TUN
Teleskopgabel einstellen
Die Teleskopgabel-Einstellung ist
eine Sache des persönlichen
Gefühls und der Kursbedingungen.
Die Teleskopgabel-Einstellung
umfaßt die folgenden drei Faktoren:
1. Luftfederung
Den Gabelölstand ändern.
2. Federvorspannung
Die Feder austauschen.
Eine Einstellscheibe montie-
ren.
3. Dämpfungskraft
Die Druckstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
Die Zugstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
Die Federung nimmt Einfluß
auf die Belastung, die Dämp-
fung auf die Bewegung.
Gabelöl wechseln und Gabelöl-
stand ändern
Die Dämpfungs-Charakteristik am
Ende des Federwegs läßt sich durch
Ändern der Ölmenge beeinflussen.
ACHTUNG:
Den Ölstand in 5-mm (0,2 in)-
Schritten ändern. Falls der
Ölstand zu niedrig ist, erzeugt die
Gabel in der Zugstufe ein
Geräusch bzw. übt Druck auf die
Hände oder den Körper des Fah-
rers aus. Falls der Ölstand zu
hoch ist, wird der Ölfluß plötzlich
gestemmt und der Federweg ver-
kürzt, was die Leistung und Cha-
rakteristik beeinträchtigt. Daher
darauf achten, daß die Teleskop-
gabel vorschriftsmäßig einge-
stellt wird.
* EUROPA, AUS, NZ und ZA
È
Luftfederungs-Charakteristik in
Abhängigkeit des Ölstands
É
Belastung
Ê
Federweg
1
Max. Ölstand
2
Standard-Ölstand
3
Min. Ölstand
Standard-Ölstand:
128 mm (5,04 in)
* 130 mm (5,12 in)
Einstellbereich:
80–150 mm
(3,15–5,91 in)
(gemessen von der
Oberkante des Stand-
rohrs, Gabel [samt
Dämpferrohr] vollstän-
dig zusammenge-
drückt, ohne
Gabelfeder)
Réglage de la fourche
Régler la fourche en fonction de l’expé-
rience de conduite du pilote sur le terrain
ainsi que des conditions du terrain.
Les trois réglages de la fourche sont les
suivants:
1. Réglage de l’amortissement pneu-
matique
Ajuster le niveau de l’huile de
fourche.
2. Réglage de la précontrainte du ressort
Changer de ressort.
Monter la rondelle de réglage.
3. Réglage de la force d’amortisse-
ment
Régler l’amortissement à la com-
pression.
Régler l’amortissement à la
détente.
Le ressort a une action sur la
charge tandis que la force d’amor-
tissement agit sur la vitesse de la
course d’amortissement.
Ajustement du niveau et des caracté-
ristiques de l’huile de fourche
Les caractéristiques d’amortissement en
fin de course peuvent être modifiées en
changeant la quantité d’huile de fourche.
ATTENTION:
Ajuster le niveau d’huile par incréments
ou décréments de 5 mm (0,2 in). Quand
le niveau d’huile est trop bas, il se pro-
duit un bruit lorsque la fourche est entiè-
rement comprimée ou le pilote ressent
une certaine pression dans les mains ou
le corps. De même, un niveau d’huile
trop élevé produira rapidement un bou-
chon d’huile, entraînant une réduction
de la course de la fourche et une détério-
ration des performances et caractéristi-
ques. Il est donc important de régler le
niveau d’huile dans la fourche confor-
mément aux spécifications données.
* EUROPE, AUS, NZ et ZA
È
Caractéristiques de l’amortissement pneu-
matique en fonction du niveau d’huile
É
Charge
Ê
Course
1
Niveau d’huile maximum
2
Niveau d’huile standard
3
Niveau d’huile minimum
Niveau d’huile standard:
128 mm (5,04 in)
* 130 mm (5,12 in)
Plage de réglage:
80 à 150 mm
(3,15 à 5,91 in)
Depuis le haut du four-
reau, tube plongeur et
tige d’amortissement
entièrement comprimés
sans ressort.
Ajuste de la horquilla delantera
La horquilla delantera se debe ajustar
según las sensaciones del piloto en un
recorrido real y en las condiciones del
circuito.
El ajuste de la horquilla delantera
incluye los tres factores siguientes:
1. Ajuste de las características del
amortiguador neumático
Cambiar el nivel de aceite de la
horquilla.
2. Ajuste de la precarga del muelle
Cambiar el muelle.
Instalar la arandela de ajuste.
3. Ajuste de la amortiguación
Cambiar la amortiguación en
compresión.
Cambiar la amortiguación en
extensión.
El muelle actúa sobre la carga y
la amortiguación actúa sobre la
velocidad de desplazamiento del
amortiguador.
Cambio de nivel y características del
aceite de la horquilla
La característica amortiguante cerca de
la carrera final se puede modificar cam-
biando la cantidad de aceite.
ATENCION:
Ajuste el nivel de aceite en incrementos
o decrementos de 5 mm (0,2 in). Con un
nivel de aceite demasiado bajo la hor-
quilla produce ruido en la extensión
máxima o el piloto nota alguna presión
en las manos o el cuerpo. Alternativa-
mente, un nivel demasiado elevado pro-
voca el desarrollo de un bloqueo de
aceite inesperadamente pronto, con la
consecuencia de que se reduce el reco-
rrido de la horquilla delantera y dismi-
nuyen sus prestaciones y características.
Por tanto, ajuste la horquilla delantera
dentro del margen especificado.
* EUROPE, AUS, NZ y ZA
È
Características del amortiguador neumático
en relación con el cambio de nivel de aceite
É
Carga
Ê
Carrera
1
Nivel de aceite máximo
2
Nivel de aceite estándar
3
Nivel de aceite mínimo
Nivel de aceite estándar:
128 mm (5,04 in)
* 130 mm (5,12 in)
Amplitud del ajuste:
80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Desde la parte superior del
tubo exterior con el tubo
interior y la varilla del
amortiguador totalmente
comprimida sin muelle.
REGLAGE
EINSTELLUNG
PUESTA A PUNTO
7 - 11
TUN
2. Harte Feder
Eine harte Feder ergibt norma-
lerweise ein hartes Fahrgefühl.
Die Zugstufen-Dämpfungskraft
ist geringer, der Bodenkontakt
scheint zu schwinden und der
Lenker vibriert.
Zum Einstellen einer harten
Feder:
Die Zugstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
Um 1 oder 2 Raststellungen
hineindrehen.
Die Druckstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
Um 1 oder 2 Raststellungen
herausdrehen.
È
Belastungsbereich verschiedener
Federn
É
Fahrergewicht
1
Weich
2
Standard
3
Hart
2. Ressort dur
En principe, un ressort dur offre une
sensation de conduite dure. L’amor-
tissement à la détente a tendance à
s’affaiblir, entraînant une perte de la
sensation de contact avec la surface
de la route ou des vibrations du gui-
don.
Réglage d’un ressort dur:
Régler l’amortissement à la
détente.
Visser d’un ou deux déclics.
Régler l’amortissement à la com-
pression.
Dévisser d’un ou deux déclics.
È
Ressort recommandé en fonction du poids
É
Poids du motocycliste
1
Mou
2
Standard
3
Dur
2. Uso de un muelle rígido
En general, un muelle rígido da una
sensación de conducción dura. La
amortiguación en extensión tiende a
debilitarse y, como consecuencia, se
pierde sensación de contacto con el
piso o el manillar vibra.
Para ajustar un muelle rígido:
Cambiar la amortiguación en
extensión.
Gire uno o dos chasquidos hacia
dentro.
Cambiar la amortiguación en
compresión.
Gire uno o dos chasquidos hacia
afuera.
È
Cobertura del muelle por peso
É
Peso del piloto
1
Blando
2
Estándar
3
Rígido
REGLAGE
EINSTELLUNG
PUESTA A PUNTO
7 - 13
TUN
Ajuste de la suspensión
Horquilla delantera
NOTA:
Si observa cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar como base, reajuste según el pro-
cedimiento que se facilita en el mismo cuadro.
Antes de efectuar cualquier cambio, ajuste la longitud retraída del amortiguador al valor estándar de 90 ~
100 mm (3,5 ~ 3,9 in).
SíntomaSección
Comprobar Ajustar
SaltoHueco
grandeHueco
medioHueco
pequeño
Rígido en toda la ampli-
tudAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Reduzca el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Movimiento no suave
en toda la amplitudTubo exterior
Compruebe si hay deformaciones, grietas y otros daños
visibles, etc. Si los hay, cambie las piezas afectadas.
Tubo interior
Par de apriete del soporte
inferiorReapriete con el par especificado.
Movimiento inicial
deficienteAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Junta de aceite Aplique grasa a la pared de la junta de aceite.
Blando en toda la
amplitud, recuperandoAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Aumente el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Muelle Cámbielo por un muelle rígido.
Rígido hacia el final de
la carreraNivel de aceite (cantidad de
aceite)Reduzca el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Blando hacia el final de
la carrera, recuperandoNivel de aceite (cantidad de
aceite)Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Movimiento inicial
rígidoAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Parte delantera baja, con
tendencia a bajarAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Amortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Equilibrio con la parte tra-
seraAjuste la longitud retraída a 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín (parte trasera más baja).
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Parte delantera “obstru-
siva”, con tendencia a
subirAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Equilibrio con la parte tra-
seraAjuste la longitud retraída a 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) con
el pasajero en el sillín (parte trasera más alta).
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Reduzca el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
PUESTA A PUNTO
7 - 19
TUN
Amortiguador trasero
NOTA:
Si observa cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar como base, reajuste según el pro-
cedimiento que se facilita en el mismo cuadro.
Ajuste la amortiguación en extensión en incrementos o decrementos de dos chasquidos.
Ajuste la amortiguación en compresión baja en incrementos o decrementos de un chasquido.
Ajuste la amortiguación en compresión alta en incrementos o decrementos de 1/6 de vuelta.
SíntomaSección
Comprobar Ajustar
SaltoHueco
grandeHueco
medioHueco
pequeño
Rígido con tendencia a
hundirseAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Longitud extendida del mue-
lle Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Esponjoso e inestableAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Amortiguación en compre-
sión bajaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente un chasquido) para aumentar la amor-
tiguación.
Muelle Cámbielo por un muelle rígido.
Pesado y arrastraAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Agarre deficienteAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Amortiguación en compre-
sión bajaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente un chasquido) para aumentar la amor-
tiguación.
Amortiguación en compre-
sión altaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 1/6 chasquido) para aumentar la amor-
tiguación.
Longitud extendida del mue-
lle Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
RecuperaciónAmortiguación en compre-
sión altaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 1/6 de vuelta) para aumentar la amorti-
guación.
Longitud extendida del mue-
lle Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Muelle Cámbielo por un muelle rígido.
ReboteAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Recorrido rígidoAmortiguación en compre-
sión altaGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (aproximadamente 1/6 de vuelta) reducir la
amortiguación.
Longitud extendida del mue-
lleAjuste la longitud retraída a 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
PUESTA A PUNTO
7 - 20