2005 YAMAHA WR 450F air condition

[x] Cancel search: air condition

Page 710 of 758

YAMAHA WR 450F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 1
TUN
EC700000
TUNING
EC710000
ENGINE
Carburetor setting
The air/fuel mixture will vary depending on
atmospheric conditions. Therefore, it is nec-
essary to take into consideration the air pres-

Page 711 of 758

YAMAHA WR 450F 2005  Notices Demploi (in French) TUN
ABSTIMMUNG
MOTOR
Vergaser-Abstimmung
Das Gemisch hängt u. a. von den
atmosphärischen Bedingungen ab.
Luftdruck, -temperatur und -feuch-
tigkeit sind Faktoren, die bei der
Vergaser-Abstimmung mi

Page 712 of 758

YAMAHA WR 450F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 2
TUN
CAUTION:
The carburetor is extremely sensitive to
foreign matter (dirt, sand, water, etc.).
During installation, do not allow foreign
matter to get into the carburetor.
Always handle the c

Page 713 of 758

YAMAHA WR 450F 2005  Notices Demploi (in French) TUN
ACHTUNG:
Der Vergaser reagiert besonders
empfindlich auf Fremdkörper
(Staub, Sand, Wasser usw.). Bei
Arbeiten am Vergaser ein Ein-
dringen von Fremdkörpern ver-
meiden.
Den Vergaser und seine

Page 724 of 758

YAMAHA WR 450F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 8
TUN
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.
S

Page 729 of 758

YAMAHA WR 450F 2005  Notices Demploi (in French) TUN
FAHRWERK
Sekundärübersetzung (Kettenrad) 
auswählen
<Bedingungen für die Auswahl der
Sekundärübersetzung>
Im allgemeinen wird für einen
schnellen Kurs mit langen Gera-
den eine kleinere Se

Page 732 of 758

YAMAHA WR 450F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 11
TUNSETTING
EC722011
Front fork setting
The front fork setting should be made depend-
ing on the rider’s feeling of an actual run and
the circuit conditions.
The front fork setting includes th
Page:   < prev 1-8 9-16