Page 172 of 864

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 93
SPEC
SISTEMA ELÉCTRICO
Elemento Estándar Límite
Sistema de encendido:
Tipo de optimizador de distribución Sistema eléctrico ----
CDI:
Resistencia de la bobina captadora
(color)248 ~ 372 Ω a 20°C (68 °F)
(Blanco – Rojo)----
Unidad CDI, modelo/fabricante 5UM-80/YAMAHA (USA) ----
5UM-90/YAMAHA (excepto USA) ----
Bobina de encendido:
Modelo/fabricante 5UL-10/DENSO ----
Distancia entre electrodos mínima 6 mm (0,24 in) ----
Resistencia de la bobina primaria 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Resistencia de la bobina secundaria 4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) ----
Sistema de carga:
Tipo de sistema Magneto CA ----
Modelo (estátor)/fabricante 5UM 10/YAMAHA ----
Producción normal 14 V/120 W a 5.000 r/min ----
Resistencia de la bobina de carga
(color)0,288 ~ 0,432 Ω a 20 °C (68 °F)
(Blanco – Masa)----
Resistencia de la bobina de ilumina-
ción (color)0,224 ~ 0,336 Ω a 20 °C (68 °F)
(Amarillo – Masa)----
Rectificador/regulador:
Tipo de regulador Cortocircuito de semiconductor ----
Modelo/fabricante SH712AA/SHINDENGEN ----
Voltaje regulado (CA) 13,0 ~ 14,0 V ----
Voltaje regulado (CC) 14,1 ~ 14,9 V ----
Capacidad del rectificador (CA) 12 A ----
Capacidad del rectificador (CC) 8 A ----
Sistema de arranque eléctrico:
Tipo De engranaje constante ----
Motor de arranque:
Modelo/fabricante 5UM01/YAMAHA ----
Voltaje de trabajo 12 V ----
Potencia 0,35 kW ----
Resistencia de la bobina del indu-
cido0,0189 ~ 0,0231 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Longitud total de la escobilla 7 mm (0,28 in) 3,5 mm (0,14 in)
Número de escobillas 2 unidades ----
Tensión del muelle 3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 g, 14,1 ~ 21,2 oz)----
Diámetro del colector 17,6 mm (0,69 in) 16,6 mm (0,65 in)
Rebaje de mica (profundidad) 1,5 mm (0,06 in) ----
Page 173 of 864

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 94
SPEC
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), aflójela y vuelva a apretarla a 65 Nm
(6,5 m kg, 47 ft lb). Relé de arranque:
Modelo/fabricante 2768090-A/JIDECO ----
Amperaje 180 A ----
Resistencia del devanado de la
bobina4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Relé de corte del circuito de arranque:
Modelo/fabricante ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Resistencia del devanado de la
bobina75,69 ~ 92,51 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Fusibles (amperaje × cantidad):
Fusible principal 10 A × 1 ----
Fusible de reserva 10 A × 1 ----
Pieza que se debe apretarTamaño de
la roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Estátor M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Soporte (cable de la magneto CA) M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12 × 1,25 1 Consulte la NOTA.
Interruptor de luz de punto muerto M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Motor de arranque M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Terminal del relé de arranque M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Cable negativo y culata M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Elemento Estándar Límite
Page 476 of 864
4 - 151
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:
1 Balancer shaft drive gear
2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP
AND RIGHT CRANKCASE COVER” section.
Stator Refer to “AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH”
section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
2
Page 477 of 864

4 - 152
ENG
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant d’arbre de balancier2 Arbre de balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon mené de transmission primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
1 Ecrou (pignon de transmission primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 1
3 Rondelle-frein 1
4 Pignon menant de transmission primaire 1
5 Pignon menant de l’arbre de balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené de l’arbre de balancier 1
8 Arbre de balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Primärantriebsrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG”.
1 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
Page 478 of 864

4 - 153
ENG
EQUILIBRATORE
Estensione della rimozione:1 Ingranaggio conduttore dell’albero equilibratore2 Albero equilibratore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELL’EQUILIBRATORE
Preparazione per la rimozione Ingranaggio condotto della trasmissione
primariaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FILTRO
OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO
CARTER DESTRO”
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE AC E
GIUNTO STARTER”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero
equilibratore)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione
primaria1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero
equilibratore1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero equilibratore 1
8 Albero equilibratore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
EQUILIBRATORE
Page 479 of 864
4 - 154
ENG
COMPENSADOR
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del engranaje impulsor del eje compensador
2 Eje compensador
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL COMPENSADOR
Preparación para el
desmontajeEngranaje conducido primario Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Tapa derecha del cárter Consulte el apartado “ELEMENTO DEL FILTRO DE
ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER
DERECHA”.
Estátor Consulte el apartado “MAGNETO CA Y
EMBRAGUE DE ARRANQUE”.
1 Tuerca (engranaje impulsor primario) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”. 2 Tuerca (engranaje conducido del eje
compensador)1
3 Arandela de seguridad 1
4 Engranaje impulsor primario 1
5 Engranaje impulsor del eje compensador 1
6 Arandela de seguridad 1
7 Engranaje conducido del eje compensador 1
8 Eje compensador 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
12
2
COMPENSADOR
Page 510 of 864
4 - 185
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
Extent of removal:
1 Starter clutch/wheel gear removal
2 Rotor removal
3 Pickup coil/stator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
AC MAGNETO AND STATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT” section in
the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section.
Bolt [radiator (left)] Refer to “RADIATOR” section.
Disconnect the AC magneto lead.
1 Shift pedal 1
2 Engine guard (left) 1
3 Cover (torque limiter) 1
4 Torque limiter 1 Do not disassemble.
5 Crankcase cover (left) 1
6 Gasket 1
7 Dowel pin 2
31
Page 511 of 864

4 - 186
ENG
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’embrayage/du pignon du démarreur2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/du stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET DU STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à
alimentation permanente.
1Sélecteur 1
2Protège-carter (gauche) 1
3 Couvercle (limiteur de couple) 1
4 Limiteur de couple 1 Ne jamais démonter.
5 Couvercle de carter (gauche) 1
6 Joint 1
7Goujon 2
31
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Arbeitsumfang:
1 Starterkupplung/Antriebsrad demontieren
2 Rotor demontieren
3 Impulsgeber/Stator demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE UND STATOR
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL 3
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (Kühler links) Siehe unter “KÜHLER”.
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz links 1
3 Drehmomentbegrenzer-Abdeckung 1
4 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen!
5 Kurbelgehäusedeckel links 1
6 Dichtung 1
7Paßhülse 2
31
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG