CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
2 - 36
SPEC
CIRCUIT ELECTRIQUE
Elément Standard Limite
Système d’allumage:
Type de système d’avance Electrique ----
CDI:
Résistance de la bobine d’excitation
(couleur)248 à 372 Ω à 20°C (68 °F)
(blanc – rouge)----
Modèle/fabricant du boîtier CDI 5UM-80/YAMAHA (USA) ----
5UM-90/YAMAHA (sauf USA) ----
Bobine d’allumage:
Modèle/fabricant 5UL-10/DENSO ----
Longueur d’étincelle minimum 6 mm (0,24 in) ----
Résistance de l’enroulement primaire 0,08 à 0,10 Ω à 20 °C (68 °F) ----
Résistance de l’enroulement secondaire 4,6 à 6,8 kΩ à 20 °C (68 °F) ----
Système de charge:
Type de système Alternateur avec rotor à aimantation
permanente----
Modèle (stator)/fabricant 5UM 10/YAMAHA ----
Puissance nominale 14 V/120 W à 5.000 tr/min ----
Résistance de la bobine de charge (cou-
leur)0,288 à 0,432 Ω à 20°C (68 °F)
(blanc – terre)----
Résistance de la bobine d’éclairage
(couleur)0,224 à 0,336 Ω à 20°C (68 °F)
(jaune – terre)----
Redresseur/régulateur:
Type de régulateur Semi-conducteur, à court-circuit ----
Modèle/fabricant SH712AA/SHINDENGEN ----
Tension régulée (CA) 13,0 à 14,0 V ----
Tension régulée (CC) 14,1 à 14,9 V ----
Capacité du redresseur (CA) 12 A ----
Capacité du redresseur (CC) 8 A ----
Système de démarrage électrique:
Type A prise constante ----
Démarreur:
Modèle/fabricant 5UM01/YAMAHA ----
Tension de fonctionnement 12 V ----
Puissance 0,35 kW ----
Résistance de l’enroulement d’induit 0,0189 à 0,0231 Ω à 20 °C (68 °F) ----
Longueur totale des balais 7 mm (0,28 in) 3,5 mm (0,14 in)
Nombre de balais 2 pcs. ----
Force de ressort 3,92 à 5,88 N
(400 à 600 g, 14,1 à 21,2 oz)----
Diamètre du collecteur 17,6 mm (0,69 in) 16,6 mm (0,65 in)
Profondeur du mica 1,5 mm (0,06 in) ----
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
2 - 37
SPEC
N.B.:
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm
(6,5 m kg, 47 ft lb). Relais de démarreur:
Modèle/fabricant 2768090-A/JIDECO ----
Ampérage 180 A ----
Résistance de l’enroulement 4,2 à 4,6 Ω à 20 °C (68 °F) ----
Relais de coupe-circuit de démarrage:
Modèle/fabricant ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Résistance de l’enroulement 75,69 à 92,51 Ω à 20 °C (68 °F) ----
Fusibles (ampérage × nombre):
Fusible principal 10 A × 1 ----
Fusible de réserve 10 A × 1 ----
Pièce à serrerDiamètre du
filetQtéCouple de serrage
Nm m·kg ft·lb
Stator M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Support (fil de l’alternateur avec rotor à aimanta-
tion permanente)M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12 × 1,25 1 Se reporter à N.B..
Contacteur de point mort M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Démarreur M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Borne de relais de démarreur M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Câble négatif et culasse M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Elément Standard Limite
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
2 - 74
SPEC
IMPIANTO ELETTRICO
Elemento Standard Limite
Impianto di accensione:
Tipo di regolatore anticipo Elettrico ----
CDI:
Resistenza bobina pickup (colore) 248 ~ 372 Ω a 20°C (68 °F)
(Bianco - Rosso)----
Modello/produttore unità CDI 5UM-80/YAMAHA (Per USA) ----
5UM-90/YAMAHA (Eccetto USA) ----
Bobina di accensione:
Modello/produttore 5UL-10/DENSO ----
Lunghezza minima della scintilla 6 mm (0,24 in) ----
Resistenza bobina primaria 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Resistenza bobina secondaria 4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) ----
Impianto di carica:
Tipo di impianto Magnete AC ----
Modello (statore)/produttore 5UM 10/YAMAHA ----
Tensione normale in uscita 14 V/120 A a 5.000 giri/min ----
Resistenza bobina di carica (colore) 0,288 ~ 0,432 Ω a 20 °C (68 °F)
(Bianco – Terra)----
Resistenza avvolgimento di illumina-
zione (colore)0,224 ~ 0,336 Ω a 20 °C (68 °F)
(Giallo – Terra)----
Raddrizzatore/regolatore:
Tipo di regolatore Cortocircuito semiconduttore ----
Modello/produttore SH712AA/SHINDENGEN ----
Tensione regolata (CA) 13,0 ~ 14,0 V ----
Tensione regolata (CC) 14,1 ~ 14,9 V ----
Capacità del raddrizzatore (CA) 12 A ----
Capacità del raddrizzatore (CC) 8 A ----
Impianto di avviamento elettrico:
Tipo Sempre in presa ----
Motorino d’avviamento:
Modello/produttore 5UM01/YAMAHA ----
Tensione di funzionamento 12 V ----
Circuito 0,35 kW ----
Resistenza avvolgimento indotto 0,0189 ~ 0,0231 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Lunghezza totale della spazzola 7 mm (0,28 in) 3,5 mm (0,14 in)
Numero di spazzole 2 pz. ----
Forza della molla 3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 g, 14,1 ~ 21,2 oz)----
Diametro del commutatore 17,6 mm (0,69 in) 16,6 mm (0,65 in)
Rivestimento in mica (spessore) 1,5 mm (0,06 in) ----
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
2 - 75
SPEC
NOTA:
Serrare il dado rotore a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), allentarlo e serrarlo nuovamente a 65 Nm (6,5 m kg,
47 ft lb). Relè del motorino di avviamento:
Modello/produttore 2768090-A/JIDECO ----
Amperaggio 180 A ----
Resistenza avvolgimento bobina 4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Relè di interruzione del circuito di avvia-
mento:
Modello/produttore ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Resistenza avvolgimento bobina 75,69 ~ 92,51 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Fusibile (amperaggio × quantità):
Fusibile principale 10 A × 1 ----
Fusibile di riserva 10 A × 1 ----
Elemento da serrare Filettatura QuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Statore M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Supporto (cavo magnete AC) M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotore M12 × 1,25 1 Fare riferimento a NOTA.
Interruttore folle M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Motorino d’avviamento M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Terminale relè del motorino di avviamento M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Cavo negativo e testata M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Elemento Standard Limite
ESPECIFICACIONES GENERALES
2 - 77
SPEC
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Nombre del modelo: WR250FT (USA, CDN, AUS, NZ)
WR250F (EUROPE, ZA)
Código de modelo: 5UM8 (USA)
5UM9 (EUROPE)
5UMA (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensiones: USA, ZA, CDN EUROPE, AUS, NZ
Longitud total 2.190 mm (86,22 in) 2.180 mm (85,83 in)
Anchura total 830 mm (32,68 in)←
Altura total 1.290 mm (50,79 in) 1.295 mm (50,98 in)
Altura del sillín 985 mm (38,78 in) 990 mm (38,98 in)
Distancia entre ejes 1.470 mm (57,87 in)←
Altura mínima al suelo 370 mm (14,57 in) 375 mm (14,76 in)
Peso en seco:
Sin aceite ni combustible 105,5 kg (232,6 lb)
Motor:
Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
Disposición de los cilindros Un cilindro, inclinado hacia delante
Cilindrada 249 cm
3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz)
Diámetro × carrera 77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)
Relación de compresión 12,5 : 1
Sistema de arranque Pedal y arranque eléctrico
Sistema de engrase: Colector de lubricante fuera del cárter
Tipo o grado de aceite:
Aceite del motor (USA y CDN)
A 5 °C (40 °F) o más È
Tipo Yamalube 4 (20W-40) o SAE 20W-40
Aceite de motor SG
(modificado sin fricción)
A 15 °C (60 °F) o menos É
Tipo Yamalube 4 (10W-30) o SAE 10W-30
Aceite de motor SG
(modificado sin fricción)
o
Yamalube 4-R (15W-50)
(modificado sin fricción)
(excepto USA y CDN)
Grado API “SG” o superior
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122˚CTemp.
˚F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
2
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 94
SPEC
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), aflójela y vuelva a apretarla a 65 Nm
(6,5 m kg, 47 ft lb). Relé de arranque:
Modelo/fabricante 2768090-A/JIDECO ----
Amperaje 180 A ----
Resistencia del devanado de la
bobina4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Relé de corte del circuito de arranque:
Modelo/fabricante ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Resistencia del devanado de la
bobina75,69 ~ 92,51 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Fusibles (amperaje × cantidad):
Fusible principal 10 A × 1 ----
Fusible de reserva 10 A × 1 ----
Pieza que se debe apretarTamaño de
la roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Estátor M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Soporte (cable de la magneto CA) M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12 × 1,25 1 Consulte la NOTA.
Interruptor de luz de punto muerto M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Motor de arranque M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Terminal del relé de arranque M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Cable negativo y culata M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Elemento Estándar Límite
7 - 8
TUN
Hauptdüse einstellen
Im Vollastbereich läßt das Gemisch
sich durch Auswechseln der Haupt-
düse
1 einstellen.
Ist das Gemisch zu fett bzw. zu
mager, nimmt die Motorleistung ab,
was die Beschleunigung beeinträch-
tigt.
Effekt verschiedener Hauptdüsen
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
1Nr.178
2Nr.158
3Nr.168
Leerlaufgemisch-
Regulierschraube einstellen
Im Bereich zwischen geschlossener
und 1/4 geöffneter Drosselklappe
läßt das Gemisch sich mit der Leer-
laufgemisch-Regulierschraube
1
einstellen. Das Gemisch im unteren
Drehzahlbereich wird durch Hinein-
drehen der Schraube ärmer, durch
Herausdrehen reicher.
HINWEIS:
Bei ungleichmäßiger Drehzahl die
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube um lediglich1/2 Umdre-
hung verstellen.
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube wird ab Werk individuell
auf die Maschine abgestimmt, um
den Kraftstofffluß im niedrigen
Lastbereich zu optimieren. Zu
Beginn der Einstellung die Leer-
laufgemisch-Regulierschraube völ-
lig hineindrehen und dabei die
Anzahl Umdrehungen zählen. Die
gezählte Anzahl Umdrehungen als
die Werkseinstellung notieren.Standard-
HauptdüseNr.168
Standard-
Einstellung der
Leerlaufgemisch-
Regulierschraube1-3/4
Regolazione getto del massimo
Si può impostare la ricchezza della
miscela di aria e carburante con l’accele-
ratore in posizione completamente aperta
modificando il getto del massimo 1.
Se la miscela di aria e carburante è
troppo ricca o troppo povera, la potenza
del motore si riduce causando una scarsa
accelerazione.
Effetti della modifica del getto del
massimo (riferimento)
È
Minimo
É
Completamente aperto
1
N.178
2
N.158
3
N.168
Regolazione vite del minimo
Si può impostare la ricchezza della
miscela di aria e carburante regolando la
vite del minimo con l’acceleratore da
una posizione completamente chiusa ad
una posizione ruotata di 1/4 di giro 1.
Avvitare la vite del minimo impoverisce
la miscela a velocità ridotte, svitarla
arricchisce la miscela.
NOTA:
Se il regime del minimo subisce delle
variazioni, ruotare la vite del minimo
di solo 1/2 giro in entrambe le dire-
zioni.
Per ottimizzare l’erogazione del car-
burante ad accelerazione moderata,
ogni vite del minimo presente sulla
macchina è stata regolata singolar-
mente in fabbrica. Prima di regolare la
vite del minimo, avvitarla completa-
mente e contare il numero di rotazioni.
Annotare questo numero, che corri-
sponde al numero di rotazioni impo-
stato in fabbrica. Getto del massimo
standardN.168
Posizione standard
della vite del minimo1-3/4
Effetti della regolazione della vite del
minimo (riferimento)
È
Minimo
É
Completamente aperto
1
2-1/4 rotazioni verso l’esterno
2
1-1/4 rotazioni verso l’esterno
3
1-3/4 rotazioni verso l’esterno
Ajuste del surtidor principal
La riqueza de la mezcla de aire y
combustible a pleno gas se puede
ajustar cambiando el surtidor princi-
pal
1.
Si la mezcla es demasiado rica o
demasiado pobre la potencia del
motor disminuye y en consecuencia
se reduce la aceleración.
Efecto de cambiar el surtidor
principal (referencia)
ÈRalentí
ÉCompletamente abierta
1N°178
2N°158
3N°168
Ajuste del tornillo piloto
La riqueza de la mezcla de aire y
combustible con el acelerador entre
completamente cerrado y 1/4 abierto
se puede ajustar cambiando el torni-
llo piloto
1. Al apretar el tornillo
piloto la mezcla se empobrece a
regímenes bajos y al aflojarlo se
enriquece.
NOTA:
Si el ralentí fluctúa, gire el tornillo
piloto solo 1/2 vuelta en uno u otro
sentido.
A fin de optimizar la circulación del
combustible a bajas revoluciones,
todos los tornillos piloto de la
máquina se han ajustado en
fábrica de forma individual. Antes
de ajustar el tornillo piloto, gírelo
completamente y cuente el
número de vueltas. Anote el
número, que es el número de vuel-
tas que se le ha dado en fábrica. Surtidor principal
estándarN°168
Posición estándar
del tornillo piloto1-3/4
Efecto de ajustar el tornillo piloto
(referencia)
ÈRalentí
ÉCompletamente abierta
12-1/4 vueltas hacia fuera
21-1/4 vueltas hacia fuera
31-3/4 vueltas hacia fuera
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Effekt der Leerlaufgemisch-
Regulierschrauben-Einstellung
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
12 1/4 Umdrehungen heraus
21 1/4 Umdrehungen heraus
31 3/4 Umdrehungen heraus