MAINTENANCE SPECIFICATIONS
2 - 12
SPEC
CHASSIS
Item Standard Limit
Steering system:
Steering bearing type Taper roller bearing ----
Front suspension: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Front fork travel 300 mm (11.8 in)←←
Fork spring free length 460 mm (18.1 in)←←
Spring rate, STD K = 4.2 N/mm
(0.428 kg/mm,
24.0 lb/in)←K = 4.3 N/mm
(0.438 kg/mm,
24.5 lb/in)
Optional spring/spacer Yes←←
Oil capacity 715 cm
3
(25.2 Imp oz,
24.2 US oz) 725 cm3
(25.5 Imp oz,
24.5 US oz) 715 cm3
(25.2 Imp oz,
24.2 US oz)
Oil level 130 mm (5.12 in) 123 mm (4.84 in) 130 mm (5.12 in)
(From top of outer tube with inner
tube and damper rod fully com-
pressed without spring.)80 ~ 150 mm
(3.15 ~ 5.91 in)←←
Oil grade Suspension oil
“S1”←←
Inner tube outer diameter 48 mm (1.89 in)←←
Front fork top end 5 mm (0.20 in)←←
Rear suspension: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Shock absorber travel 129 mm (5.08 in)← ←
Spring free length260 mm (10.24 in)← ←
Fitting length 250 mm (9.84 in) 246 mm (9.69 in) 242.5 mm (9.55 in)
(9.35 ~ 10.18 in)← ←
Spring rate, STD K = 50.0 N/mm
(5.10 kg/mm,
285.6 lb/in)K = 46.0 N/mm
(4.70 kg/mm,
263.2 lb/in)K = 50.0 N/mm
(5.10 kg/mm,
285.6 lb/in)
Optional spring Yes← ←
Enclosed gas pressure 1,000 kPa
(10 kg/cm
2,
142 psi)← ←
Swingarm:
Swingarm free play limit
End ---- 1.0 mm
(0.04 in)
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
2 - 15
SPEC
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Nipple (spoke)—72 3 0.3 2.2
Rear wheel sprocket M8 × 1.25 6 50 5.0 36
Rear brake disc cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear brake caliper protector M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Drive chain puller adjust bolt and locknut M8 × 1.25 2 16 1.6 11
Engine mounting:
Engine and engine bracket (front) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Engine and frame (lower) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Engine bracket and frame M8 × 1.25 6 34 3.4 24
Engine and engine bracket (upper) M10 × 1.25 1 55 5.5 40
Lower engine guard M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Left engine guard M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Right engine guard M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Regulator bracket and frame M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Regulator M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Pivot shaft and nut M16 × 1.5 1 85 8.5 61
Relay arm and swingarm M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Relay arm and connecting rod M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Connecting rod and frame M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Rear shock absorber and frame M10 × 1.25 1 56 5.6 40
Rear shock absorber and relay arm M10 × 1.25 1 53 5.3 38
Rear frame (upper) M8 × 1.25 1 32 3.2 23
Rear frame (lower) M8 × 1.25 2 29 2.9 21
Swingarm and brake hose holder M5 × 0.8 4 1 0.1 0.7
Swingarm and patch M4 × 0.7 4 2 0.2 1.4
Upper drive chain tensioner M8 × 1.25 1 19 1.9 13
Lower drive chain tensioner M8 × 1.25 1 20 2.0 14
Drive chain support M6 × 1.0 3 7 0.7 5.1
Seal guard and swingarm M5 × 0.8 4 6 0.6 4.3
Fuel tank M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Fuel cock M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat set bracket and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Hooking screw (fitting band) and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Fuel tank bracket and fuel tank M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Air scoop and fuel tank M6 × 1.0 6 7 0.7 5.1
Air scoop and radiator guard (lower) M6 × 1.0 2 6 0.6 4.3
Front fender M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Rear fender (front) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear fender (rear) M6 × 1.0 2 11 1.1 8.0
Side cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Trip meter M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Meter cable holder and front fork protector M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
2 - 40
SPEC
Füllmenge:
Motoröl
Ölwechsel ohne Filterwechsel 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Ölwechsel mit Filterwechsel 1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
Gesamtmenge 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt)
Kühlsystem-Fassungsvermögen: 1,26 L (1,11 Imp qt, 1,33 US qt)
Luftfilter: Naßfiltereinsatz
Kraftstoff:
Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Mindestoktan-
zahl von 95 (ROZ).
Tankinhalt 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)
Reserve 1,1 L (0,24 Imp gal, 0,29 US gal)
Vergaser:
Typ FCR-MX37
Hersteller KEIHIN
Zündkerze:
Typ/Hersteller CR8E/NGK (entstört)
Elektrodenabstand 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Kupplungsbauart: Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Getriebe:
Primärantrieb Zahnrad
Primärübersetzung 57/17 (3,353)
Sekundärantrieb Kettentrieb
Sekundärübersetzung 52/13 (4,000)
Ausführung Sequentielles 5-Gang-Klauengetriebe
Betätigung Fußschalthebel (links)
Getriebeabstufung: 1. Gang 31/13 (2,385)
2. Gang 28/16 (1,750)
3. Gang 28/21 (1,333)
4. Gang 25/24 (1,042)
5. Gang 22/27 (0,815)
Fahrwerk: USA, ZA, CDN EUROPE, AUS, NZ
Rahmenbauart Schleifenrohrrahmen
mit geteiltem Unter-
zug←
Lenkkopfwinkel 27,5°27,1°
Nachlauf 121 mm (4,76 in) 117 mm (4,61 in)
Reifen:
Ausführung Schlauch-Reifen
Dimension vorn 80/100-21 51M (USA, CDN und ZA)
90/90-21 54R (EUROPE, AUS und NZ)
Dimension hinten 100/100-18 59M (USA, CDN und ZA)
130/90-18 69R (EUROPE, AUS und NZ)
Reifenluftdruck (vorn und hinten) 100 kPa (1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
2 - 41
SPEC
Bremsen:
Vorderradbremse Einscheibenbremse
Betätigung Handbremshebel (rechts)
Hinterradbremse Einscheibenbremse
Betätigung Fußbremshebel (rechts)
Radaufhängung:
Vorn Teleskopgabel
Hinten Monocross-Schwinge (mit Umlenkhebelabstüt-
zung)
Federung/Dämpfung:
Federung/Dämpfung vorn Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federung/Dämpfung hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß-
dämpfer und Spiralfeder
Radfederweg:
Radfederweg vorn 300 mm (11,8 in)
Radfederweg hinten 305 mm (12,0 in)
Elektrische Anlage:
Zündsystem Schwungradmagnetzünder
Lichtmaschine Drehstromgenerator mit Dauermagnet
Batterietyp YTX5L-BS
Batterie-Bezeichnung (Spannung/Kapazität) 12 V/4 Ah
Säuredichte 1,320
Scheinwerferlampe: Halogenlampe
Lampen: Bezeichnung × Anzahl:
Scheinwerfer 12 V 60/55 W × 1
Rücklicht 12 V 21/5 W × 1
WARTUNGSDATEN
2 - 45
SPEC
Kolbenbolzenaugen-Durchmesser 16,002–16,013 mm
(0,6300–0,6304 in)16,043 mm
(0,6316 in)
Kolbenbolzen-Durchmesser 15,991–16,000 mm
(0,6296–0,6299 in)15,971 mm
(0,6288 in)
Kolbenringe:
1. Kompressionsring (Topring):
Ausführung Abgerundet ----
Abmessungen (B × T) 0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in) ----
Ringstoß (in Einbaulage) 0,15–0,25 mm
(0,006–0,010 in)0,50 mm
(0,020 in)
Ringnutspiel (in Einbaulage) 0,030–0,065 mm
(0,0012–0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
2. Kompressionsring:
Ausführung Konisch ----
Abmessungen (B × T) 0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in) ----
Ringstoß (in Einbaulage) 0,30–0,45 mm
(0,012–0,018 in)0,80 mm
(0,031 in)
Ringnutspiel 0,020–0,055 mm
(0,0008–0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Ölabstreifring:
Abmessungen (B × T) 1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in) ----
Ringstoß (in Einbaulage) 0,10–0,40 mm
(0,004–0,016 in)----
Kurbelwelle:
Kurbelbreite “A”55,95–56,00 mm
(2,203–2,205 in)----
Max. Schlag “C”0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm
(0,002 in)
Pleuel-Axialspiel “D”0,15–0,45 mm
(0,0059–0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Pleuel-Radialspiel “F”0,4–1,0 mm (0,02–0,04 in) 2,0 mm
(0,08 in) Bezeichnung Standard Grenzwert
T
B
B
T
B
T
2 - 57
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/
MASSEINHEITEN
SPEC
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE
Aus der folgenden Tabelle sind die Anzugsmo-
mente für normale Schraubverbindungen mit
ISO-Normgewinde ersichtlich. Anzugsmo-
mente für spezielle Verschraubungen und
Bauteile werden in jedem Abschnitt dieser
Anleitung gesondert aufgeführt. Um ein Ver-
ziehen der Bauteile zu vermeiden, sollten die
Schraubverbindungen über Kreuz angezogen
werden, bis die vorgeschriebenen Anzugsmo-
mente erreicht sind. Falls nicht anders ange-
geben, gelten die genannten Anzugsmomente
für saubere und trockene Schraubverbindun-
gen bei Raumtemperatur.
A: Schlüsselweite
B: Gewindedurchmesser
MASSEINHEITEN
A
(Mut-
ter)B
(Schra
ube)ANZUGSMOMENTE
Nm mkg ftlb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Einheit Lesen Definition Messung
mm
cmMillimeter
Zentimeter10
-3 Meter
10-2 MeterAbstand
Abstand
kg Kilogramm 10
3 Gramm Gewicht
N Newton 1 kg
× m/sec
2 Kraft
Nm
m kgNewtonmeter
MeterkilogrammN
× m
m
× kgAnzugsmoment
Anzugsmoment
Pa Pascal N/m
2Druck
N/mm Newton pro Millimeter N/mm Federrate
L
cm
3 Liter
Kubikzentimeter—
—Volumen
Volumen
U/minUmdrehungen pro
Minute—Motordrehzahl
2 - 100
SPEC
ÊAttacher la diode (au niveau de la bande blanche), le fil du redres-
seur/régulateur, le fil du boîtier CDI (au niveau du tube de protec-
tion) et la fiche rapide de l’alternateur avec rotor à aimantation
permanente (raccordée au boîtier CDI).
ËAttacher le faisceau de fils, le fil du démarreur et le câble négatif de
batterie de manière que les extrémités du collier en plastique
n’entrent pas en contact avec le fil de la bobine d’allumage.
ÌAttacher le faisceau de fils, le fil du redresseur/régulateur, le tuyau
du vase d’expansion, le câble de démarrage à chaud, le câble négatif
de batterie et le fil du démarreur.
ÍAttacher le faisceau de fils, le câble négatif de batterie, le fil du
démarreur, le fil du redresseur/régulateur et le tuyau du vase
d’expansion à la bande blanche du câble négatif de batterie.
ÎAttacher le faisceau de fils à sa bande blanche.ÏAttacher le faisceau de fils, le fil du capteur de position de papillon
des gaz (dans le faisceau de fils), le fil du démarreur et le câble néga-
tif de batterie.
ÐVeiller à ce que la fiche rapide du capteur de position de papillon des
gaz ne sorte pas du châssis.
ÑAttacher le fil du capteur de position de papillon des gaz.
ÒAcheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de trop-
plein du carburateur et la durit de mise à l’air du vase d’expansion
entre la bielle et la traverse tubulaire (cadre).
ÓAttacher le fil du contacteur de point mort et la durit d’huile à l’aide
des colliers en plastique et couper les extrémités des colliers.
ÔAcheminer la durit de mise à l’air de la culasse entre les guides de
durit.
ÕAttacher le fil du contacteur de point mort.
ÊDie Diode (an der mit weißem Band markierten Stelle), das
Gleichrichter-/Regler-Kabel, das Zündbox-Kabel (an dessen
Schützhülle) und den Lichtmaschinen-Steckverbinder (an der
Zündbox angeschlossen) befestigen.
ËDen Kabelbaum, das Sarter-Kabel und das Batterie-Minuska-
bel so befestigen, daß die Kabelbinder-Enden das Zündspu-
len-Kabel nicht berühren.
ÌDen Kabelbaum, das Gleichrichter-/Regler-Kabel, den Aus-
gleichsbehälter-Schlauch, den Warmstartzug, das Batterie-
Minuskabel und das Starter-Kabel befestigen.
ÍDen Kabelbaum, das Batterie-Minuskabel, das Starter-Kabel,
das Gleichrichter-/Regler-Kabel und den Ausgleichsbehälter-
Schlauch an der mit weißem band markierten Stelle des Bat-
terie-Minuskabels befestigen.
ÎDen Kabelbaum an der mit weißem band markierten Stelle
befestigen.ÏDen Kabelbaum, das Drosselklappensensor-Kabel (kabel-
baumseitig), das Starter-Kabel und das Batterie-Minuskabel
befestigen.
ÐSicherstellen, daß der Drosselklappensensor-Steckverbinder
nicht am Fahrgestell herausragt.
ÑDas Drosselklappensensor-Kabel befestigen.
ÒDie Vergaser-Entlüftungs- und Überlauf- sowie Ausgleichsbe-
hälter-Entlüftungsschläuche zwischen Übertragungshebel und
Rahmenquerrohr führen.
ÓDas Leerlaufschalter-Kabel und den Ölschlauch mit Kabelbin-
dern zusammenbinden und die Enden abschneiden.
ÔDen Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch durch die Schlauchfüh-
rungen leiten.
ÕDas Leerlaufschalter-Kabel befestigen.
ÊFissare il diodo (come nastro bianco), il cavo raddrizzatore/regola-
tore, il cavo dell’unità CDI (come tubo di protezione) e l’accoppia-
tore magnete AC (collegato all’unità CDI).
ËFissare il cablaggio elettrico, il cavo del motorino di avviamento e il
cavo negativo della batteria in modo che le estremità dei serrafili in
plastica non entrino in contatto con il cavo della bobina di accen-
sione.
ÌFissare il cablaggio elettrico, il cavo raddrizzatore/regolatore, il fles-
sibile del serbatoio refrigerante, il cavo starter per partenze a caldo, il
cavo negativo della batteria e il cavo del motorino di avviamento.
ÍFissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo della batteria, il cavo
del motorino di avviamento, il cavo raddrizzatore/regolatore e il fles-
sibile del serbatoio refrigerante al nastro bianco del cavo negativo
della batteria.
ÎFissare il cablaggio elettrico come nastro bianco.ÏFissare il cablaggio elettrico, il cavo sensore posizione farfalla (nel
cablaggio elettrico), il cavo del motorino di avviamento e il cavo
negativo della batteria.
ÐAssicurarsi che l’accoppiatore del sensore posizione farfalla non
fuoriesca dalla parte ciclistica.
ÑFissare il cavo sensore posizione farfalla.
ÒFar passare i flessibili di sfiato e di traboccamento del carburatore e
il flessibile di sfiato del serbatoio refrigerante tra la biella e il tubo a
croce (telaio).
ÓFissare il cavo dell’interruttore folle e il flessibile olio insieme ai ser-
rafili in plastica e tagliare le estremità dei serrafili.
ÔFar passare il flessibile di sfiato della testata attraverso le guide del
flessibile.
ÕFissare il cavo dell’interruttore folle.
ÊSujete el diodo (en la cinta blanca), el cable del rectificador/
regulador, el cable de la unidad CDI (en el tubo protector) y el
acoplador de la magneto CA (conectado a la unidad CDI).
ËSujete el mazo de cables, el cable del motor de arranque y el
cable negativo de la batería de forma que los extremos de la
abrazadera de plástico no toquen el cable de la bobina de
encendido.
ÌSujete el mazo de cables, el cable del rectificador/regulador,
el tubo del depósito de refrigerante, el cable de arranque en
caliente, el cable negativo de la batería y el cable del motor de
arranque.
ÍSujete el mazo de cables, el cable negativo de la batería, el
cable del motor de arranque, el cable del rectificador/
regulador y el tubo del depósito de refrigerante en la cinta
blanca para el cable negativo de la batería.
ÎSujete el mazo de cables en su cinta blanca.ÏSujete el mazo de cables, el cable del sensor de posición del
acelerador (en el mazo de cables), el cable del motor de
arranque y el cable negativo de la batería.
ÐVerifique que el acoplador del sensor de posición del
acelerador no se salga del chasis.
ÑSujete el cable del sensor de posición del acelerador.
ÒPase los tubos respiraderos del carburador, el tubo de
rebosamiento del carburador y el tubo respiradero del
depósito de refrigerante entre la biela y el tubo transversal
(bastidor).
ÓSujete el cable del interruptor de luz de punto muerto y el tubo
de aceite juntos con las abrazaderas de plástico y corte los
extremos de estas.
ÔPase el tubo respiradero de la culata por las guías de tubo.
ÕSujete el cable del interruptor de luz de punto muerto.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
SPEC
2 - 101
CABLE ROUTING DIAGRAM
ÖFasten the neutral switch lead and AC magneto lead.
×Pass the cylinder head breather hose on the inside of the radi-
ator hose 1 and on the outside of the radiator pipe (radiator
hose 4). Make sure that the cylinder head breather hose does
not go forward of the chassis.
ØPass the starter motor lead in front of the radiator hose 4.
ÙPass the clutch cable through the cable guides.
ÚPass the wire harness on the outside of the neutral switch lead
and AC magneto lead.
ÛPass the wire harness and clutch cable through the cable
guide.ÜFasten the AC magneto lead and neutral switch lead to the
cable guide at their protecting tube.
ÝPass the carburetor breather hoses, carburetor overflow hose
and coolant reservoir breather hose so that the hoses do not
contact the rear shock absorber.
B
BA
B-B
A
Ö3 ×BØC
Ô0
Õ3 G
D
EH
ÙF ÙF
I0ÛF
Ü30
1
È
3
Ê
4
3
Ë
3
Ì5
63
Í
3
Î3
Ï
Ð
Ò Ú3
Ñ
7
9 3
Ó 0
ÔÝ JJ
KL
8 A2
É
9
8