
4-14
ESD
GJU10940 
Wartung und Einstellungen  
Regelmäßige Inspektion, Einstellung und 
Schmierung wird Ihr Wasserfahrzeug im sicher-
sten und funktionsfähigsten Zustand halten, der 
möglich ist. Für Sicherheit zu sorgen, ist eine 
Pflicht des Eigentümers des Wasserfahrzeugs. 
Die wichtigsten Punkte zur Inspektion, Einstellung 
und Schmierung des Wasserfahrzeugs sind auf 
den folgenden Seiten erläutert. 
Wenden Sie sich für Yamaha Ersatzteile und 
wahlweises Zubehör, das für Ihr Wasserfahrzeug 
entwickelt wurde, an Ihren Yamaha Vertragshänd-
ler. 
Denken Sie daran, daß Fehler, aufgrund von 
Einbauten von Teilen oder Zubehörteilen, die qua-
litativ nicht gleichwer tig oder keine originalen 
Yamaha Ersatzteile sind, nicht durch die einge-
schränkte Garantie abgedeckt sind. 
@ Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, daß der Motor bei 
Wartungarbeiten abgestellt ist. Andernfalls 
könnten ein Unfall oder Verletzung, durch 
unerwarteten Betrieb sich bewegender Tei-
le oder elektrischer Schock die Folge sein. 
Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten am 
Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte diese 
Arbeit von einem Yamaha Vertragshändler 
durchgeführt werden. Schlecht gewartete 
Komponenten könnten ausfallen oder auf-
hören richtig zu funktionieren und ein Un-
fall könnte die Folge sein. 
Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug, 
die von Yamaha nicht genehmigt sind, 
könnten den Verlust der Fahrleistung oder 
übermäßige Geräuschbildung verursachen 
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher 
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha 
Ve r t r a g s händler, bevor Sie irgendwelche 
Änderungen vornehmen. 
@
SJU10940 
Mantenimiento y ajustes  
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo en
cuanto a seguridad y eficacia. La seguridad cons-
tituye una obligación del propietario de la moto
de agua. En las páginas siguientes se explican los
puntos más importantes de la moto de agua que
se deben revisar, ajustar y engrasar. 
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los acceso-
rios opcionales diseñados para su moto de agua. 
Recuerde que las averías resultantes de la ins-
talación de piezas o accesorios que no son cuali-
tativamente equivalentes a las piezas originales
Yamaha no están cubiertas por la garantía limita-
da. 
@ No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente. 
Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha puede provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo, o hacerla insegura. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de realizar
cualquier cambio. 
@
UF1K80A0.book  Page 14  Monday, November 29, 2004  4:23 PM 

4-19
ES
SJU13550 
Cuadro de mantenimiento periódico  
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia. 
PMC-F1B1() Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIALPOSTERIORM
ENTE, CADAPÁGINA
10 
horas50 
horas100 
horas100 
horas200 
horas
ELEMENTO6 
meses12 
meses12 
meses24 
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar
4-32
Puntos de engrase Engrasar
4-36
Sistema de combustible Revisar❍❍
4-22
Depósito de combustible Revisar, limpiar❍❍
4-22
RalentíRevisar❍❍
4-44
Eje del acelerador Revisar❍❍
—
Conductos de agua de 
refrigeraciónLavar con agua
*1
4-2
Filtro de la toma de agua Revisar, limpiar❍❍
—
Filtro de sentina Limpiar❍❍
—
Rotor Revisar❍❍
—
Ángulo de la tobera de 
propulsiónRevisar, ajustar
/❍
/❍
4-28
Cable y mecanismo del inversor 
(VX110 Deluxe)Revisar, ajustar❍❍
4-28
Cable del acelerador Revisar, ajustar❍❍❍
4-30
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar❍❍
3-20
BateríaRevisar❍❍
4-40
Acoplamiento de goma Revisar❍
—
Bancada del motor Revisar❍
—
Tuercas y tornillos Revisar❍❍❍
—
Filtro de aire Revisar, cambiar❍❍
4-28
Aceite del motor Cambiar❍❍❍
4-24
Filtro de aceite del motor Cambiar❍❍
—
Holgura de válvulas Revisar, ajustar❍
—
*1: Después de cada utilización
UF1K80A0.book  Page 19  Monday, November 29, 2004  4:23 PM 

4-45
F
FJU21321
Remplacement des fusibles 
Les fusibles se situent dans le boîtier électri-
que 1
.
Pour remplacer un fusible : 
1. Enlevez le protège-fusible 2
. 
2. Remplacez le fusible 4
 par le fusible de re-
change 5
 d’un ampérage approprié en utili-
sant l’outil spécial 3
 situé sur l’autre côté
du protège-fusible.
@ N’utilisez pas de fusibles d’un ampérage su-
périeur à l’ampérage recommandé. L’utilisa-
tion d’un fusible d’ampérage non adéquat
peut endommager gravement le système élec-
trique et provoquer un incendie. 
@ 
Ampérage du fusible : 
30 A (batterie) 
10 A (relais principal) 
10 A (papillon des gaz électronique) 
3 A (système de sécurité) 
20 A (groupe principal)
UF1K80A0.book  Page 45  Monday, November 29, 2004  4:23 PM 

4-46
ESD
GJU21321
Sicherung wechseln 
Die Sicherungen sind im Elektrokasten 1
 un-
tergebracht.
Zum Auswechseln der Sicherungen: 
1. Die Abdeckung 2
 abnehmen 
2. Die Sicherung 4
 durch eine 
Ersatzsicherung5
 mit der richtigen Ampere-
zahl auswechseln; dazu das Spezialwerkzeug 
3
 auf der Rückseite der Abdeckung verwen-
den.
@ Keine Sicherungen mit einer höheren als der 
empfohlenen Amperezahl verwenden. Die Ver-
wendung von Sicherungen mit der falschen 
Amperezahl kann der elektrischen Anlage 
schwerwiegende Schäden zuführen und sogar 
einen Brand verursachen. 
@ 
Sicherungsstärken: 
30 A (Batterie) 
10 A (Hauptrelais) 
10 A (Drosselklappenverstellung) 
3 A (Security System) 
20 A (Hauptsicherung)
SJU21321
Cambio de fusibles 
Los fusibles se encuentran en la caja de com-
ponentes eléctricos 1
.
Para cambiar un fusible: 
1. Quite la tapa 2
. 
2. Cambie el fusible 4
 por el fusible de re-
puesto 5
 del amperaje correcto, con la ayu-
da de la herramienta especial 3
 situada en el
dorso de la tapa.
@ No utilice fusibles de mayor amperaje que el
recomendado. La sustitución de un fusible
por otro de un amperaje inadecuado puede
provocar averías graves en el sistema eléctrico
y un incendio. 
@ 
Amperaje de los fusibles: 
30 A (batería) 
10 A (relé principal) 
10 A (válvula de mariposa electrónica) 
3 A (sistema de seguridad) 
20 A (principal)
UF1K80A0.book  Page 46  Monday, November 29, 2004  4:23 PM 

5-1
F
FJU11160 
Recherche des pannes  
Si vous avez quelque problème avec votre scooter, utilisez cette section pour en rechercher la cau-
se possible. 
Si vous ne pouvez pas identifier la cause, ou si la procédure de remplacement ou de réparation
n’est pas décrite dans le présent manuel de l’utilisateur, demandez à un concessionnaire Yamaha de
procéder à l’intervention nécessaire. 
FJU13670 
Tableau de dépannage  TBC-F0P7EPANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
Le moteur ne démarre 
pasLe démarreur ne tourne pas
Système de 
sécurité Yamaha 
(VX110 Deluxe)Mode verrouillé 
sélectionnéSélectionner le mode 
déverrouillé2-29
Coupe-circuit du 
moteurAgrafe pas en place Installer l’agrafe
2-17
Fusible Fondu Remplacer le fusible et 
vérifier le câblage4-45
Batterie A plat Recharger 4-39
Connexions des bornes 
défectueusesResserrer si nécessaire
4-39
Borne corrodée Nettoyer 4-9
Démarreur Défaillant Faire réviser par un 
concessionnaire Yamaha—
Le démarreur tourne
Manette des gaz PresséeRelâcher 2-19
Carburant Vide Faire le plein dès que 
possible3-7
Altéré ou contaminéFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha4-21
Réservoir de 
carburantPrésence d’eau ou de 
saletésFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha4-21
Bougie Encrassée ou défectueuse Nettoyer ou remplacer 4-31
Capuchon de 
bougieNon installé ou pas serréRaccorder correctement 4-31
Connecté au mauvais 
cylindreRaccorder correctement
4-31
Système 
d’injection de 
carburantPompe de carburant 
défectueuseFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha—
UF1K80A0.book  Page 1  Monday, November 29, 2004  4:23 PM 

5-2
F
Le moteur tourne 
irrégulièrement ou caleCarburant Vide Faire le plein dès que 
possible3-7
Altéré ou contaminéFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha4-21
Réservoir de 
carburantPrésence d’eau ou de 
saletésFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha4-21
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-31
Plage de température 
incorrecteRemplacer
4-31
Ecartement des électrodes 
incorrectRégler
4-31
Capuchon de 
bougieDesserréRaccorder correctement 4-31
Fissuré, déchiré ou 
endommagéRemplacer
—
Câblage 
électriqueConnexion lâche Resserrer ou raccorder 
correctement—
Système 
d’injection de 
carburantTuyère obstruéeFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha—
Le témoin 
d’avertissement ou 
l’indicateur clignoteNiveau de 
carburantVide Faire le plein dès que 
possible3-7
Surchauffe du 
moteurEntrée de la tuyère obstruée Nettoyer
5-7
Avertissement de 
contrôle du 
moteurCapteurs défectueux Faire réviser par un 
concessionnaire Yamaha—
Le scooter est lent ou 
perd de la puissanceSystème de 
sécurité Yamaha 
(VX110 Deluxe)Mode de bas régime 
sélectionnéSélectionner le mode 
normal 2-29
Cavitation Entrée de la tuyère obstruée Nettoyer 5-7
Turbine endommagée ou 
uséeFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha—
Avertissement de 
surchauffe du 
moteurCommande de réduction du 
régime moteur activéeNettoyer l’entrée de la 
tuyère et laisser refroidir le 
moteur2-43
Avertissement de 
pression d’huileCommande de réduction du 
régime moteur activéeAjouter de l’huile
2-41
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-31
Plage de température 
incorrecteRemplacer
4-31
Ecartement des électrodes 
incorrectRégler
4-31
Capuchons de 
bougieDesserrés Raccorder correctement
4-31
Câblage 
électriqueConnexion lâche Resserrer ou raccorder 
correctement—
Carburant Altéré ou contaminéFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha4-21
Filtre à air Obstrué ou accumulation 
d’huileFaire réviser par un 
concessionnaire Yamaha4-27 PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
UF1K80A0.book  Page 2  Monday, November 29, 2004  4:23 PM 

5-3
D
GJU11160 
Problembehebung  
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten mit Ihrem Wasserfahrzeug haben, verwenden Sie diesen Ab-
schnitt, um nach der möglichen Ursache zu suchen. 
Falls Sie die Ursache nicht finden können oder falls das Verfahren für Austausch oder Reparatur 
nicht in diesem Eigentümer-/Benutzerhandbuch beschrieben ist, lassen Sie die notwendige Wartung 
von einen Yamaha Vertragshändler durchführen. 
GJU13670 
Störungssuchtabelle  
TBC-F0P7EPROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Motor startet nicht Startermotor dreht nicht
Yamaha Secu-
rity System 
(VX110 De-
luxe)System verriegelt. System entriegeln.
2-30
Motor-Quick-
stoppschalterSperrgabel nicht einge-
schobenSperrgabel einschieben
2-18
Sicherung Durchgebrannt Sicherung erneuern und 
Kabelanschlüsse kon-
trollieren4-46
Batterie Entladen Laden 4-40
Mangelhafter Anschluß Gegebenfalls korrigieren 4-40
Pol korrodiert Reinigen 4-10
Startermotor Fehlerhaft Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.—
Startermotor dreht
Gashebel Gezogen Freilassen 2-20
Kraftstoff Aufgebraucht So bald wie möglich tan-
ken3-8
Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.4-22
Kraftstofftank Ansammlung von Was-
ser oder SchmutzVom Yamaha-Händler 
auszuführen.4-22
Zündkerze Verunreinigt, defekt Reinigen, ggf. erneuern 4-32
Zündkerzen-
steckerNicht angeschlossen 
oder loseSachgemäß anschlie-
ßen4-32
An der falschen Zünd-
kerze angeschlossen.Sachgemäß anschlie-
ßen4-32
Kraftstoff-Ein-
spritzsystemKraftstoffpumpe defekt Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.—
A_F1K80-5.fm  Page 3  Wednesday, December 1, 2004  8:42 AM 

5-4
D
Motor läuft unregel-
mäßig oder würgt abKraftstoff Aufgebraucht So bald wie möglich tan-
ken3-8
Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.4-22
Kraftstofftank Ansammlung von Was-
ser oder SchmutzVom Yamaha-Händler 
auszuführen.4-22
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-32
Falscher Wärmewert Erneuern 4-32
Falscher Elektrodenab-
standEinstellen
4-32
Zündkerzen-
steckerLocker Sachgemäß anschlie-
ßen4-32
Rissig, beschädigt Erneuern—
Kabelverbin-
dungenLose Verbindung Festziehen, sachgemäß 
anschließen—
Kraftstoff-Ein-
spritzsystemEinspritzdüse verstopft. Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.—
Warnleuchte oder -
anzeige blinktKraftstoffstand Aufgebraucht So bald wie möglich tan-
ken3-8
Motor überhitzt Strahldüseneinlaß ver-
stopftReinigen
5-8
Motorwarnan-
zeige kontrol-
lierenSensor defekt Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.—
Geschwindigkeits- 
oder Leistungsver-
lustYamaha Secu-
rity System 
(VX110 De-
luxe)Niedrigdrehzahl-Be-
triebsart gewählt.Standard-Betriebsart 
wählen.
2-30
Hohlraumbil-
dungStrahldüseneinlaß ver-
stopftReinigen
5-8
Laufrad beschädigt, 
verschlissenVom Yamaha-Händler 
auszuführen.—
Überhitzungs-
WarnungDrehzahlbegrenzer ein-
geschaltet.Motor abkühlen lassen 
und Düseneinlaß reini-
gen.2-44
Öldruck-War-
nungDrehzahlbegrenzer ein-
geschaltet.Öl nachfüllen.
2-42
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-32
Falscher Wärmewert Erneuern 4-32
Falscher Elektrodenab-
standEinstellen
4-32
Zündkerzen-
steckerLocker Sachgemäß anschlie-
ßen4-32
Kabelverbin-
dungenLose Verbindung Festziehen, sachgemäß 
anschließen—
Kraftstoff Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.4-22
Luftfilter Verstopft oder verölt Vom Yamaha-Händler 
auszuführen.4-28 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F1K80-5.fm  Page 4  Wednesday, December 1, 2004  8:42 AM