Page 21 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
PAU11872
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao con-
dutor controlar a velocidade do motor e
mantê-la dentro da gama de potência
ideal.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o indicador do taquímetro avan-
çará rapidamente pela gama de rpm e
regressará a zero rpm, a fim de testar o
circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona verme-
lha do taquímetro.
Zona vermelha: 8250 rpm e acima
PAU34135
Visor multifuncional
AVISO
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional.
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do
refrigerante
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida des-
de que foram colocados a zero
pela última vez)
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
12
1. Visor da temperatura ambiente/relógio
2. Indicador da temperatura do refrigerante
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contadores de
percurso
5. Tecla “SELECT”
6. Tecla “RESET”1
2
3
4
5
6
1. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
3. Indicador de advertência da temperatura
do refrigerante “ ”
4. Indicador de mudança de óleo “OIL”
123
4
Page 22 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
um contador de percurso de reser-
va de combustível (que indica a
distância percorrida desde que o
segmento inferior do contador de
combustível e o indicador de ad-
vertência do nível de combustível
ficaram intermitentes)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um indicador de mudança de óleo
um indicador de substituição da
correia em V
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as te-
clas “SELECT” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para
“ON”, todos os segmentos do visor
multifuncional aparecerão um
após o outro e, depois, desapare-
cerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e con-
tador de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda ovisor entre o modo de conta-quilóme-
tros “ODO” e os modos de contador de
percurso “TRIP” pela seguinte ordem:
ODO
→
TRIP (cima)
→
TRIP (baixo)
→
ODO
Quando restar aproximadamente 2.8 L
(0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de com-
bustível no depósito, o segmento inferi-
or do contador de combustível e o
indicador de advertência do nível de
combustível ficarão intermitentes e o
visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de re-
serva de combustível “TRIP F” e come-
çará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pres-
são da tecla “SELECT” muda o visor
entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
TRIP F
→
TRIP (cima)
→
TRIP (baixo)
→
ODO
→
TRIP FPara reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla “SE-
LECT” até “TRIP” ou “TRIP F” começar
a piscar (“TRIP” ou “TRIP F” só piscam
durante cinco segundos). Enquanto
“TRIP” ou “TRIP F” estiver a piscar, pri-
ma a tecla “RESET” durante, pelo me-
nos, um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de
combustível manualmente, este reinici-
ar-se-á automaticamente e o visor vol-
tará para o modo anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTA:
Depois de premir a tecla “RESET”, o vi-
1. Contador de percurso da reserva de
combustível
1
Page 25 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
código e, de seguida, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo.
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” em simultâneo durante
pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla “RE-
SET” para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermiten-
tes.
4. Prima a tecla “RESET” para acer-
tar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento. Premir a tecla
“SELECT” durante pelo menos
dois segundos faz mudar o visor
do relógio para o visor da tempera-
tura ambiente.
Visor da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambi-
ente de –10 °C a 50 °C em incrementosde 1 °C. A temperatura exibida pode
variar da temperatura ambiente real.
Premir a tecla “SELECT” durante pelo
menos dois segundos faz mudar o vi-
sor da temperatura ambiente para o vi-
sor do relógio.
NOTA:
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –10 °C,
não será exibida uma temperatura
inferior a –10 °C.
Se a temperatura ambiente subir
para um valor superior a 50 °C,
não será exibida uma temperatura
superior a 50 °C.
A exactidão da leitura da tempera-
tura pode ser afectada quando
conduzir vagarosamente (aproxi-
madamente abaixo dos 20 km/h
(12.5 mi/h)) ou quando estiver pa-
rado nos sinais de trânsito, passa-
gens de nível, etc.
PAU12330
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um con-
cessionário Yamaha para obter mais
informações.