1-10
For Europe
Pour l’Europe
Para Europa
5ND-F1558
-20
GBDEFINLPS
Turning the ATV in 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow extra time and
distance for manueuvers to avoid loss of control.
Wenden in der Stellung “4WD
-LOCK”
(
“DIFF. LOCK”)
1st mühsamer.
Reduzierte Geschwindigkeit sowie zusätzliche
Manövrierzeit und
-strecke bedeuten bessere
Fahrzeugkontrolle.
Girar el ATV con tracción a las 4 ruedas y
bloqueo del diferencial (
“DIFF. LOCK”)
cuesta más.
Para evitar perder el cóntrol, circule a baja
veiocidad y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
La prise de virages requiert plus d’efforts en
traction 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”).
Toujours rouler lentement et se réserver plus de
temps et d’espace pour les manœuvres afin
d’éviter de perdre le controle du véhicule.
L’uso dello sterzo dell’ATV con la trazione
4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”) richiede uno sforzo
moggiore.
Guidare a bassa velocità e prevedere un tempo
e una distanza maggiori per le manovre per
evitare di perdere il controllo.
In 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”) is meer kracht
vereist om met de ATV een bocht te nemen.
Rijd langzaam, neem de tijd bij het manoeuvreren
en houd ruime afstand aan om uw controle over
het voertuig te behouden.
Rodar o ATV para 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”)
requer mais esforço.
Prossiga a baixa velocidada e deixe tempo e
distäncia suficientes para efectuar manobras sem
perder o controlo.
Det krävs mer kraft för att vrida pá ATV i Läget
4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”).
Kör längsamt och sätt av mer tid och större avstánd
för manövrar, för att inte riskera att tappa kontrollen.
9For Oceania
Pour l’Océanie
Para Oceanía
9
Turning the ATV in 4WD-LOCK(
“DIFF. LOCK”
)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow
extra time and distance for maneuvers
to avoid loss of control.
5ND-F1558-00
WARNING
U1D960.book Page 10 Wednesday, June 23, 2004 3:59 PM
4-3 1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”6. Park indicator light “P”
7. Differential gear lock indicator “”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de blocage du différentiel “”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2 Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz de control de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicadora de bloqueo del diferencial “”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU08020
Indicator and warning lights
EBU10601
Differential gear lock indicator light “DIFF.
LOCK”
This indicator light and the differential gear lock in-
dicator in the display come on when the differential
gear lock switch is set to the “4WD-LOCK” posi-
tion.NOTE:_ When the switch is set to “LOCK”, the differential
gear lock indicator light will flash until the differen-
tial gear is locked. _
EBU01122
Low-range indicator light “L”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “L” position.
EBU01064
High-range indicator light “H”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “H” position.
EBU09720
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “N” position.
U1D960.book Page 3 Thursday, June 24, 2004 2:51 PM
4-4
FBU08020
Témoins et témoins d’avertissement
FBU10601
Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de blocage du différentiel s’al-
lument lorsque le contacteur de blocage du différentiel
est placé à la position “4WD-LOCK”.N.B.:_ Lorsque le contacteur est placé sur “LOCK”, le témoin
de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le dif-
férentiel se bloque. _
FBU01122
Témoin du rapport inférieur “L”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “L”.
FBU01064
Témoin du rapport supérieur “H”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “H”.
FBU09720
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “N”.
SBU08020
Luces indicadoras y de aviso
SBU10601
Luz indicadora de bloqueo del diferencial
“DIFF.LOCK”
Esta luz indicadora y el indicador de bloqueo del di-
ferencial del visualizador se encienden cuando el in-
terruptor de bloqueo del diferencial se pone en la po-
sición “4WD-LOCK”.NOTA:_ Cuando el interruptor se pone en la posición “LOCK”,
la luz indicadora de bloqueo del diferencial parpadea
hasta que se bloquea el diferencial. _
SBU01122
Luz indicadora de margen bajo “L”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “L”.
SBU01064
Luz indicadora de margen alto “H”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “H”.
SBU09720
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición de punto
muerto “N”.
U1D960.book Page 4 Thursday, June 24, 2004 2:51 PM
4-5 1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”6. Park indicator light “P”
7. Differential gear lock indicator “”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de blocage du différentiel “”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2 Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz de control de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicadora de bloqueo del diferencial “”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU12500
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “R” position.
EBU00609
Park indicator light “P”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “P” (park) position.
EBU11312
Four-wheel-drive indicator “”/“”
This indicator comes on when the “2WD”/“4WD”
switch is set to the “4WD” position. The differential
gear lock indicator “DIFF.LOCK” in the four-wheel-
drive indicator also comes on when the “LOCK”-
“4WD” switch is set to the “4WD-LOCK” position.NOTE:_ Due to the synchronizing mechanism in the differ-
ential gear case, the four-wheel drive indicator
may not come on until the ATV starts moving. _
DIFF.
LOCK
U1D960.book Page 5 Wednesday, June 23, 2004 3:59 PM
4-6
FBU12500
Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “R”.
FBU00609
Témoin de stationnement “P”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position de stationnement “P”.
FBU11312
Indicateur quatre roues motrices “”/“”
Cet indicateur s’allume lorsque le contacteur de traction
“2WD”/“4WD” est placé à la position “4WD”. L’indica-
teur de blocage du différentiel “DIFF.LOCK” s’affiche
dans l’indicateur de traction sur quatre roues lorsque le
contacteur de traction “LOCK”-“4WD” est placé à la po-
sition “4WD-LOCK”.N.B.:_ En raison du mécanisme de synchronisation du différen-
tiel, l’indicateur de traction sur quatre roues ne s’allume
cependant pas toujours tant que le véhicule est à l’arrêt. _
DIFF.
LOCK
SBU12500
Luz de control de marcha atrás “R”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “R”.
SBU00609
Luz indicadora de estacionamiento “P”
Esta luz indicadora se enciende cuando se pone la
palanca de selección de marcha en la posición “P”
(estacionamiento).
SBU11312
Indicador del modo de tracción en las cuatro rue-
das “”/“”
Este indicador se enciende cuando el selector
“2WD”/“4WD” se ajusta en la posición “4WD”. El indi-
cador de bloqueo del engranaje del diferencial
“DIFF.LOCK”, del indicador de tracción en las cuatro
ruedas, también se enciende cuando se pone el se-
lector “LOCK”-“4WD” en la posición “4WD-LOCK”.NOTA:_ Debido al mecanismo de sincronización del cárter de
engranajes del diferencial, es posible que no se en-
cienda el indicador de tracción en las cuatro ruedas
esta luz hasta que se mueva el ATV. _
DIFF.
LOCK
U1D960.book Page 6 Wednesday, June 23, 2004 3:59 PM
4-7 1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”6. Park indicator light “P”
7. Differential gear lock indicator “”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de blocage du différentiel “”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2 Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz de control de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicadora de bloqueo del diferencial “”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU00860
Coolant temperature warning light “”
When the coolant temperature reaches a specified
level, this light comes on to warn that the coolant
temperature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes.CAUTION:_
The engine may overheat if the ATV is
overloaded. If this happens, reduce the
load to specification.
After restarting, make sure that the light is
out. Continuous use while the light is on
may cause damage to the engine.
_
U1D960.book Page 7 Wednesday, June 23, 2004 3:59 PM
4-9 1. Speedometer
2. Odometer/Tripmeter A/Tripmeter B
3. Clock/Hour meter 4. Clock/Hour button “”/“”
5.“TRIP/ODO” button 6.“H” button
7.“M” button
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateurs journaliers A et B
3. Montre/compteur horaire
4. Bouton de sélection montre/compteur horaire “”/“”
5. Bouton “TRIP/ODO”
6. Bouton de réglage des heures “H”
7. Bouton de réglage des minutes “M”
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial A/
Cuentakilómetros parcial B
3. Reloj/Contador de horas
4. Reloj/Botón “”/“” de la hora
5. Botón “TRIP/ODO”6. Botón “H”
7. Botón “M”
EBU11322
Speedometer unit
The speedometer unit is equipped with the follow-
ing:
a speedometer (which shows the riding speed)
an odometer (which shows the total distance
traveled)
two tripmeters (which show the distance trav-
eled since they were last set to zero)
a clock
an hour meter (which shows the total time the
key has been turned to “ON”)
Odometer and tripmeter modes
Pushing the “TRIP/ODO” button switches the dis-
play between the odometer mode “ODO” and the
tripmeter modes “A” and “B” in the following order:
ODO
→TRIP A
→TRIP B
→ODO
U1D960.book Page 9 Wednesday, June 23, 2004 3:59 PM
4-11 1. Speedometer
2. Odometer/Tripmeter A/Tripmeter B
3. Clock/Hour meter 4. Clock/Hour button “”/“”
5.“TRIP/ODO” button 6.“H” button
7.“M” button
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateurs journaliers A et B
3. Montre/compteur horaire
4. Bouton de sélection montre/compteur horaire “”/“”
5. Bouton “TRIP/ODO”
6. Bouton de réglage des heures “H”
7. Bouton de réglage des minutes “M”
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial A/
Cuentakilómetros parcial B
3. Reloj/Contador de horas
4. Reloj/Botón “”/“” de la hora
5. Botón “TRIP/ODO”6. Botón “H”
7. Botón “M”
To reset a tripmeter, select it by pushing the
“TRIP/ODO” button, and then push the
“TRIP/ODO” button for at least three seconds. The
tripmeters can be used to estimate the distance
that can be traveled with a full tank of fuel. This in-
formation will enable you to plan future fuel stops.NOTE:_ Holding in the “TRIP/ODO” button and then turning
the key to “ON” switches the display between
“mph” and “km/h”. _Clock mode
Pushing the “”/“” button switches the dis-
play between the clock mode “CLOCK” and the
hour meter mode “HOUR” in the following order:
CLOCK
→HOUR
→CLOCK
U1D960.book Page 11 Wednesday, June 23, 2004 3:59 PM