EBU00000
Representing YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA Newman, Georgia U.S.A ,
declare In sole responsibility, that the product
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Name of supplier)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential
health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
89/336/EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety
requirements stated in the Directives of EEC, the following-
standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or
specifications)
NL-1119 NC Schiphol, (Place and date of issue)
T. Mabuchi
(Name and job function of authorized person)
We
YFM350FWA (AH09W-000101~)
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
Executive Vice President
July 24, 2003
U5UH61.book Page 2 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM
FBU00000
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive de la CEE 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nom du vendeur)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans la
Directive 98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce
domaine.
89/336/EEC
(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de CEE)
(Le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière
de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes:
(Titre et/ou numéro et date de publication des normes et/ou des
spécifications techniques)
NL-1119 NC Schiphol, (Lieu et date)
T. Mabuchi
(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
Nous
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
représentant YAMAHA MOTOR MANUFACTURING COMPANY of AMERICA,
Newman, Georgia, É.-U., déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Vice-président directeur
24 juillet, 2003
YFM350FWA (AH09W-000101~)
SBU00000
Declaratión de Conformidad
según la nominativa de la CEE 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nómbre del fabricante)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales de
la normativa de la CEE 98/37EC referentes a la seguridad y la sanidad,
(en todo lo aplicable)
así como lo estipulado al respecto por otras normativas de la CEE.
89/336/EEC
(Título y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)(Título y/o número asi como fecha de publicación de las normativas y/o de las
especificaciónes técnicas)NL-1119 NC Schiphol, (Lugar y fecha de expedición)
T. Mabuchi
(Nombre, función y firma del encargado)
Nosotros
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
Representando a YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION of AMERICA,
Newman, Georgia, EE.UU.,declaro bajo responsabilidad propia que el productoVicepresidente ejecutivo
24 julio, 2003
(En caso dado)
Con el fin de aplicar de forma adecuada los requisitos esenciales con referencia
a la seguridad y a la sanidad, estipulados en las normativas de la CEE, fueron
consultadas las siguientes normativas y/o especificaciones técnicas:
YFM350FWA (AH09W-000101~)
U5UH61.book Page 3 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM
FBU00946
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM350FA de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-
rience Yamaha dans la production de véhicules de sport,
de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi-
lote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domai-
nes.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires
Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à
toute question concernant le fonctionnement ou l’entre-
tien de ce véhicule.
SBU00946
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM350FA. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la producción de
máquinas deportivas, de turismo, y de competición
que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra
de esta Yamaha, podrá apreciar el alto grado de per-
fección técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen cono-
cimiento básico de las características y el manejo del
ATV.
También contiene indicaciones importan-
tes acerca de la seguridad y aporta información
sobre las técnicas y habilidades especiales ne-
cesarias para conducir el ATV, así como los pro-
cedimientos básicos de mantenimiento e inspección.
Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o
manejo del ATV, consulte a su concesionario
Yamaha.
U5UH61.book Page 5 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST
IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES
SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICU-
LE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS
DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT DE PLUS
DE 90 cm
3.MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE DE HA-
BER COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUC-
CIONES.
PRESTE GRAN ATENCIÓN A TODAS LAS ETI-
QUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
DEL ATV.
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
U5UH61.book Page 7 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM
FBU00801
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:_ Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT,
CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
_ Le non-respect des instructions données sous un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessuresgraves ou la mort
du pilote, d’un tiers ou d’une per-
sonne inspectant ou réparant le véhicule.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MOR-
TALES.
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:_ El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
_ La inobservancia de las instrucciones de AD-
VERTENCIA puede ser causa de lesiones graveso mortales
para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
U5UH61.book Page 2 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM
FBU00015
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2-2
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION
DU VÉHICULE ................................................... 3-2
Numéros d’identification ................................. 3-4
Numéro d’identification de la clé.................... 3-6
Numéro d’identification du véhicule ............... 3-8
Étiquette de modèle ........................................ 3-10
FONCTION DES COMMANDES ..................... 4-2
Contacteur à clé................................................ 4-2
Témoins et témoins d’avertissement ............... 4-4
Compteur de vitesse ....................................... 4-12
Contacteurs au guidon .................................... 4-14
Levier d’accélération ...................................... 4-20
Limiteur de vitesse.......................................... 4-22
Levier de frein avant....................................... 4-24
Pédale de frein et levier de frein arrière......... 4-26
Frein de stationnement ................................... 4-28
Levier de présélection..................................... 4-30
1234
Lanceur à réenroulement ............................... 4-32
Bouchon du réservoir de carburant ............... 4-32
Robinet de carburant ...................................... 4-34
Starter (enrichisseur) ..................................... 4-36
Selle................................................................. 4-38
Boîte de rangement ........................................ 4-40
Porte-bagages avant ....................................... 4-42
Porte-bagages arrière...................................... 4-42
Réglage des amortisseurs avant..................... 4-44
Réglage de l’amortisseur arrière.................... 4-46
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE......5-2
Freins avant et arrière........................................5-6
Carburant ........................................................ 5-10
Huile de moteur .............................................. 5-14
Huile de transmission finale .......................... 5-16
Huile de différentiel ....................................... 5-18
Levier d’accélération...................................... 5-18
Visserie ........................................................... 5-20
Éclairage ......................................................... 5-20
Contacteurs ..................................................... 5-20
Pneus ............................................................... 5-22
Mesure de la pression de gonflage des
pneus............................................................. 5-26
5
U5UH61.book Page 1 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM
Limite d’usure de pneu ................................... 5-28
UTILISATION...................................................... 6-2
Mise en marche d’un moteur froid .................. 6-4
Mise en marche d’un moteur chaud............... 6-10
Réchauffement du moteur .............................. 6-10
Fonctionnement du levier de présélection
et conduite en marche arrière....................... 6-12
Rodage du moteur........................................... 6-16
Stationnement ................................................. 6-18
Stationnement en pente................................... 6-20
Accessoires et chargement ............................. 6-22
CONDUITE DU VTT .......................................... 7-2
Se familiariser avec le VTT.............................. 7-4
Conduire avec attention et discernement ......... 7-6
Être attentif aux conditions du terrain............ 7-28
Prise de virages ............................................... 7-40
Montée des pentes........................................... 7-46
Descente des pentes ........................................ 7-56
Traversée latérale d’une pente........................ 7-60
Traversée des eaux peu profondes ................. 7-64
Conduite sur terrain accidenté........................ 7-70
Dérapage et patinage....................................... 7-72
Que faire si ...................................................... 7-76
Que faire .......................................................... 7-76
67
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................................... 8-2
Manuel du propriétaire et trousse à outils ....... 8-4
Entretiens et graissages périodiques .............. 8-10
Dépose et mise en place du cache ................. 8-18
Huile de moteur et cartouche du filtre
à huile ........................................................... 8-22
Huile de transmission finale........................... 8-32
Changement de l’huile du différentiel ........... 8-40
Soufflets d’axe ................................................ 8-46
Contrôle d’une bougie .................................... 8-48
Nettoyage de l’élément du filtre à air ............ 8-54
Flexible de contrôle du conduit de
refroidissement de la courroie
trapézoïdale .................................................. 8-62
Boulon de vidange du carter de la courroie
trapézoïdale .................................................. 8-62
Réglage de carburateur................................... 8-64
Réglage du ralenti........................................... 8-66
Réglage du jeu des soupapes ......................... 8-68
Réglage du câble de sécurité du levier de
présélection................................................... 8-68
Réglage du levier d’accélération ................... 8-70
Contrôle des plaquettes de frein avant........... 8-72
Contrôle des mâchoires de frein arrière ........ 8-72
Contrôle du niveau de liquide de frein .......... 8-74
Changement du liquide de frein..................... 8-78
8
U5UH61.book Page 2 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM
1-2
1
FBU00464
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne-
ment du VTT.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une
étiquette devient difficile à lire ou se décolle, s’adresser à
un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
SBU00464
LOCALIZACION DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido
de todas las etiquetas de la máquina. Contienen in-
formación importante para la utilización correcta y
segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en la
ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitar-
le una de recambio.
U5UH61.book Page 2 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM