
6-34
FBU00224
Chargement
Le  VTT  n’a  pas  été  conçu  pour  transporter  un
chargement lourd ou pour tirer une remorque. Si
des  accessoires  sont  montés  pour  permettre  le
transport  de  bagages  ou  le  remorquage,  il
convient  de  faire  preuve  de  bon  sens  et  de  dis-
cernement afin de garantir une conduite en toute
sécurité.  Ne  jamais  perdre  de  vue  les  points  sui-
vants:
8Ne  jamais  dépasser  la  charge  indiquée.  Un
VTT surchargé peut être instable.
SBU00224
Carga
Con su equipamiento original, este ATV no está
diseñado para transportar cargas ni arrastrar
remolques. Si se decide añadir accesorios para
poder transportar cargas o arrastrar remolques,
deberá hacerse con sentido común y sensatez.
Tenga en cuenta lo siguiente:
8No sobrepase nunca los límites de peso esti-
pulados. Con exceso de carga, el ATV puede
volverse inestable.
CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total del
conductor, de la carga y de los accesorios):
100 kg
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total
du conducteur, du chargement et des acces-
soires): 100 kg
 5VM-9-62-03  2/19/04 11:39 AM  Page 35 

6-35
8Load cargo on the carriers as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo at
the rear of the front carrier and at the front of
the rear carrier. Center the load from side to
side.
8Tie down cargo securely to the carriers. Make
sure cargo in the trailer cannot move around.
A shifting load can cause an accident.
8Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going.
8Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go. Although conditions vary, it is
good practice not to exceed 2nd gear when-
ever you are carrying heavier loads or when
towing a trailer.
8Allow more braking distance. A heavier vehi-
cle takes longer to stop.
 5VM-9-62-03  2/19/04 11:39 AM  Page 36 

6-37
8Avoid making sharp turns unless at very slow
speeds.
8Avoid hills and rough terrain. Choose terrain
carefully. Added weight affects the stability
and handling of the ATV.
w
Never exceed the stated load capacity for
this ATV. Overloading this ATV or carrying
or towing cargo improperly could cause
changes in vehicle handling which could
lead to an accident.
Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed when car-
rying cargo or pulling a trailer. Allow greater
distance for braking.
 5VM-9-62-03  2/19/04 11:39 AM  Page 38 

SBU11782
FAMILIARIZÁNDOSE CON SU ATV
Este ATV está expresamente destinado a los
conductores experimentados, para su utilización
con fines recreativos.
Aunque sea usted un experto en la conducción
de otros vehículos o motocicletas todo terreno,
conducir el ATV exige destrezas especiales que
solo pueden adquirirse con la práctica.
Tómese el tiempo necesario para aprender a
fondo las técnicas de conducción antes de
intentar maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede consti-
tuir una actividad muy agradable y proporcionar-
le muchas horas de placer. Pero es fundamental
familiarizarse con el funcionamiento del ATV si
se quiere conseguir la habilidad necesaria para
disfrutar de una conducción segura. Antes de
empezar a conducir, lea íntegramente este
Manual del Propietario y asegúrese de que
comprende el manejo de los mandos. Preste
especial atención a la información sobre seguri-
dad de las páginas 2-2–2-18. Lea también todas
las etiquetas de advertencia y precaución de su
ATV.
7-4
FBU11782
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce  VTT  est  un  véhicule  de  loisirs  destiné  à  des
conducteurs expérimentés.
Il  est  essentiel,  même  pour  un  conducteur  de
motocyclette ou d’autre VTT expérimenté, de se
familiariser avec le fonctionnement du VTT afin
d’acquérir  l’expérience  nécessaire  permettant
d’apprécier sa conduite en toute sécurité.
Maîtriser  parfaitement  les  techniques  avant
d’entreprendre des manœuvres plus difficiles.
La  conduite  de  ce  nouveau  VTT  est  un  loisir
agréable  qui  procurera  de  nombreuses  heures  de
plaisir.  Mais  il  est  essentiel  de  se  familiariser
avec  son  fonctionnement  afin  d’acquérir  l’expé-
rience  nécessaire  permettant  d’apprécier  sa
conduite en toute sécurité. Avant la première uti-
lisation  du  véhicule,  il  convient  de  lire  ce
manuel  dans  son  intégralité  et  de  s’assurer
d’avoir  bien  compris  le  fonctionnement  des
commandes.  Prêter  une  attention  particulière
aux  informations  des  pages  2-2  à  2-18  concer-
nant  la  sécurité.  Veiller  également  à  lire  attenti-
vement  toutes  les  étiquettes  d’avertissement  qui
sont apposées sur le VTT.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 5 

CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO
COMÚN
Tome unas lecciones si carece de experien-
cia.
Los principiantes deben recibir adiestramiento
de un instructor titulado.
Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad
para familiarizarse con el vehículo aunque sea
un conductor experto. No trate de conducir a
pleno rendimiento hasta que se haya familiariza-
do totalmente con el manejo del ATV y sus
características de funcionamiento.
XR
No conduzca nunca este ATV sin una ins-
trucción adecuada. Los principiantes y con-
ductores sin experiencia deben practicar asi-
duamente las habilidades y técnicas de
manejo descritas en este Manual del
Propietario. El riesgo de sufrir un accidente
es considerablemente mayor si el conductor
desconoce el manejo adecuado del ATV en
las diferentes situaciones y tipos de terreno.
7-6
CONDUIRE  AVEC  ATTENTION  ET  DIS-
CERNEMENT
L’utilisateur  inexpérimenté  doit  suivre  des
cours de pilotage.
Les  pilotes  débutants  ou  inexpérimentés  doivent
suivre  un  cours  de  formation  auprès  d’un  ins-
tructeur certifié.
Même  un  pilote  expérimenté  doit  se  familiariser
avec  ce  nouveau  VTT  en  le  conduisant  lente-
ment.  Ne  pas  exploiter  à  fond  les  capacités  du
véhicule  avant  de  s’être  entièrement  familiarisé
avec ses particularités et sa maniabilité.
XG
Ne pas conduire ce VTT avant d’avoir maîtri-
sé  les  techniques  requises.  Les  pilotes  débu-
tants  ou  inexpérimentés  doivent  pratiquer
régulièrement  les  techniques  apprises  au
cours ainsi que celles décrites dans ce manuel.
Le  risque  d’un  accident  s’accroît  considéra-
blement  si  le  pilote  n’a  pas  appris  à  conduire
correctement  le  VTT  dans  diverses  situations
et sur différents types de terrain.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 7 

7-12
Tenue de protection
Toujours  porter  un  casque  de  motocycliste
approuvé qui soit bien adapté.
Il faut également porter:
une protection pour les yeux
(lunettes ou visière)
des gants
des bottes
une chemise à manches longues ou une veste
pantalon
XG
Conduite de ce VTT sans porter un casque de
motocycliste  approuvé,  une  protection  pour
les  yeux  et  des  vêtements  de  protection  La
conduite  sans  casque  augmente  les  risques
d’une  blessure  grave  à  la  tête  pouvant  même
entraîner  la  mort  en  cas  d’accident.  La
conduite  sans  protection  pour  les  yeux  peut
être  la  cause  d’un  accident  et  augmente  les
risques  de  blessures  graves  en  cas  d’accident.
La  conduite  sans  vêtements  de  protection
augmente  les  risques  de  blessures  graves  en
cas d’accident.
Equipo
Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Asimismo, deberá llevar:
protección ocular
(gafas o visera)
guantes
botas
camisa o chaqueta de manga larga
pantalones largos
XR
No conduzca nunca este ATV sin llevar
puesto un casco de motociclista homologa-
do, protección ocular y la vestimenta ade-
cuada. El manejo de esta máquina sin utilizar
un casco homologado aumenta el riesgo de
sufrir una lesión grave en la cabeza o inclu-
so la muerte, en caso de accidente. Conducir
sin protección ocular puede dar lugar a un
accidente e incrementa las posibilidades de
sufrir una lesión grave en caso de producir-
se aquél. Los mismos riesgos entrañan utili-
zar la máquina sin llevar puesta la ropa pro-
tectora adecuada.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 13 

7-14
Ne  pas  conduire  après  avoir  absorbé  de
l’alcool, certains médicaments ou de la drogue.
L’alcool,  certains  médicaments  et  les  drogues
diminuent les facultés du conducteur.
XG
Ne  jamais  consommer  d’alcool,  certains
médicaments  ou  des  drogues  avant  ou  pen-
dant la conduite de ce VTT.
Contrôles avant le démarrage
Toujours  effectuer  les  contrôles  avant  le  démar-
rage décrits à la page 5-2 avant de démarrer, afin
de  garantir  la  conduite  en  toute  sécurité  et  pour
maintenir le véhicule en bon état.
XG
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque
départ  afin  de  s’assurer  que  le  VTT  puisse
être utilisé en toute sécurité. Toujours respec-
ter  les  procédés  et  intervalles  de  contrôle  et
d’entretien repris dans ce manuel. Omettre le
contrôle  du  VTT  avant  le  départ  ou  ne  pas
veiller  à  son  entretien  correct  augmente  les
risques d’accident ou d’endommagement.
No conduzca después de haber consumido
alcohol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.
XR
No consuma alcohol o drogas antes ni
durante la conducción de este ATV.
Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto
del ATV, efectúe siempre las comprobaciones
previas a la conducción que se enumeran en la
página 5-3.
XR
Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarse, para asegurarse de que
está en condiciones de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y progra-
mas de inspección y mantenimiento descri-
tos en este Manual del Propietario. Si no se
inspecciona el ATV antes de conducirlo ni se
realizan las labores de mantenimiento nece-
sarias, aumentarán los riesgos de sufrir un
accidente o de causar daños al equipo.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 15 

7-16
XG
Toujours  utiliser  les  pneus  de  la  taille  et  du
type  spécifiés  aux  pages  5-22  à  5-24  de  ce
manuel.  Toujours  maintenir  la  pression  de
gonflage  des  pneus  adéquate  spécifiée  à  la
page  5-26  de  ce  manuel.  La  conduite  d’un
VTT  dont  les  types  de  pneus  ne  conviennent
pas  ou  une  pression  de  gonflage  de  pneus
inégale  ou  incorrecte  pourrait  entraîner  une
perte de contrôle du véhicule et augmenter les
risques d’accident.
Ne  jamais  rouler  à  des  vitesses  dépassant  les
limites  imposées  par  les  conditions  du  terrain
et sa propre expérience.
XG
Toujours  conduire  à  une  vitesse  adaptée  au
terrain, aux conditions de visibilité et de fonc-
tionnement,  ainsi  qu’à  son  expérience.  La
conduite  à  des  vitesses  dépassant  les  limites
imposées  par  les  conditions  du  terrain  et
l’expérience  du  pilote  augmente  les  risques
d’accidents dus à une perte de contrôle.
XR
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehículo en las
páginas 5-22–5-24 de este Manual del
Propietario. Mantenga siempre los neumáti-
cos a la presión de inflado correcta que se
indica en la página 5-26 de este Manual del
Propietario. El uso de neumáticos inadecua-
dos en este ATV o la conducción del mismo
con los neumáticos inflados a una presión
incorrecta o desigual, puede dar lugar a una
pérdida de control, con el consiguiente
aumento del riesgo de sufrir un accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para
su técnica o las condiciones reinantes.
XR
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas incremen-
ta el riesgo de perder el control del vehículo
y sufrir un accidente.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 17