Page 344 of 398
8-93 1. Main fuse 2. Spare fuse
1. Fusible principal 2. Fusible de rechange
1. Fusible principal 2. Fusible de repuesto
EBU08990
Fuse replacement
1. The main fuse case and the fuse box are lo-
cated under the seat.
2. If a fuse is blown, turn off the main switch and
install a new fuse of the specified amperage.
Then turn on the switches. If the fuse immedi-
ately blows again, consult a Yamaha dealer.
WARNING
_ Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use any type of material or object in place of
the proper fuse. An improper fuse can cause
damage to the electrical system which could
lead to a fire. _
Specified fuses:
Main fuse: 30 A
Headlight fuse: 15 A
Ignition fuse: 10 A
Auxiliary DC jack fuse: 10 A
Signaling system fuse: 10 A
U1C160.book Page 93 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 345 of 398

8-94
FBU08990
Remplacement d’un fusible
1. La boîte du fusible principal et la boîte à fusibles se
trouvent sous la selle.
2. Si un fusible grille, couper le contact et placer un
fusible neuf d’ampérage spécifié. Remettre ensuite
le contact. Si le fusible grille immédiatement, con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible
spécifié. La mise en place d’un fusible d’ampérage in-
correct risque d’endommager le circuit électrique, ce
qui peut provoquer un incendie. _
Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 30 A
Fusible de phare: 15 A
Fusible d’allumage: 10 A
Fusible de prise pour accessoires: 10 A
Fusible du système de signalisation: 10 A
SBU08990
Cambio del fusible
1. La cubierta de fusibles principal y la caja de fu-
sibles están situadas debajo del asiento.
2. Si un fusible salta, desconecte el interruptor
principal y coloque un fusible nuevo del ampe-
raje correcto. Luego, conecte los interruptores.
Si el fusible vuelve a saltar inmediatamente,
consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales ni objetos en lugar
del fusible adecuado. Un fusible incorrecto pue-
de causar daños al sistema eléctrico, con riesgo
de incendio. _
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30 A
Fusible del faro: 15 A
Fusible del encendido: 10 A
Fusible de la toma de CC auxiliar: 10 A
Fusible del sistema de
señalización: 10 A
U1C160.book Page 94 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 346 of 398
8-95 1. Headlight fuse 2. Ignition fuse
3. Auxiliary DC jack fuse 4. Signaling system fuse
5. Spare fuse (× 2)
1. Fusible de phare 2. Fusible d’allumage
3. Fusible de prise pour accessoires
4. Fusible du système de signalisation
5. Fusible de rechange (× 2)
1. Fusible del faro 2. Fusible del encendido
3. Fusible de la toma de CC auxiliar
4. Fusible del sistema de señalización
5. Fusible de repuesto (× 2)
CAUTION:_ To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse. _
U1C160.book Page 95 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 376 of 398
10-7
Specified fuse:
Main fuse 30.0 A
Headlight fuse 15.0 A
Ignition fuse 10.0 A
Auxiliary DC jack fuse 10.0 A
Signaling system fuse 10.0 AModel YFM400FP/YFM400FW
U1C160.book Page 7 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 378 of 398
10-9
FBU00428
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESModèle YFM400FP/YFM400FW
Dimensions:
Longueur hors tout 1.956 mm
Largeur hors tout 1.155 mm
Hauteur hors tout 1.144 mm
Hauteur de la selle 845 mm
Empattement 1.210 mm
Garde au sol 215 mm
Rayon de braquage minimal 3.500 mm
Poids en ordre de marche:
Avec pleins d’huile et de carburant 286,0 kg
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement par air, simple arbre à cames en tête
(SOHC)
Disposition du cylindre Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée 386,0 cm
3
Alésage ×
course 83,0 ×
71,5 mm
Taux de compression 8,60:1
Système de démarrage Électrique et à réenroulement
Système de graissage Carter humide
E-10-F.fm Page 9 Wednesday, May 12, 2004 6:00 PM
Page 381 of 398
10-12
Carburant:
Type Pour l’Europe: uniquement essence ordinaire sans plomb
d’un indice d’octane recherche de 91 ou
plus
Pour l’Australie: essence sans plomb uniquement
Capacité du réservoir 13,5 l
Quantité de la réserve 1,3 l
Carburateur:
Type / fabricant BTM32SH/MIKUNI
Bougie:
Type (fabricant) DR8EA (NGK)
Écartement des électrodes 0,6 à 0,7 mm
Type d’embrayage: Humide, centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 76/24 (3,167)
Système de réduction secondaire Entraînement par arbre
Taux de réduction secondaire 24/18 × 33/09 (4,889)
Type de transmission Prise constante, 5 rapports
Commande Pied gaucheModèle YFM400FP/YFM400FW
E-10-F.fm Page 12 Wednesday, May 12, 2004 6:00 PM
Page 382 of 398
10-13
Taux de réduction:
Partie cycle:
Type de cadre Cadre en acier tubulaire
Angle de chasse 2,5°
Chasse 15,0 mm
Pneu:
Type Sans chambre à air (Tubeless)
Taille (avant) AT25 × 8-12
(arrière) AT25 × 10-12
Freins:
Avant type Double disque
commande Main droite
Arrière type Tambour
commande Main gauche et pied droit Modèle YFM400FP/YFM400FW
38/13 × 20/24 × 22/20 (2,680) 38/13 × 20/24 × 27/15 (4,384)
34/18 × 20/24 × 22/20 (1,731)
30/22 × 20/24 × 22/20 (1,249)
26/25 × 20/24 × 22/20 (0,953)
24/29 × 20/24 × 22/20 (0,759)
36/13 × 27/16 (4,673)34/18 × 20/24 × 27/15 (2,832)
30/22 × 20/24 × 27/15 (2,044)
26/25 × 20/24 × 27/15 (1,560)
24/29 × 20/24 × 27/15 (1,242) Rapport haut Rapport bas
1
re2e3e4e5e
Marche arrière
E-10-F.fm Page 13 Wednesday, May 12, 2004 6:00 PM
Page 392 of 398
10-23
Fusibles especificados:
Fusible principal 30,0 A
Fusible del faro 15,0 A
Fusible del sistema de encendido 10,0 A
Fusible de la toma de CC auxiliar 10,0 A
Fusible del sistema de señalizatión 10,0 AModelo YFM400FP/YFM400FW
E-10-S.fm Page 23 Wednesday, May 12, 2004 5:58 PM