SBU12030
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFZ350. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la produc-
ción de excelentes motos deportivas y de turis-
mo, y de máquinas de competición que marcan
el ritmo de las carreras. Con la compra de esta
Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfec-
ción técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen
conocimiento básico de las caracter’sticas y el
manejo de este ATV.
También contiene indicaciones importantes
acerca de la seguridad y aporta información
sobre las técnicas y habilidades especiales
necesarias para conducir el ATV
Incluye también los procedimientos básicos de
mantenimiento e inspección. Si tiene alguna
duda respecto al mantenimiento o manejo del
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
FBU12030
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFZ350 de
Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nom-
breuses années d’expérience Yamaha dans la
production de véhicules de sport, de tourisme et
de course. Ce véhicule permettra à son pilote de
pleinement apprécier la perfection technique et
la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans
ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension
des caractéristiques et du fonctionnement du
véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils impor-
tants relatifs à la sécurité. Il informe sur les
compétences et techniques particulières indis-
pensables au pilotage du véhicule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les conces-
sionnaires Yamaha sont au service de leur clientè-
le et répondront à toute question concernant le
fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 3
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
8LIRE CE MANUEL DANS SON
INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE
VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS.
8RESPECTER LES INSTRUCTIONS
REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION
COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
8NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16
ANS DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT
DE PLUS DE 90 cm
3.
8CE VTT À HAUTES PERFORMANCES
EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN
USAGE TOUT-TERRAIN, COMME
VÉHICULE DE LOISIR OU DE
COMPÉTITION POUR DES PILOTES
EXPÉRIMENTÉS.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURI-
DAD:
8LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE
DE HABER COMPRENDIDO TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
8PRESTE GRAN ATENCIÓN A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVER-
TENCIA DEL ATV.
8ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
8ES UN ATV DE ALTAS PRESTACIONES
PARA USO EXCLUSIVO FUERA DE
CARRETERA, EN CONDUCCIÓN DEPORTI-
VA DE TIPO RECREATIVO O DE COMPETI-
CIÓN, POR PILOTOS DEBIDAMENTE
EXPERIMENTADOS.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 5
FBU00801
RENSEIGNEMENTS IMPOR-
TANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS
DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes
sont repérées par les notations suivantes:
Q
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI-
LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
XG
Le non-respect des instructions AVERTISSE-
MENT peut entraîner des blessures graves ou
la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
fF
Un ATTENTION indique les précautions particulières
à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à
la clarification et la simplification des diverses
opérations.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARRE-
AR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:
Q
El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
XR
La inobservancia de las instrucciones de ADVER-
TENCIA puede ser causa de lesiones graves o
mortales para el usuario de la máquina, las perso-
nas situadas en sus proximidades o los técnicos
encargados de su inspección o reparación.
yY
Los avisos de ATENCIÓN indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar que
la máquina sufra daños.
NOTA:
Las NOTAS contienen información importante para
facilitar o aclarar los procedimientos.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 7
Palanca de aceleración ........................4-6
Sistema de anulación
del acelerador .....................................4-8
Limitador de velocidad .......................4-10
Palanca de embrague ........................4-12
Palanca del freno ...............................4-12
Pedal del freno ...................................4-14
Freno de estacionamiento ..................4-14
Pedal del cambio ................................4-18
Pedal de arranque ..............................4-18
Tapón del depósito
de combustible .................................4-20
Grifo de combustible ..........................4-20
Starter (choke) ....................................4-22
Asiento ...............................................4-24
Ajuste del amortiguador delantero.......4-26
Ajuste del amortiguador trasero .........4-30 LOCALIZACION DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACION .....1-2
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ...2-2
DESCRIPCION E IDENTIFICACION DE LA
MAQUINA ................................................3-2
Registro de los números de
identificación .......................................3-4
Número de identificación
de la llave ...........................................3-6
Número de identificación del
vehículo ..............................................3-8
Etiqueta de modelo ............................3-10
FUNCIONES DE CONTROL ...................4-2
Interruptor principal ..............................4-2
Interruptores del manillar ......................4-4
4
3
2
1
SBU00015
CONTENIDO
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 20
Lubricación de la cadena de
transmisión .......................................8-96
Inspección y lubricación
de los cables ..................................8-100
Lubricación de los pedales del freno y de
cambios y de las palancas del freno y
del embrague .................................8-102
Lubricación de los pivotes del brazo
superior y del brazo inferior
delanteros .......................................8-102
Lubiricación de los pivotes del
brazo trasero ..................................8-104
Desmontaje de una rueda ................8-106
Montaje de la rueda ..........................8-106
Cambio de la lámpara del faro .........8-108
Ajuste del haz del faro ......................8-110
Reemplazo de la bombilla de la luz
de cola/freno ...................................8-112
Localización de averías ....................8-114
Gráfico de localización y reparación
de averías .......................................8-121LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ..........9-2
A. Limpieza ...........................................9-2
B. Almacenamiento ..............................9-8
ESPECIFICACIONES ..........................10-11
TABLA DE CONVERSION ....................11-2
11
10
9
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 23
1-2
FBU00464
EMPLACEMENTS DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSE-
MENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule. Elles contien-
nent des informations importantes pour la sécuri-
té et le bon fonctionnement du VTT.
Ne jamais décoller d’étiquette se trouvant sur le
VTT. Si une étiquette devient difficile à lire ou se
décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha
qui en fournira une autre.
SBU00464
LOCALIZACION DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION.
Lea y asegúrese de haber comprendido el con-
tenido de todas las etiquetas de la máquina.
Contienen información importante para la utiliza-
ción correcta y segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas
en la ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de
leer o se desprende, su concesionario Yamaha
podrá facilitarle una de recambio.
1
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 25
2-2
FBU12710
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA
CONDUITE PEUT ETRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie differemment des autres vehi-
cules, y compris des motocyclettes et des voitures.
Un accident est vite arrive et peut survenir si les
precautions necessaires ne sont pas prises, meme
lors de l’execution de manœuvres de routine, telles
que la prise de virages et la conduite en cote ou sur
des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut cau-
ser de GRAVES BLESSURES OU MEME
ENTRAINER LA MORT:
8Lire attentivement ce manuel et toutes les eti-
quettes apposees sur le vehicule et respecter les
marches a suivre decrites.
8Conduite de ce VTT avant d’avoir maitrise les
techniques requises
8Toujours observer les recommandations sui-
vantes concernant l’age du conducteur:
* Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindree de plus de
90 cm
3.
SBU12710
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC-
CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehícu-
los, como los coches o las motocicletas. Se puede
producir rápidamente una colisión o un vuelco, inclu-
so durante maniobras de rutina como giros, conduc-
ción en laderas o paso sobre obstáculos, si no se
toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIO-
NES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
8Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
8No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
8Siga siempre las recomendaciones en cuanto
a la edad:
– Un muchacho menor de 16 años no debe
conducir nunca un ATV con motor de cilin-
drada superior a 90 cc.
qINFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADqCONSIGNES DE SECURITE
2
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 31
2-6
8Ne jamais rouler a des vitesses depassant les
limites imposees par les conditions du terrain et
sa propre experience. Toujours conduire a une
vitesse adaptee au terrain, aux conditions de
visibilite et de fonctionnement, ainsi qu’a son
experience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours controler le VTT avant chaque utilisa-
tion pour s’assurer de son bon etat de marche.
Toujours respecter les intervalles et procedes
d’inspection et d’entretien decrits dans ce
manuel.
8Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
8Rouler lentement et redoubler de prudence en
cas d’utilisation sur un terrain non familier. Etre
particulierement attentif au changement des
conditions du terrain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento indi-
cados en este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estri-
beras.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 35