Page 96 of 402
4-37
NOTE:
Although the total number of clicks of a damping
force adjusting mechanism may not exactly
match the above specifications due to small dif-
ferences in production, the actual number of
clicks always represents the entire adjusting
range. To obtain a precise adjustment, it would
be advisable to check the number of clicks of
each damping force adjusting mechanism and to
modify the specifications as necessary.
w
Suspension components become hot during
operation. Never touch the compression
damping adjusting dial, the rebound damping
adjusting knob or the oil reservoir with your
bare hand or skin until suspension compo-
nents have cooled.
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 38
Page 97 of 402

4-38
N.B.:
En raison de différences dans la production, le
nombre total des crans de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de crans
représente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable
de vérifier le nombre de crans de chaque disposi-
tif et d’adapter les valeurs données, si nécessaire.
XG
Les organes de la suspension chauffent quand
ils travaillent. Éviter tout contact direct de la
peau avec la molette de réglage de la compres-
sion et le bouton de réglage de la détente, ainsi
que le réservoir d’huile avant d’avoir laissé
suffisamment refroidir les organes de la sus-
pension.
NOTA:
Aunque el número total de posiciones de un
mecanismo de ajuste de la fuerza de amortigua-
ción pueda no corresponder exactamente con
las especificaciones arriba mencionadas debido
a pequeñas diferencias durante la producción, el
número real de posiciones siempre representa el
margen de ajuste completo. Para obtener un
ajuste preciso, sería aconsejable comprobar el
número de posiciones de cada mecanismo de
ajuste de la fuerza de amortiguación y modificar
las especificaciones como fuera necesario.
XR
Los componentes de la suspensión están
calientes durante la operación. No toque
nunca el dial de ajuste de la fuerza de la
amortiguación de compresión, la perilla de
ajuste de la amortiguación de rebote, ni el
depósito de aceite con las manos desnudas
ni con ninguna parte del cuerpo hasta que
los componentes de la suspensión se hayan
enfriado.
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 39
Page 255 of 402

8-8 * Since these items require special tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer perform the service.INITIAL EVERY
month 1 3 6 6 12
ITEM ROUTINEWhichever
km 320 1200 2400 2400 4800 comes first
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
hours 20 75 150 150 300
* Front and rear9Check operation/fluid leakage.
22222
brake operation9Correct if necessary.
* Front and rear9Check pad wear.
222
brake pads9Replace if necessary.
* Clutch9Inspect free play and operation.
2222
9Replace if necessary.
9Check chain slack/alignment.
Drive chain9Adjust if necessary.
2222
9Clean and lube.
9Replace if necessary.
* Drive chain guard
9Check wear and replace if necessary.222
and rollers
* Steering system9Inspect free play, clean and lubricate.22222
* Front and rear
9Inspect and lubricate with lithium-soap-based grease.22222
suspension
Tires9Inspect air pressure, wheel runout, and tire wear.22222
* Wheels9Inspect bearings.
22222
9Replace bearings if necessary.
* Throttle, control cable9Check routing and connection.
22222
9Lubricate.
Outside nuts and bolts9Retighten.22222
Frame9Clean and inspect.2222
Lighting equipment9Inspect.22222
5FK-9-66-05 12/3/04 7:54 PM Page 9
Page 258 of 402

8-11
* L’entretien de ces élémets ne pouvaut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit
être confié à un concessionnaire Yamaha.
INITIAL TOUS LES
mois 1 3 6 6 12
DÉSCRIPTION VÉRIFICATION km 320 1200 2400 2400 4800
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
heures 20 75 150 150 300
*Fonctionnement de 9Contrôler le fonctionnement / fuites de liquite.
22222frein avant et arriére9Corriger si nécessaire.
*Plaquettes de frein
9Contrôler l’usure de plaquette.avant et arrière9Changer si nécessaire.222
*Embrayage
9Examiner le jeu et le fonctionnement.
2
2229Changer si nécessaire.
9Contrôler la flèche et l’alignement de la chaîne.
Chaîne de 9Régrer si nécessaire.
transmission9Nettoyer et graisser.2 2229Changer si nécessaire.
*Guide-chaîne et
rouleau
9Contrôler l’usure et changer si nécessaire.222
*Système de direction
9Examiner le jeu, nettoyer et lubrifier.22222
*Suspension avant et
arrière
9Examiner et lubrifier de la graisse à base de savon au lithium.22222
Pneus
9Examiner la pression d’air, le voile de roue, et
22222
l’usure de pneu.
*Roues
9Examiner les roulements.
222229Changer les roulements si nécessaire.
*Câble d’accélération
9Contrôler le cheminement et le connexion.
et de commande9Lubrifier.22222
Ecrous et boulons
extérieur
9Resserrer.22222
Cadre
9Nettoyer et examiner.2222
Equipement
d’éclairage
9Examiner.22222
Selon la
première
occurrence
5FK-9-66-05 12/3/04 7:54 PM Page 12
Page 261 of 402

8-14INICIAL CADA
mes 1 3 6 6 12
ELEMENTO OPERACION km 320 1200 2400 2400 4800
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
horas 20 75 150 150 300
Funcionamiento del 9Controlar el funcionamiento/fugas de líquido.freno delantero y trasero9Corregir si es necesario.22222
* Pastillas del freno9Controlar el desgaste de la pastilla.
delantero y trasero9Cambiar si es necesario.222
9Controlar la tensión/alineamiento.
Cadena de transmisión9Ajustar si es necesario.
9Limpiar/lubricar.2222
9Cambiar si es necesario.
Protección de la cadena9Controlar el desgaste y cambiar si es necesario.222
* Embrague9Revisar el juego y el funcionamiento.
9Cambiar si es necesario.2222
* Dirección9Revisar el juego, limpiar y lubricar.22222
* Suspensión delantera
y trasera9Revisar y lubrica rcon grasa a base de jabón de litio.22222
Neumáticos9Revisar la presión de aire, desgaste de la rueda,
y desgaste del neumático.22222
* Ruedas9Revisar los cojinetes.
9Cambiar los cojinetes si es necesario.22222
* Acelerador, cable de 9Compruebe su encaminamiento y la conexión.
control9Lubricar.22222
Tuercas y pernos
externos9Apretar.22222
Bastidor9Limpiar y revisar.2222
Equipo de alumbrado9Revisar.22222
* Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, dtos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítems deberá
realizarlo un concesionario Yamaha.Lo que
suceda
primero
5FK-9-66-05 12/3/04 7:54 PM Page 15
Page 386 of 402
10-5
Model YFZ350
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (link suspension)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/Oil damper
Rear shock absorber Coil spring/Gas-oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 230 mm
Rear wheel travel 220 mm
Electrical:
Ignition system C.D.I.
Generator system A.C. magneto
Headlight type: Krypton bulb
Bulb voltage, wattage ×quantity:
Headlight 12V, 30 W/30 W ×2
Tail/brake light 12V, 5 W/21 W ×1
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 16
Page 391 of 402
10-10
Modèle YFZ350
Suspension:
Suspension avant Double levier triangulaire
Suspension arrière Bras oscillant (suspension à liaison)
Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/Amortisseur d’huile
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/Amortisseur d’huile-gaz
Débattement de roue:
Débattement de roue avant 230 mm
Débattement de roue arrière 220 mm
Partie électrique:
Système d’allumage C.D.I.
Générateur Magnéto A.C.
Type de phare: Ampoule au krypton
Tension, puissance d’ampoule ×quantité:
Phare 12V, 30 W/30 W ×2
Feu arrière/stop 12V, 5 W/21 W ×1
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 21
Page 396 of 402
10-15
Modelo YFZ350
Suspensión:
Suspensión delantera Brazo oscilante doble
Suspensión trasera Brazo oscilante (suspensión de articulación)
Amortiguador:
Amortiguador delantero Resorte en espiral/Amortiguador de aceite
Amortiguador trasero Resorte en espiral/Amortiguador de gasoil
Trayectoria de la rueda:
Trayectoria de la rueda frontal 230 mm
Trayectoria de la rueda trasera 220 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido C.D.I.
Sistema de generador Magneto de A.C.
Tipo del faro: Lámpara de criptión
Voltaje, vataje de bombilla ×cantidad:
Faro 12V, 30 W/30 W ×2
Luz de cola/freno 12V, 5 W/21 W ×1
5FK-9-66-06 12/3/04 5:54 PM Page 26