GEN
INFO
ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN
ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN
Rahmen
Sitzbank und Kraftstofftank
Auspuff-System
Motoraufhängung
Lenkung Lenkkopf bis
Lenker
Radaufhängung Vorn Lenkkopf bis
Teleskopgabel
Hinten Schwinge mit Gelenk-
hebelabstützung
Hinten Hintere Stoßdämpfer-
Montage
Hinten Schwingen-
Montage
Rad Rad-Montage Vorn
Hinten
Bremse Vorn
Hinten
Kraftstoffsystem
SchmiersystemHauptrahmen und Rahmenhinterteil
Kraftstofftank und Rahmen
Schalldämpfer an Hinterrahmen
Rahmen und Motor
Motorbügel und Motor
Motorbügel und Rahmen
Lenkkopf und Teleskopgabel
Lenkkopf und obere Gabelbrücke
obere Gabelbrücke und Lenker
Teleskopgabel obere Gabelbrücke
Teleskopgabel und untere Gabelbrükke
Übertragungs- bis Umlenkhebel
Übertragungshebel und Rahmen
Umlenkhebel und Stoßdämpfer
Umlenkhebel und Schwinge
Hintere Stoßdämpfer bis Rahmen
Schwingenachse
Vorderachse festziehen
Achshalter
Hinterachse
Rad bis Kettenrad festziehen
Bremssattel bis Teleskopgabel
Bremsscheibe bis Rad
Hohlschraube
Hauptbremszylinder bis Lenker
Entlüftungsschraube festziehen
Bremspedal und Rahmen
Bremsscheibe und Rad
Festziehen von Hohlschraube
Hauptzylinder und Rahmen
Festziehen von Entlüftungsschraube
Kraftstofftank und Kraftstoffhahn
Ölschlauchschlauchklammer festziehen
HINWEIS:
Die Anzugsmomente werden im Abschnitt
“WARTUNGSDATEN” im KAPITEL 2 aufge-
führt.
1 - 18
GEN
INFO
NETTOYAGE ET RANGEMENT
REINIGUNG UND STILLEGUNG
PULIZIA ED IMMAGAZZINAGGIO
REINIGUNG UND STILLE-
GUNG
REINIGUNG
Eine regelmäßige, gründliche
Wäsche sorgt nicht nur für gutes
Aussehen, sondern verbessert auch
das allgemeine Betriebsverhalten,
reduziert Verschleiß und bewirkt
somit eine längere Lebensdauer und
besseren Werterhalt.
1. Vor der Wäsche eine Plastik-
tüte über die Schalldämpfer-
öffnung stülpen und mit einem
Gummiband sichern, damit
kein Wasser eindringen kann.
2. Bei stark veröltem Motor mit ei-
nem Pinsel Kaltreiniger auftra-
gen. Jedoch keinen Kaltreiniger
auf Antriebskette, Kettenräder
und Radachsen bringen.
3. Schmutz und Kaltreiniger mit ei-
nem Wasserschlauch gründlich
abspülen. Dabei den Wasser-
druck möglichst gering halten.
ACHTUNG:
Durch zu hohen Wasserdruck kön-
nen Wasser und Verunreinigun-
gen in Radlager, Teleskopgabel,
Schwingenlager, Bremsen, Getrie-
bedichtungen und elektrische
Komponenten eindringen. Viele
teure Reparaturen sind die Folge
falscher Anwendung von Hoch-
druckreinigern (Dampfstrahler),
wie sie z. B. bei Münzwaschanla-
gen zu finden sind.
4. Nach dem Abspülen des gro-
ben Schmutzes alle Oberflä-
chen mit warmem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel
abwaschen. Schwer zugängli-
che Stellen lassen sich am be-
sten mit einer alten Zahnbür-
ste oder einer Flaschenbürste
reinigen.
5. Unmittelbar danach das Fahr-
zeug mit sauberem Wasser
abspülen und mit einem
Waschleder, sauberen Tuch
oder weichen, saugfähigen
Lappen abtrocknen.
6. Die Kette trocknen und sofort
schmieren, um Korrosion zu
verhindern.
7. Die Sitzbank mit einem Reini-
ger für Vinylpolster abwischen,
damit der Bezug geschmeidig
und glänzend bleibt.
8. Lack- und Chromflächen kön-
nen mit Autowachs poliert wer-
den. Kombinierte Reiniger und
Polituren sind zu vermeiden,
da sie oft Scheuermittel ent-
halten, die den Lack auf Tank
und Verkleidungsteilen be-
schädigen würden.
9. Nach der Wäsche den Motor an-
lassen und warmlaufen lassen.
NETTOYAGE ET RANGE-
MENT
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la machine
améliorera son aspect, maintiendra ses
bonnes performances et augmentera la
durée de service de bon nombre de ses
composants.
1. Avant de laver la moto, boucher
la sortie du pot d’échappement
pour éviter toute pénétration
d’eau. Un sachet en plastique
retenu par un élastique fera
l’affaire.
2. Si le moteur est fortement
encrassé, appliquer un peu de
dégraissant au pinceau. Eviter
tout contact avec la chaîne, ses
pignons et les axes de roue.
3. Rincer la boue et le dégraissant au
tuyau d’arrosage, en utilisant
juste la pression suffisante.
ATTENTION:
Une pression excessive risque de pro-
voquer des infiltrations d’eau dans les
roulements des roues, la fourche
avant, des freins et les joints de la
transmission. Noter que bien des notes
de réparation onéreuses ont résulté de
l’emploi abusif des vaporisateurs de
détergent à haute pression, tels que
ceux qui équipent les laveries automa-
tiques de voitures.
4. Après avoir chassé la majeure
partie de la boue, laver toutes les
surfaces avec de l’eau chaude et
un détergent neutre. Utiliser une
vieille brosse à dents pour attein-
dre les endroits difficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement l’engin
avec de l’eau propre et sécher
toutes les surfaces avec un chif-
fon doux.
6. Immédiatement après le lavage,
éliminer l’excès d’eau de la
chaîne avec des mouchoirs en
papier et lubrifier la chaîne pour
éviter qu’elle ne rouille.
7. Nettoyer la selle avec un produit
pour meubles rembourrés pour
que sa housse reste souple et
brillante.
8. Un encaustique pour automobile
peut être appliqué sur toutes les
surfaces peintes et chromées. Evi-
ter les liquides de nettoyage à
encaustique, car ils contiennent
de l’abrasif.
9. Les opérations ci-dessus termi-
nées, lancer le moteur et le laisser
tourner pendant quelques minu-
tes.
PULIZIA ED IMMAGAZ-
ZINAGGIO
PULIZIA
Una pulizia frequente del veicolo ne
migliora l’aspetto, aiuta a mantenere
buone prestazioni generali ed aumenta la
durata utile di molti componenti.
1. Prima di lavare il veicolo, bloc-
care l’estremità del tubo di sca-
rico per impedire la penetrazione
dell’acqua. A tal fine è possibile
utilizzare una busta di plastica
fermata con un elastico.
2. Se il motore è eccessivamente
grasso, applicare un agente sgras-
sante con un pennello. Non appli-
care l’agente sgrassante alla
catena, alle corone o agli assi
della ruota.
3. Sciaquare via lo sporco e l’agente
sgrassante con una pompa da
giardino, avendo cura di impie-
gare solo la pressione necessaria
allo scopo.
ATTENZIONE:
Una pressione eccessiva potrebbe cau-
sare infiltrazioni d’acqua e contamina-
zione dei cuscinetti delle ruote, delle
forcelle anteriori, dei freni e delle tenute
della trasmissione. Moltissime costose
riparazioni sono state il risultato di
applicazioni improprie di detergente ad
alta pressione quali quelli disponibili
presso i lavaggi auto a gettone.
4. Dopo aver lavato via la maggior
parte dello sporco, lavare tutte le
superfici con acqua calda ed un
detergente delicato. Utilizzare un
vecchio spazzolino da denti per
pulire i punti difficili da raggiun-
gere.
5. Sciacquare immediatamente il vei-
colo con acqua pulita ed asciugare
tutte le superfici con un asciuga-
mano o un panno morbido.
6. Immediatamente dopo il lavaggio,
rimuovere dalla catena l’acqua in
eccesso con un panno carta e lubri-
ficare la catena per impedire la for-
mazione di ruggine.
7. Pulire la sella con un detergente per
tappezzeria in vinile per mantenere
il rivestimento morbido e lucido.
8.È possibile applicare cera per
autovetture su tutte le superfici
verniciate o cromate. Evitare la
combinazione di cera e detergente
in quanto potrebbe contenere
abrasivi.
9. Dopo aver terminato, avviare il
motore e farlo funzionare in folle
per qualche minuto.
1 - 19
SPEC
2 - 3
GENERAL SPECIFICATIONS
Brake:
Front brake type Single disc brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Single disc brake
Operation Right foot operation
Suspension:
Front suspension Telescopic fork
Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/oil damper
Rear shock absorber Coil spring/gas, oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 300 mm (11.8 in)
Rear wheel travel 315 mm (12.4 in)
Electrical:
Ignition system CDI magneto
SPEC
2 - 12
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
CHASSIS
Item Standard Limit
Steering system:
Steering bearing type Taper roller bearing ----
Front suspension:
Front fork travel 300 mm (11.8 in) ----
Fork spring free length 479 mm (18.9 in) 474 mm (18.7 in)
Spring rate, STD K = 4.2 N/mm
(0.428 kg/mm, 24.0 lb/in)----
Optional spring/spacer Yes ----
Oil capacity 662 cm
3 (23.3 Imp oz, 22.4 US oz) ----
Oil level 125 mm (4.92 in) ----
(From top of outer tube with inner
tube and damper rod fully com-
pressed without spring.)105 ~ 135 mm (4.13 ~ 5.31 in) ----
Oil grade Suspension oil “01”----
Inner tube outer diameter 48 mm (1.89 in) ----
Front fork top end 5 mm (0.20 in) ----
Rear suspension: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Shock absorber travel 132 mm (5.20 in)←----
Spring free length 260 mm
(10.24 in)275 mm
(10.83 in)----
Fitting length 249 mm
(9.80 in)264.5 mm
(10.41 in)----
(9.47 ~ 10.18 in)255.5~ 273.5 mm
(10.06 ~ 10.77 in)----
Spring rate, STD K = 46.0 N/mm
(4.70 kg/mm,
263.2 lb/in)K = Approx.
48.0 N/mm
(4.90 kg/mm,
274.4 lb/in)----
Optional spring Yes←----
Enclosed gas pressure 1,000 kPa
(10 kg/cm
2,
142 psi)←----
Swingarm:
Swingarm free play limit
End ---- 1.0 mm (0.04 in)
SPEC
2 - 15
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
NOTE:
- marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race.Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Nipple (spoke)—72 3 0.3 2.2
Rear wheel sprocket M8 × 1.25 6 42 4.2 30
Rear brake disc cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear brake caliper protector M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Drive chain puller adjust bolt and locknut M8 × 1.25 2 16 1.6 11
Engine mounting:
Engine and engine bracket (front) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Engine and frame (lower) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Upper engine bracket and frame M8 × 1.25 2 44 4.4 32
Lower engine bracket and frame M8 × 1.25 4 34 3.4 24
Engine and engine bracket (upper) M10 × 1.25 1 55 5.5 40
Lower engine guard M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Right engine guard M8 × 1.25 2 23 2.3 17
CDI unit bracket M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Pivot shaft and nut M16 × 1.5 1 85 8.5 61
Relay arm and swingarm M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Relay arm and connecting rod M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Connecting rod and frame M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Rear shock absorber and frame M10 × 1.25 1 56 5.6 40
Rear shock absorber and relay arm M10 × 1.25 1 53 5.3 38
Rear frame (upper) M8 × 1.25 1 32 3.2 23
Rear frame (lower) M8 × 1.25 2 29 2.9 21
Swingarm and brake hose holder M5 × 0.8 4 1 0.1 0.7
Swingarm and patch M4 × 0.7 4 2 0.2 1.4
Upper drive chain tensioner M8 × 1.25 1 19 1.9 13
Lower drive chain tensioner M8 × 1.25 1 20 2.0 14
Drive chain support M6 × 1.0 3 7 0.7 5.1
Seal guard and swingarm M5 × 0.8 4 6 0.6 4.3
Fuel tank M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Fuel cock M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat set bracket and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Hooking screw (fitting band) and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Fuel tank bracket and fuel tank M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Air scoop and fuel tank M6 × 1.0 6 6 0.6 4.3
Air scoop and radiator guard (lower) M6 × 1.0 2 6 0.6 4.3
Front fender M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Rear fender (front) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear fender (rear) M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7
Side cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Number plate M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
2 - 2
SPEC
Füllmenge:
Ölwechsel ohne Filterwechsel 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
Ölwechsel mit Filterwechsel 1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt)
Gesamtmenge 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Kühlsystem-Fassungsvermögen
(Gesamtmenge):0,9 L (0,79 Imp qt, 0,95 US qt)
Luftfilter: Naßfilter-Einsatz
Kraftstoff:
Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl von
mind. 95. (Nicht ZA)
Superbenzin Nur bleifreies Benzin (Nur ZA)
Tankinhalt 7,0 L (1,54 Imp gal, 1,85 US gal)
Vergaser:
Modell
HerstellerFCR-MX37
KEIHIN
Zündkerze:
Modell/Hersteller CR8E/NGK (Widerstandstyp)
Elektrodenabstand 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Kupplungsbauart: Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Kraftübertragung:
Primärantrieb Zahnrad
Primärübersetzung 57/17 (3,353)
Sekundärantrieb Kettenantrieb
Sekundärübersetzung 48/13 (3,692) (Nicht EUROPE)
49/13 (3,769) (Nur EUROPE)
Getriebe klauengeschaltetes 5-Gang-Getriebe
Schaltung Fußschalthebel (links)
Untersetzungsverhältnis: 1. Gang 30/14 (2,143)
2. Gang 28/16 (1,750)
3. Gang 29/20 (1,450)
4. Gang 27/22 (1,227)
5. Gang 25/24 (1,042)
Fahrwerk:
Rahmenbauart Scheifenrohrrahmen mit geteiltem Unterzug
Lenkkopfwinkel 27,1˚
Nachlauf 117,4 mm (4,62 in)
Reifen:
Bauart Schlauchreifen
Dimension vorn 80/100-21 51M (Nur USA, CDN, ZA, AUS, NZ
und F)
80/100-21 51R (Nur EUROPE Nicht F)
hinten 100/90-19 57M (Nur USA, CDN, ZA, AUS, NZ
und F)
100/90-19 NHS (Nur EUROPE Nicht F)
Reifenluftdruck (vorn und hinten) 100 kPa (1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
2 - 7
SPEC
Kolbenbolzenaugen-Durchmesser 16,002–16,013 mm
(0,6300–0,6304 in)16,043 mm
(0,6316 in)
Kolbenbolzen-Durchmesser 15,991–16,000 mm
(0,6296–0,6299 in)15,971 mm
(0,6288 in)
Kolbenringe:
1. Kompressionsring (Topring)
Ausführung abgerundet ----
Abmessungen (B
×
T) 0,90
×
2,75 mm (0,04
×
0,11 in) ----
Stoßspiel (eingebaut) 0,15–0,25 mm (0,006
×
0,010 in) 0,50 mm
(0,020 in)
Ringnutspiel (eingebaut) 0,030–0,065 mm
(0,0012
×
0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
2. Kompressionsring
Ausführung Minutenring ----
Abmessungen (B
×
T) 0,80
×
2,75 mm (0,03
×
0,11 in) ----
Stoßspiel (eingebaut) 0,30–0,45 mm (0,012
×
0,018 in) 0,80 mm
(0,031 in)
Ringnutspiel 0,020–0,055 mm
(0,0008
×
0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Ölabstreifring
Abmessungen (B
×
T) 1,50
×
2,25 mm (0,06
×
0,09 in) ----
Stoßspiel (eingebaut) 0,10–0,40 mm (0,004
×
0,016 in) ----
Kurbelwelle:
Kurbelbreite “A”55,95–56,00 mm
(2,203–2,205 in)----
Kurbelwellenschlag “C”0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm
(0,002 in)
Pleuel-Axialspiel “D”0,15–0,45 mm
(0,0059–0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Kippspiel “F”0,4–1,0 mm (0,02–0,04 in) 2,0 mm
(0,08 in) Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
T
B
B
T
B
T
WARTUNGSDATEN
2 - 9
SPEC
Schmiersystem:
Ölfilter Papiertyp ----
Ölpumpe Rotorpumpe ----
Radialspiel 0,12 mm oder weniger
(0,0047 in oder weniger)0,20 mm
(0,008 in)
Axialspiel 0,09–0,17 mm
(0,0035–0,0067 in)0,24 mm
(0,009 in)
Gehäuse und Rotorabstand 0,03–0,10 mm
(0,0012–0,0039 in)0,17 mm
(0,0067 in)
Kühlsystem:
Kühlerabmessungen
Breite 107,8 mm (4,2 in) ----
Höhe 220 mm (8,7 in) ----
Tiefe 32 mm (1,26 in) ----
Kühlerverschlußdeckel-Öffnungsdruck110 kPa (1,1 kg/cm
2
, 15,6 psi)----
Kühlsystem-Fassungsvermögen
(Gesamtmenge)0,56 L (0,49 Imp qt, 0,59 US qt) ----
Wasserpumpe
Bauart Kreiselpumpe mit einfacher
Zulauföffnung---- Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
WARTUNGSDATEN