COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13580
Robinet de carburant Ce modèle est équipé d’un robinet de car-
burant à dépression. Ce robinet permet
l’acheminement du carburant du réservoir
aux carburateurs et il est équipé d’un filtre à
carburant.
Les diverses positions de la manette du ro-
binet de carburant sont illustrées et leur rôle
est expliqué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur quand
le moteur tourne. Placer la manette du robi-
net à cette position avant de mettre le mo-
teur en marche et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible.
Quand le carburant vient à manquer pen-
dant la conduite, placer immédiatement la
manette à cette position, sinon, le moteur
risque de caler et il faudra l’amorcer (voir
“PRI”). Après avoir tourné la manette à la
position “RES”, refaire le plein dès que pos-
sible et ne pas oublier ensuite de la replacer
sur “ON”.1. Manette placée sur “ON”
1. Manette placée sur “RES”
5KRF2.book Page 8 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
5
contrôler le système embarqué de dia-
gnostic de pannes par un concession-naire Yamaha.
6. Dès que le moteur tourne, repousser
le starter à mi-chemin.ATTENTION:
FCA11040
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
7. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.N.B.:Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
malement à l’accélération le starter étantfermé.
FAU16640
Mise en marche d’un moteur
chaud Le procédé est identique à celui de la mise
en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le mo-
teur est chaud.
FAU16671
Passage des vitesses La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.N.B.:Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-rement.1. Sélecteur
2. Point mort
5KRF2.book Page 2 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
FAU21400
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU21540
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le
contrôle et d’être à l’origine d’un ac-
cident grave. S’assurer que le poids Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
90–180 kg (198–397 lb):
Avant:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Charge* maximale :
180 kg (397 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
5KRF2.book Page 14 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par unepièce de bonne qualité.
FAU21940
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU22040
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
vier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage
3. Garde du levier d’embrayage
5KRF2.book Page 16 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-29
6
FAU23791
Remplacement de l’ampoule du
phare Le phare de ce scooter est équipé d’une
ampoule de quartz. Si l’ampoule du phare
grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis.
2. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’am-
poule.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule défectueuse.
AVERTISSEMENT
FWA10790
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidiavant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.ATTENTION:
FCA10660
Ne jamais toucher le verre d’une am-
poule de phare afin de ne pas laisser de
résidus graisseux. La graisse réduit la
transparence du verre mais aussi la lu-
minosité de l’ampoule, ainsi que sa du-
rée de service. Nettoyer soigneusement
1. Vis
1. Fiche rapide de phare
1. Protection de l’ampoule de phare
1. Porte-ampoule du phare
5KRF2.book Page 29 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
7
FAU26040
Soin Un des attraits incontestés de la moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
ment rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et ses performances et de prolonger
sa durée de service, mais est également in-
dispensable afin de conserver les droits de
la garantie.
Avant le nettoyage
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir
la sortie des pots d’échappement d’un
sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons,
couvercles et caches, ainsi que les fi-
ches rapides et les connecteurs élec-
triques, y compris les capuchons de
bougie, sont fermement et correcte-
ment installés.
3.Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, lachaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION:
FCA10770
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en plasti-
que, telles que bulle ou pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des chif-
fons ou éponges imbibés de pro-
duits nettoyants abrasifs, de dissol-vant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roule-
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de pro-
duits de nettoyage abrasifs ni des
éponges dures afin d’éviter de grif-
fer ou de ternir. Certains produits
de nettoyage pour plastique ris-
quent de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une zone
en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiquesaprès le nettoyage.
5KRF2.book Page 1 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
2320 mm (91.3 in)
Largeur hors tout:
910 mm (35.8 in)
Hauteur hors tout:
1075 mm (42.3 in)
Hauteur de la selle:
670 mm (26.4 in)
Empattement:
1530 mm (60.2 in)
Garde au sol:
150 mm (5.91 in)
Rayon de braquage minimum:
2900 mm (114.2 in)Poids:Avec huile et carburant:
159.0 kg (351 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, un arbre
Disposition du ou des cylindres:
2 cylindres en V
Cylindrée:
249.0 cm³ (15.19 cu.in)
Alésage × course:
49.0 × 66.0 mm (1.93 × 2.60 in)
Taux de compression:
10.00 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-del
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.40 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.60 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Elément de type secCarburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
11.0 L (2.91 US gal) (2.42 Imp.gal)Quantité de la réserve:
3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
BDS26 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Fabricant/modèle:
DENSO/U20FSR-U
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type:
Humide, multidisqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage
Taux de réduction primaire:
72/23 (3.130)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
56/20 (2.800)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
37/14 (2.643)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
5KRF2.book Page 1 Monday, September 22, 2003 9:42 AM