Page 511 of 864

4 - 186
ENG
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose du rochet de démarrage/pignon de roue2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE LA MAGNÉTO CA ET DU
STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Débrancher le fil de magnéto CA.
1Pédale de sélecteur 1
2 Pare-moteur (gauche) 1
3 Couvercle (limiteur de couple) 1
4 Limiteur de couple 1 Ne pas démonter.
5 Couvercle de carter (gauche) 1
6 Joint 1
7Goujon 2
31
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:
1 Starterkupplung/Getrieberad-Ausbau
2 Rotor-Ausbau
3 Ausbau von Aufnehmerspule/Stator
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU VON AC-MAGNETZÜNDER
UND STATOR
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube [Kühler (links)] Siehe unter “KÜHLER”.
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz (links) 1
3 Abdeckung (Drehmomentbegrenzer) 1
4 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen.
5 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
6 Dichtung 1
7Paßstift 2
31
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Page 515 of 864

4 - 190
ENG
N.B.:Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
8* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
9 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Clavette de demi-lune 1
11 Pignon d’entraînement du rochet de démarrage 1
12 Carter de rochet de démarrage 1
13 Rochet de démarrage 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Roulement 1
15 Rondelle 1
16 Plaque de pignon de ralenti 1
17 Pignon de ralenti 1
18 Support 1
19 Bobine d’excitation 1
20 Stator 1
2
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) festziehen, lösen und dann erneut auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) fest-
ziehen.
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
8* Mutter (Rotor) 1 Siehe unter HINWEIS.
9 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
10 Scheibenfeder 1
11 Starterkupplung-Antriebsrad 1
12 Starterkupplung-Baugruppenabdeckung 1
13 Starterkupplung 1 Siehe unter “AUSBAU”.
14 Lager 1
15 Unterlegscheibe 1
16 Leerlaufgetriebescheibe 1
17 Leerlaufrad 1
18 Halter 1
19 Impulsgeber 1
20 Stator 1
2
1
3
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Page 519 of 864

4 - 194
ENG
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
Mutter (Rotor)
1
Unterlegscheibe
Schwungradabzieher
2 ver-
wenden.
Kupplungskorb-Halter:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Demontieren:
Rotor
1
Den Rotorzieher
2 verwen-
den.
Rotorzieher:
YM-04141/90890-04141
Starterkupplung
1. Demontieren:
Starterkupplung-Baugruppen-
abdeckung
1
HINWEIS:
Einen dünnen Schraubenzieher o.ä.
unter der Ausbuchtung
a einsetzen
und die Starterkupplung-Baugrup-
penabdeckung zum Demontieren
vorsichtig Loshebeln entfernen, um
Schäden an der Abdeckung zu ver-
meiden.
2. Demontieren:
Starterkupplung
1
HINWEIS:
Mit einem dünnen Schraubenzieher
o.ä. die Platte
a demontieren, wäh-
rend sie ein wenig hochgehebelt
wird.PUNTI DI RIMOZIONE
Rotore
1. Rimuovere:
Dado (rotore) 1
Rondella
Usare il fermapuleggia 2.
Fermapuleggia:
YS-1880-A/90890-01701
2. Rimuovere:
Rotore 1
Utilizzare l’estrattore del rotore
2.
Estrattore del rotore:
YM-04141/90890-04141
Frizione dello starter
1. Rimuovere:
Coperchio del gruppo frizione
dello starter 1
NOTA:
Inserire un cacciavite sottile o un
attrezzo simile sotto la convessità a e
rimuovere il coperchio del gruppo fri-
zione dello starter forzandolo dolce-
mente per evitare danni al coperchio.
2. Rimuovere:
Frizione dello starter 1
NOTA:
Usando un cacciavite sottile o un
attrezzo simile, rimuovre la piastra a
sollevandola verso l’alto poco a poco.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rotor
1. Extraer:
Tuerca (rotor)
1
Arandela
Utilizar el soporte de roldana
2.
Soporte de roldana:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Extraer:
Rotor
1
Utilice el extractor del rotor
2.
Extractor del rotor:
YM-04141/90890-04141
Embrague del arrancador
1. Extraer:
Cubierta del conjunto del
embrague del arrancador
1
NOTA:
Inserte un destornillador plano o
herramienta semejante debajo de la
parte convexa
a y extraiga la
cubierta del conjunto del embrague
del arrancador haciendo palanca con
cuidado para no dañar la cubierta.
2. Extraer:
Embrague del arrancador
1
NOTA:
Empleando un destornillador plano o
herramienta semejante, extraiga la
placa
a mientras hace palanca
hacia arriba poco a poco.
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Page 533 of 864

4 - 208
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le cadre.
AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas dese renverser.
Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au chapitre 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “MAGNETO CA ET ROCHET
DE DEMARRAGE”.
Durit de mise à l’air de culasse et durit de mise
à l’air de réservoir d’huileSe reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Rahmen aufbocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Kupplungszug Motorseitig demontieren.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Fußschalthebel Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND
STARTERKUPPLUNG”.
Zylinderkopf-Entlüftungs- und Öltank-
BelüftungsschläucheSiehe unter “NOCKENWELLEN”.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
Page 537 of 864

4 - 212
ENG
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Bobine d’allumage
Déconnecter le fil du volant magnétique CA.
Fil de moteur de démarreur Débrancher du côté du moteur de démarreur.
Câble négatif de batterie Débrancher du côté du moteur.
Protège-carter droit
1 Contacteur de point mort 1
2 Couvercle de pignon de chaîne de transmission 1
3 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Rondelle-frein 1
5 Pignon d’entraînement 1
6Agrafe 1
7 Boulon (pédale de frein) 1
8Pédale de frein 1
9 Support supérieur du moteur 2
10 Support inférieur du moteur 2
11 Boulon de montage du moteur 3
12 Arbre de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Moteur 1
1
Demontage-Arbeiten:
1 Motor demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zündspule
AC-Magnetzünder-Kabel lösen.
Startermotorleitung An der Startermotor-Seite abtrennen.
Minus-Batteriekabel An der Motor-Seite abtrennen.
Rechter Motorschutz
1 Leerlaufschalter 1
2 Antriebsritzel-Abdeckung 1
3 Mutter (Antriebsritzel) 1
Siehe unter “AUSBAU”. 4 Sicherungsscheibe 1
5Antriebsritzel 1
6 Clip 1
7 Schraube (Fußbremshebel) 1
8Fußbremshebel 1
9 Obere Motorhalterung 2
10 Untere Motorhalterung 2
11 Schraube 3
12 Schwingenachse 1
Siehe unter “AUSBAU”.
13 Motor 1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
Page 547 of 864

4 - 222
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter2 Dépose du carter d’huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARTER ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET ARBRE
DE SELECTEUR”.
Barillet
Stator Se reporter à la section “MAGNETO CA ET ROCHET
DE DEMARRAGE”.
Balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
1 Guide de chaîne de distribution
(côté admission)1
2Chaîne de distribution 1
3Tuyau d’arrivée d’huile 2 1
21
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-Arbeiten:
1 Kurbelgehäusehälften trennen
2 Kurbel demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELGEHÄUSE-DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Kickstarterwelle (komplett)
Siehe unter “KICKSTARTERWELLE UND
SCHALTWELLE”.
Segment
Stator Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND
STARTERKUPPLUNG”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
1 Steuerkettenschiene (hinten) 1
2 Steuerkette 1
3Ölzufuhrleitung 2 1
21
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Page 551 of 864
4 - 226
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
4 Boulon [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE“. 5 Boulon [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Boulon [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Guide de durit 1
8 Support de câble d’embrayage 1
9 Demi-carter droit 1
10 Demi-carter gauche 1
11 Crépine d’huile 1
12 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
4 Schraube [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Siehe unter “AUSBAU”. 5 Schraube [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Schraube [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Kabelführung 1
8 Kupplungszug-Halterung 1
9 Rechtes Kurbelgehäuse 1
10 Linkes Kurbelgehäuse 1
11Ölsieb 1
12 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
2
1
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Page 555 of 864
4 - 230
ENG
ROULEMENTS DE CARTEROrganisation de la dépose:1 Dépose des roulements de carter
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DES ROULEMENTS DE
CARTER
Préparation à la dépose Boîte à vitesses
Se reporter à la section “BOITE A VITESSES,
TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION”.
Tambour et fourchettes de sélection
1 Bague d’étanchéité2
2 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE’.
1
KURBELWELLENLAGER
Demontage-Arbeiten:
1 Kurbelbelwellenlager demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELWELLENLAGER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Getriebe
Siehe unter “GETRIEBE, SCHALTWALZE UND
SCHALTGABELN”.
Schaltwalze und Schaltgabel
1 Dichtring 2
2 Lager 10 Siehe unter “AUSBAU”.
1
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE