Page 196 of 610
3 - 12
INSP
ADJ
VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT
4. Check:
Valve clearance
Out of specification → Adjust.
Valve clearance (cold):
Intake valve:
0.08 ~ 0.12 mm
(0.0031 ~ 0.0047 in)
Exhaust valve:
0.10 ~ 0.14 mm
(0.0039 ~ 0.0055 in)
Checking steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the T.D.C. mark a on the rotor with
the align mark b on the crankcase cover
when piston is at T.D.C. on compression
stroke.
Measure the valve clearance using a
feeler gauge 1.
Out of specification → Adjust clearance.
5. Adjust:
Valve clearance
Adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 3 in or out with the
valve adjusting tool 2 until specified clear-
ance is obtained.
Turning in →
Valve clearance is decreased.
Turning out →
Valve clearance is increased.
Tappet adjusting tool:
YM-8035/90890-01311
Hold the adjuster to prevent it from moving
and tighten the locknut.
T R..
Locknut:
8 Nm (0.8 m • kg, 5.8 ft • lb)
Page 203 of 610

INSP
ADJ
FAHRWERK
HYDRAULISCHE BREMSANLAGE
ENTLÜFTEN (TT-R125LW/TT-R125LWE)
WARNUNG
Die Anlage muß entlüftet werden, wenn:
die Anlage zerlegt wurde,
ein Schlauch gelöst oder erneuert wurde,
der Flüssigkeitsstand sehr niedrig ist,
die Anlage nicht einwandfrei funktioniert.
Eine nicht korrekt durchgeführte Entlüftung
kann zur Verminderung der Bremsleistung
führen.
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel
Membran
2. Entlüften:
Bremsflüssigkeit
Arbeitsschritte:
a. Ausgleichsbehälter mit der empfohle-
nen Bremsflüssigkeit befüllen. Darauf
achten, daß keine Flüssigkeit verschüt-
tet wird und der Ausgleichsbehälter nicht
überläuft.
b. Membran einsetzen.
c. Durchsichtigen Kunststoffschlauch 2
fest auf Entlüftungsschraube 1 aufstek-
ken.
d. Freies Schlauchende in Auffangbehälter
führen.
e. Den Bremshebel mehrmals langsam
betätigen.
f. Den Bremshebel ziehen und in dieser
Stellung halten.
g. Die Entlüftungsschraube lockern und
den Bremshebel bis zum Anschlag
bewegen.
h. Die Entlüftungsschraube festziehen,
danach den Handbremshebel loslassen.
T R..
Entlüftungsschraube:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
i. Schritte (e) bis (h) solange wiederholen,
bis sich keine Luftblasen mehr im Kunst-
stoffschlauch befinden.
PARTIE CYCLE
PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE
FREINAGE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
AVERTISSEMENT
Purger le système de freinage si:
Le système a été démonté.
Un tuyan de frein a été desserré ou deposé.
Le liquide de frein est très bas.
Le frein fonctionne mal.
Si le système de freinage n’est pas correctement
purgé, cela peut se traduire par une dangereuse
perte d’efficacité de freinage.
1. Déposer:
Couvercle du maître cylindre de frein
Diaphragme
2. Purger:
Liquide de frein
Etapes de purge de l’air:
a. Ajouter du liquide de frein correct dans le
réservoir.
b. Mettre en place le diaphragme. Prendre
garde à ne pas renverser ou faire déborder le
réservoir.
c. Connecter hermétiquement le tuyau transpa-
rent en matière plastique 2, à la vis de purge
1 de l’étrier.
d. Mettre l’autre extrémité du tuyau dans un
récipient.
e. Actionner lentement le levier de frein à plu-
sieurs reprises.
f. Serrer le levier et le maintenir à cette posi-
tion.
g. Desserrer la vis de purge d’air et laisser aller
le levier jusqu’à sa limite.
h. Resserrer la vis de purge d’air quand le
levier a atteint la limite de sa course, puis
relâcher le levier.
T R..
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
i. Refaire le opérations (e) à (h) jusqu’à l’éli-
mination totale des bulles d’air du système.
3 - 15
PARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE FREINAGE
(TT-R125LW/TT-R125LWE)
FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 204 of 610
3 - 16
INSP
ADJ
3. Install:
Diaphragm
Brake master cylinder cap
NOTE:
If bleeding is difficult, it may be necessary to
let the brake fluid system stabilize for a few
hours. Repeat the bleeding procedure when
the tiny bubbles in the system have disap-
peared.
j. Add brake fluid to the level line on the
reservoir.
WARNING
Check the operation of the brake after
bleeding the brake system.
FRONT BRAKE ADJUSTMENT
TT-R125/TT-R125E
1. Check:
Brake lever free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Brake lever free play
NOTE:
For minute adjustment, loosen the locknut 2
on the lever side and adjust with the adjuster
3.
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake lever free play.
Brake lever free play a:
10 ~ 15 mm (0.39 ~ 0.59 in)
Brake lever free play adjustment steps:
Loosen the locknuts 1.
Turn the locknuts until free play a is
within the specified limits by changing their
tightening position.
Tighten the locknuts.
FRONT BRAKE ADJUSTMENT
Page 206 of 610
3 - 17
INSP
ADJ
TT-R125LW/TT-R125LWE
1. Check:
Brake lever free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Brake lever free play
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake lever free play.
Brake lever free play a:
2 ~ 5 mm (0.08 ~ 0.20 in)
Brake lever free play adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 until the free play a
is within the specified limits.
Tighten the locknut.
REAR BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
Brake pedal free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Brake pedal free play
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake pedal play.
Brake pedal free play a:
20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in)
Brake pedal free play adjustment step:
Turn the adjuster 1 until the free play a is
within the specified limits.
REAR BRAKE ADJUSTMENT
Page 208 of 610
3 - 18
INSP
ADJ
BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT
1. Check:
Brake pedal height a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Brake pedal height
FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND
REPLACEMENT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
1. Remove:
Plug
2. Inspect:
Brake pad thickness a
Out of specification → Replace as a set.
Brake pedal height a:
1 mm (0.04 in)
Pedal height adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjusting bolt 2 until the pedal
height a is within specified height.
Tighten the locknut.
Brake pad thickness a:
Standard
4.0 mm
(0.16 in)0.8 mm
(0.03 in)
3. Replace:
Brake pad
Brake pad replacement steps:
Remove the brake caliper support bolt 1.
Turn the brake caliper 2 counterclock-
wise a.
Replace the brake pads 3.
BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT/FRONT BRAKE PAD
INSPECTION AND REPLACEMENT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 220 of 610

3 - 24
INSP
ADJ
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
INSPECTION
1. Inspect:
Swingarm smooth action
Abnormal noise/unsmooth action →
Grease the pivoting points or repair the
pivoting points.
Damage/oil leakage → Replace.
REAR SHOCK ABSORBER SPRING
PRELOAD ADJUSTMENT
1. Elevate the rear wheel by placing the
suitable stand under the engine.
2. Remove:
Left side cover
3. Loosen:
Locknut 1
4. Adjust:
Spring preload
By turning the adjuster 2.
NOTE:
Be sure to remove all dirt and mud from
around the locknut and adjuster before
adjustment.
The length of the spring (installed) changes
1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster.
CAUTION:
Never attempt to turn the adjuster beyond
the maximum or minimum setting.Stiffer →Increase the spring preload.
(Turn the adjuster 2 in.)
Softer →Decrease the spring preload.
(Turn the adjuster 2 out.)
Spring length (installed) a:
Standard length Extent of adjustment
TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
165 mm
(6.50 in)
TT-R125LWE:
160.5 mm
(6.32 in)TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
155 ~ 175 mm
(6.10 ~ 6.89 in)
TT-R125LWE:
147.5 ~ 167.5 mm
(5.81 ~ 6.59 in)
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY INSPECTION/
REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT
Page 222 of 610
3 - 25
INSP
ADJ
5. Tighten:
Locknut
6. Install:
Left side cover
T R..42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
EC36N014
REAR SHOCK ABSORBER REBOUND
DAMPING FORCE ADJUSTMENT
(TT-R125LWE)
1. Adjust:
Rebound damping force
By turning the adjuster 1.
STANDARD POSITION:
This is the position which is back by the spe-
cific number of clicks from the fully turned-in
position.
CAUTION:
Never go beyond the maximum or mini-
mum adjustment positions.Stiffer a → Increase the rebound damp-
ing force. (Turn the adjuster
1 in.)
Softer b → Decrease the rebound
damping force. (Turn the
adjuster 1 out.)
Extent of adjustment:
Maximum Minimum
Fully turned in
position20 clicks out
(from maximum
position)
Standard position:
About 12 clicks out
b
a
1
REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE
ADJUSTMENT (TT-R125LWE)
Page 227 of 610

INSP
ADJ
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU/INSPECTION
ET SERRAGE DES RAYONS/VÉRIFICATION DES ROUES
REIFENDRUCK PRÜFEN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND SPANNEN/
RÄDER KONTROLLIEREN
REIFENDRUCK PRÜFEN
1. Messen:
Reifendruck
Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen.
HINWEIS:
Reifendruck bei kalten Reifen prüfen.
Lockere Reifenhalter verursachen ein Durch-
rutschen der Reifen auf den Felgen bei nied-
rigem Reifendruck.
Ein schrägstehendes Reifenventil zeigt an,
daß sich der Reifen auf der Felge bewegt
hat.
Falls ein schrägstehendes Reifenventil
anzeigt, daß sich der Reifen auf der Felge
bewegt hat, muß die Reifenstellung korrigiert
werden.
Standard-Reifendruck:
100 kPa (1,00 kgf/cm2, 15 psi)
SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
SPANNEN
1. Kontrollieren:
Speichen 1
Verbiegung/Beschädigung → Erneu-
ern.
Lose Speichen → Spannen.
2. Festziehen:
Speichen
HINWEIS:
Sicherstellen, daß die Speichen vor und nach
der Einfahrperiode nachgespannt werden.
Speichenspannung nach Probefahrt kontrollie-
ren.
T R..Vorderrad 2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Hinterrad 3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
RÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Schlag
Rad anheben und drehen.
Übermäßiger Schlag → Erneuern. CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DE PNEU
1. Mesurer:
Pression de pneu
Hors spécifications → Régler.
N.B.:
Contrôler les pneus à froid.
Le pneu risque de se déjanter lorsque le gonflage
est insuffisant.
Une tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis.
Une tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis. Asseoir correctement le pneu.
Pression de gonflage de pneu stan-
dard:
100 kPa (1,00 kgf/cm
2, 15 psi)
INSPECTION ET SERRAGE DES RAYONS
1. Contrôler:
Rayons 1
Déformation/endommagement → Rempla-
cer.
Rayon mal tendu → Retendre.
2. Serrer:
Rayons
N.B.:
S’assurer de bien resserrer les rayons avant et après
le rodage. Après un entraînement, contrôler le ser-
rage des rayons.
T R..Avant 2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Arrière 3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
VÉRIFICATION DES ROUES
1. Contrôler:
Déformation de la roue
Surélever la roue et la faire tourner.
Déformation anormale → Remplacer.
3 - 27