ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita ......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS...............................3-1
Sistema imobilizador ......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-3
Velocímetro ....................................3-5
Taquímetro .....................................3-5
Visor multifuncional ........................3-6
Alarme antifurto (opcional) .............3-7
Interruptores do guiador .................3-8
Alavanca da embraiagem ...............3-9
Pedal de mudança de
velocidades ...............................3-10
Alavanca do travão .......................3-10
Pedal do travão ............................3-11
ABS (Apenas para o
FJR1300A) .................................3-11
Tampa do depósito de
combustível ...............................3-12
Combustível ..................................3-12Tubo de respiração do
depósito de combustível ........... 3-13
Conversor catalítico ..................... 3-14
Assentos ...................................... 3-14
Compartimento de
armazenagem ........................... 3-15
Caixa acessória ............................ 3-15
Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-16
Ajuste do amortecedor ................. 3-18
Fechos para os estojos laterais
e bagageiro de viagem
opcionais ................................... 3-19
Descanso lateral .......................... 3-19
Sistema de corte do circuito
de ignição ................................. 3-20
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM............................................. 4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................ 4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO...................................... 5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................ 5-1
Mudança de velocidades ............... 5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-3
Estacionamento ............................. 5-4MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES............. 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ................................. 6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação dos
painéis ........................................ 6-6
Verificação das velas de
ignição ........................................ 6-8
Óleo do motor e cartucho do
filtro de óleo ................................ 6-9
Óleo da engrenagem final ........... 6-11
Refrigerante ................................. 6-13
Limpeza do elemento do filtro
de ar ......................................... 6-14
Verificação da velocidade de
ralenti do motor ........................ 6-16
Ajuste da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-16
Ajuste da folga das válvulas ........ 6-16
Pneus ........................................... 6-17
Rodas de liga ............................... 6-19
Folga da alavanca da
embraiagem ............................. 6-20
Ajuste da posição do pedal do
travão ....................................... 6-20
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro .......................... 6-21
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás ....... 6-215JWP3.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro do interruptor
principal e rode-a para “OFF”.
AV I S O
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou“LOCK”.
PAU10910
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada, os farolins tra-
seiros e os mínimos estão ligados e pode-
se ligar a luz de perigo, mas todos os outros
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
PAU11001
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Indicador luminoso de máximos “”
6. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “” (Apenas para o
FJR1300A)
7. Luz de advertência do nível de óleo “”
8. Luz de advertência de problema no motor
“”
ABS
5JWP3.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11120
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o quenão significa uma avaria.
PAU11530
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-6 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11542
Luz de advertência do ABS “”
(Apenas para o FJR1300A)
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, poderá
ser um indicador de defeito no ABS. Se istoacontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a página 3-11.)
AV I S O
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-vagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU26871
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
ABS
5JWP3.book Page 4 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU26791
ABS (Apenas para o FJR1300A)O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU (Unidade
de Controlo Electrónico), que recorrerá à
travagem manual caso ocorra uma avaria.
AV I S O
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade decondução.
NOTA:
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante na
alavanca do travão ou no pedal do tra-
vão, a qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causadapela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuar
este teste.
1. Pedal do travão
5JWP3.book Page 11 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15950
AV I S O
PWA10270
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar numa
área fechada seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são noci-
vos e a sua inalação pode causar a
perda de consciência e a morte
num curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe uma
ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.
PAU26800
Colocação do motor em
funcionamento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.AV I S O
PWA10290
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-20.
Nunca conduza com o descanso la-teral para baixo.
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
PRECAUÇÃO:
PCA11780
As seguintes luzes de advertência e indi-
cador luminoso deverão acender-se du-
rante alguns segundos e depois apagar-
se.
Luz de advertência do nível de óleo
Luz de advertência de problema no
motor
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Luz de advertência do ABS
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não se apagar, consulte a
página 3-3 para obter instruções quanto
à verificação do circuito da luz de adver-
tência e indicador luminoso correspon-
dente.
2. Mude a transmissão para ponto morto.NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.NOTA:Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos portentativa.
5JWP3.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-29
6
PAU23652
Substituição dos fusíveis A caixa de fusíveis, que contém os fusíveis
para os diferentes circuitos, encontra-se
por baixo do painel A. O fusível do sistema
electrónico de injecção de combustível e o
fusível principal encontram-se por baixo do
painel D. O fusível principal encontra-se ao
lado da bateria. (Consulte a página 6-6.)Se um fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte:
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
circuito eléctrico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale um
novo fusível com a amperagem espe-
cificada.1. Fusível do sistema electrónico de injecção
de combustível
2. Fusível de substituição do sistema
electrónico de injecção de combustível
1. Fusível do farol dianteiro
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível da ignição
4. Fusível do motor do pára-vento
5. Fusível da ventoinha do radiador
6. Fusível de reserva (para o conta-
quilómetros, o relógio e o sistema
imobilizador)
7. Fusível de substituição
8. Fusível de perigo
9. Fusível da unidade de controlo ABS
10.Fusível da luz de estacionamento
1. Fusível principal
5JWP3.book Page 29 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-30
6
PRECAUÇÃO:
PCA10640
Não utilize um fusível com uma ampera-
gem superior à recomendada, para evi-
tar provocar grandes danos no sistemaeléctrico e possivelmente um incêndio.3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-
cuito eléctrico em questão para verifi-
car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
PAU23900
Substituição de uma lâmpada do
farol dianteiro Este modelo está equipado com lâmpadas
do farol dianteiro de quartzo. Se uma lâm-
pada do farol dianteiro se fundir, substitua-
a do modo que se segue.
1. Retire o painel B (se pretender substi-
tuir a lâmpada do farol dianteiro es-
querdo) ou o painel C (se pretender
substituir a lâmpada do farol dianteiro
direito). (Consulte a página 6-6.)
2. Desligue o acoplador do farol dianteiro
e retire a cobertura da lâmpada do fa-
rol dianteiro.
3. Desprenda o suporte da lâmpada do
farol dianteiro e retire a lâmpada fundi-
da. Fusíveis especificados:
Fusível principal:
50.0 A
Fusível do farol dianteiro:
25.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
15.0 A
Fusível da ignição:
10.0 A
Fusível do motor do pára-vento:
2.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
15.0 A
Fusível de reserva:
10.0 A
Fusível da luz de perigo:
7.5 A
Fusível da luz de estacionamento:
10.0 A
Fusível do sistema electrónico de in-
jecção de combustível:
15.0 A
Fusível da unidade de controlo ABS:
FJR1300A 7.5 A
Fusível motor ABS:
FJR1300A 30.0 A1. Acoplador do farol dianteiro
2. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
5JWP3.book Page 30 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-2
7
Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente, enxague totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de fa-
zer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTA:O sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até àPrimavera.
1. Limpe o motociclo com água fria e um
detergente suave, depois do motor ter
arrefecido.
PRECAUÇÃO:
PCA10790
Não utilize água morna, pois esta au-menta a acção corrosiva do sal.
2. Depois de secar o motociclo, aplique
um spray anti-corrosão em todas as
superfícies metálicas, incluindo as cro-
madas e niqueladas, para evitar a cor-
rosão.
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.7. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
AV I S O
PWA11130
Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave. Antes de
conduzir a altas velocidades, teste
o motociclo quanto ao desempe-
nho dos travões e ao comporta-mento nas curvas.
PRECAUÇÃO:
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, trate-
as com um produto de tratamento
adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-gastam a pintura.
5JWP3.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 11:04 AM