2 - 10
SPEC
Bauteil Gewinde Anz.Anzugs-
moment
Nm m·kg
Zündkerze M10S × 1,0 1 13 1,3
Zündkerzenstecker M6 × 1,0 10 10 1,0
Zylinderkopf-Blindstopfenschraube M12 × 1,0 1 37 3,7
Zylinderkopf (Stiftschraube) M6 × 1,0 2 7 0,7
(Stiftschraube) M8 × 1,25 1 15 1,5
(Schraube) M9 × 1,25 4 38 3,8
(Mutter) M6 × 1,0 2 10 1,0
Zylinderkopfdeckel M6 × 1,0 2 10 1,0
Zylinder M6 × 1,0 1 10 1,0
Ausgleichergewicht M6 × 1,0 2 10 1,0
Ausgleichswellen-Abtriebsrad M14 × 1,0 1 50 5,0
Steuerkettenführung (Einlaßseite) M6 × 1,0 2 10 1,0
Steuerkettenspanner M6 × 1,0 2 10 1,0
Steuerketten-Spannkappenschraube M6 × 1,0 1 7 0,7
Flügelrad M8 × 1,25 1 14 1,4
Kühlwasserschlauchschelle M6 × 1,0 8 2 0,2
Kühlmittel-Ablaßschraube M6 × 1,0 1 10 1,0
Wasserpumpengehäuse M6 × 1,0 4 10 1,0
Kühler M6 × 1,0 6 10 1,0
Kühlerschutz M6 × 1,0 2 10 1,0
Kühlerleitung M6 × 1,0 1 10 1,0
Ölpumpendeckel M4 × 0,7 1 2 0,2
Ölpumpe M6 × 1,0 3 10 1,0
Ölfiltereinsatz-Ablaufstutzen M6 × 1,0 1 10 1,0
Ölfilterelement-Abdeckung M6 × 1,0 2 10 1,0
Ölfilter M6 × 1,0 2 10 1,0
Ölzufuhrleitung 1 (M10) M10 × 1,25 1 20 2,0
(M8) M8 × 1,25 2 18 1,8
Ölschlauch M6 × 1,0 2 10 1,0
Ölschlauchschelle—2 2 0,2
Ölfilter und Rahmen M14 × 1,5 1 70 7,0
Vergaserverbindung-Klammer M4 × 0,7 2 3 0,3
Ansaugluftstutzen-Schlauchschelle M6 × 1,0 1 3 0,3
Gasdrehgriff-Gehäusedeckel M5 × 0,8 2 4 0,4
Heißstarter-Plunger M12 × 1,0 1 2 0,2
Luftfiltergehäuse M6 × 1,0 2 8 0,8
Luftfilterverbindung und Luftfiltergehäuse M5 × 0,8 1 4 0,4
Luftfiltereinsatz M6 × 1,0 1 2 0,2
Krümmer (Mutter) M8 × 1,25 1 13 1,3
(Schraube) M8 × 1,25 1 24 2,4
Krümmerschutz M6 × 1,0 3 10 1,0
Schalldämpfer M8 × 1,25 2 35 3,5
Schalldämpfer-Schlauchschelle M8 × 1,25 1 20 2,0
WARTUNGSDATEN
2 - 14
SPEC
HINWEIS:
1. Zuerst die Lenkkopfmutter auf etwa 38 Nm (3,8 m • kg) mit dem Standard-Lenkkopfmuttern-
schlüssel festziehen, und dann die Lenkkopfmutter um eine Umdrehung lösen.
2. Die Lenkkopfmutter auf 7 Nm (0,7 m • kg) festziehen. Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m·kg
Oberbügel und Außenröhre M8 × 1,25 4 23 2,3
Unterbügel und Außenröhre M8 × 1,25 4 20 2,0
Oberbügel und Lenkschaft M24 × 1,0 1 145 14,5
Lenkerhalter und Oberbügel M8 × 1,25 4 28 2,8
Lenkschaft und Lenkringmutter M28 × 1,0 1 Siehe HINWEIS.
Telegabel und Telegabelkappenschraube M48 × 1,0 2 30 3,0
Telegabel und Basisventil M30 × 1,0 2 55 5,5
Telegabelkappenschraube und Dämpferstange M12 × 1,25 2 29 2,9
Telegabelentlüftungsschraube und Telegabelkappen-
schraubeM5 × 0,8 2 1 0,1
Telegabel und Telegabelschutz M6 × 1,0 6 10 1,0
Telegabel und Bremsschlauchführung M5 × 0,8 1 4 0,4
Telegabel und Bremsschlauchhalter M6 × 1,0 2 10 1,0
Telegabel und Bremsschlauchabdeckung (M8) M8 × 1,25 1 16 1,6
(M6) M6 × 1,0 1 7 0,7
Gasdrehgriffkappe M5 × 0,8 2 4 0,4
Frontbrems-Hauptzylinder M6 × 1,0 2 9 0,9
Bremshebel-Befestigungsschraube M6 × 1,0 1 6 0,6
Bremshebel-Befestigungsmutter M6 × 1,0 1 6 0,6
Bremshebel-Positionierungssperrmutter M6 × 1,0 1 5 0,5
Kupplungshebelhalter M5 × 0,8 2 4 0,4
Kupplungshebel-Befestigungsschraube M6 × 1,0 1 2 0,2
Heißstarter-Hebelhalter M5 × 0,8 2 4 0,4
Frontbremsen-Hauptzylinderkappe M4 × 0,7 2 2 0,2
Frontbremsschlauch-Verbindungsschraube M10 × 1,25 2 30 3,0
Frontbremssattel M8 × 1,25 2 23 2,3
Bremklotzstopfen M10 × 1,0 2 3 0,3
Frontbremssattel und Bremsklotz M10 × 1,0 1 18 1,8
Hinterradbremssattel und Bremsklotz M10 × 1,0 1 18 1,8
Bremssattel und Entlüftungsschraube M8 × 1,25 2 6 0,6
Vorderradachse und Achsmutter M16 × 1,5 1 105 10,5
Vorderradachshalter M8 × 1,25 4 23 2,3
Vorderradbremsscheibe M6 × 1,0 6 12 1,2
Hinterradbremsscheibe M6 × 1,0 6 14 1,4
Bremspedal M8 × 1,25 1 26 2,6
Hinterradbrems-Hauptzylinder M6 × 1,0 2 11 1,1
Hinterer Bremshauptzylinder-Deckel M4 × 0,7 2 2 0,2
Hinterradbremsschlauch-Verbindungsschraube M10 × 1,25 2 30 3,0
Hinterradachse und Achsmutter M20 × 1,5 1 125 12,5
WARTUNGSDATEN
2 - 18
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Clutch cable
3Oil tank breather hose
4Hot starter cable
5Cylinder head breather hose
6Cable guide
7Hose guide
8Brake hose
9Engine stop switch lead
0Clamp
ASub-wire harness
BThrottle position sensor lead
CNeutral switch lead
DOil hose
ECDI magneto lead
FRadiator breather hose
GCarburetor breather hose
HCarburetor overflow hoseÅPass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
ıPass the hot starter cable
between the cylinder head
breather hose, oil tank breather
hose and ignition coil, then on
the outside of the left engine
bracket.
ÇPass the clutch cable through
the cable guides.
ÎPass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
‰Fit the brake hose into the
guides on the protector.ÏFasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead to the
cable guide with a plastic locking
tie and cut off the tie end.
ÌFasten the engine stop switch
lead, neutral switch lead and
CDI magneto lead.
ÓFasten the engine stop switch
lead and sub-wire harness.
ÈFasten the sub-wire harness
and hot starter cable at the white
tape for the sub-wire harness.
ÔFasten the sub-wire harness.
Pass the sub-wire harness
between the engine brackets.
SPEC
2 - 18
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1Kraftstofftank-Lüfterschlauch
2Kupplungsseilzug
3Öltank-Lüfterschlauch
4Heißstarterseilzug
5Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
6Seilzugführung
7Schlauchführung
8Bremsschlauch
9Motorstoppschalterleitung
0Klammer
ANebenkabelbaum
BDrosselposition-Sensorleitung
CLeerlaufschalterleitung
DÖlschlauch
ECDI-Magnetzünderleitung
FKühlerlüfterschlauch
GVergaserlüfterschlauch
HVergaserüberlaufschlauch
ÅDen Kraftstofftank-Lüfterschlauch
zwischen Lenker und Spannstange
verlegen, und dann sein Ende in das
Loch im Nummernschild setzen.
ıDen Heißstarter-Seilzug zwischen Zy-
linderkopf-Lüfterschlauch, Öltank-Lüf-
terschlauch und Zündspule verlegen,
und dann an der Außenseite des lin-
ken Motorbügels verlegen.
ÇDen Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
ÎDen Kupplungsseilzug vor der Kühler-
haltebüchse verlegen.
‰Den Bremsschlauch in die Führungen
am Schutz setzen.
ÏDie Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung mit einem Pla-
stiksperrband an der Kabelführung
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
ÌDie Motorstoppschalterleitung, Leer-
laufschalterleitung und CDI-Magnet-
zünderleitung befestigen.
ÓDie Motorstoppschalterleitung und
den Nebenkabelbaum befestigen.
ÈDen Nebenkabelbaum und den Heiß-
starterseilzug am weißen Band für
den Nebenkabelbaum befestigen.
ÔDen Nebenkabelbaum befestigen.
Den Nebenkabelbaum zwischen den
Motoraufhängungen durchführen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Flexible de reniflard de réservoir à
essence
2Câble d’embrayage
3Flexible de reniflard de réservoir à huile
4Câble de démarreur à chaud
5Flexible de reniflard de culasse
6Guide de câble
7Guide de flexible
8Flexible de frein
9Fil de commutateur d’arrêt du moteur
0Bride
AFaisceau de fils secondaires
BFil de détecteur de position d’accélération
CFil de commutateur de point mort
DFlexible d’huile
EFil de magnéto CDI
FFlexible de reniflard de radiateur
GFlexible de reniflard de carburateur
HFlexible de trop-plein de carburateur
ÅFaire passer le flexible de reniflard de
réservoir à essence entre le guidon et la
barre de tension, puis insérer son extré-
mité dans le trou de la plaque d’immatri-
culation.
ıFaire passer le câble de démarreur à
chaud entre le flexible de reniflard de
culasse, le flexible de reniflard de réser-
voir à huile et la bobine d’allumage, puis
sur l’extérieur du support de moteur gau-
che.
ÇFaire passer le câble d’embrayage dans
les guides de câble.
ÎFaire passer le câble d’embrayage devant
la noix de montage du radiateur.
‰Insérer le flexible de frein dans les guides
sur la protection.
ÏAttacher le fil de commutateur de point
mort et le fil de magnéto de CDI au guide
de câbles avec l’attache et couper l’extré-
mité de l’attache.
ÌAttacher le fil de commutateur d’arrêt du
moteur, le fil de commutateur de point
neutre et le fil de magnéto CDI.
ÓAttacher le fil de commutateur d’arrêt du
moteur et le faisceau de fils secondaires.
ÈAttacher le faisceau de fils secondaires et
le câble de démarreur à chaud au ruban
blanc prévu pour le faisceau.
ÔAttacher le faisceau de fils secondaires.
Faire passer le faisceau de fils secondaires
entre les supports de moteur.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
2Cavo della frizione
3Flessibile di sfiato del serbatoio olio
4Cavo di avviamento a caldo
5Flessibile di sfiato della testata cilindro
6Guida cavo
7Guida flessibile
8Flessibile del freno
9Cavo dell’interruttore di arresto motore
0Morsetto
ACablaggio secondario
BCavo del sensore di posizione accelera-
tore
CCavo dell’interruttore di folle
DFlessibile dell’olio
ECavo del magnete CDI
FFlessibile di sfiato del radiatore
GFlessibile di sfiato del carburatore
HFlessibile di sovrafflusso del carburatore
ÅFar passare il flessibile di sfiato del serba-
toio carburante tra il manubrio e la barra
di tensione, quindi inserire la sua estre-
mità nel foro della piastrina numerata.
ıFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo tra il flessibile di sfiato della testata
cilindro, il flessibile di sfiato del serbatoio
olio e la bobina di ignizione, poi
sull’esterno della staffa motore sinistra.
ÇFar passare il cavo della frizione attra-
verso le guide cavo.
ÎFar passare il cavo della frizione davanti
alla sporgenza di montaggio del radiatore.
‰Inserire il flessibile del freno nelle guide
sul protettore.
ÏFissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magnete CDI alla guida cavo con
un fermacavo di plastica e tagliare l’estre-
mità del fermacavo.
ÌFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore, il cavo dell’interruttore di folle e
il cavo del magnete CDI.
ÓFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore e il cablaggio secondario.
ÈFissare il cablaggio secondario e il cavo
dell’avviamento a caldo al nastro bianco
per il cablaggio secondario.
ÔFissare il cablaggio secondario.
Far passare il cablaggio secondario tra le
staffe motore.
2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Fuel tank breather hose
3Clamp
4Clutch cable
5Hot starter cable
6Engine stop switch lead
7Brake hose
8Hose guideÅFasten the engine stop switch lead to the handlebar.
ıPass the brake hose in front of the number plate.
ÇPass the clutch cable through the cable guide.
ÎPass the throttle cables and hot starter cable through the cable
guide.
1
23
4
5
6
7
83
6 Îı
ÇÅ
40˚±10˚
A
A
SPEC
2 - 22
1Gasseilzug
2Kraftstofftank-Lüfterschlauch
3Klammer
4Kupplungsseilzug
5Heißstarterseilzug
6Motorstoppschalterleitung
7Bremsschlauch
8Schlauchführung
ÅDie Motorstoppschalterleitung am
Lenker befestigen.
ıDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild verlegen.
ÇDen Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführung verlegen.
ÎDie Gasseilzüge und den Heißstarter-
seilzug durch die Kabelführung verle-
gen. 1Câble d’accélérateur
2Flexible de reniflard de réservoir à
essence
3Bride
4Câble d’embrayage
5Câble de démarreur à chaud
6Fil de commutateur d’arrêt de moteur
7Flexible de frein
8Guide de flexible
ÅAttacher le fil de commutateur d’arrêt de
moteur au guidon.
ıFaire passer le flexible de frein devant la
plaque d’immatriculation.
ÇFaire passer le câble d’embrayage dans le
guide du câble.
ÎFaire passer les câbles d’accélérateur et le
câble de démarreur à chaud dans le guide
de câble. 1Cavo dell’acceleratore
2Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
3Morsetto
4Cavo della frizione
5Cavo dell’avviamento a caldo
6Cavo dell’interruttore di arresto motore
7Flessibile del freno
8Guida flessibile
ÅFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore al manubrio.
ıFar passare il flessibile del freno davanti
alla piastrina numerata.
ÇFar passare il cavo della frizione attra-
verso la guida cavo.
ÎFar passare i cavi dell’acceleratore e il
cavo dell’avviamento a caldo attraverso la
guida cavo.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
INSP
ADJ
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE
MOTORÖL WECHSELN
1. Den Motor starten, mehrere
Minuten warmlaufen lassen,
und dann ausschalten und fünf
Minuten warten.
2. Die Maschine auf ebenem Ort
abstellen und auf dem Motor
aufbocken.
3. Einen geeigneten Behälter un-
ter den Motor stellen.
4. Demontieren:
Motoröl-Einfüllschraubver-
schluß 1
Öleinfülldeckel 2
Rahmen des Ölablaufstop-
fens 3
Kurbelwellen-Ölablaufstop-
fen 4
Ölfilterelement-Ablaufstop-
fen 5
Das Kurbelgehäuse und den
Öltank (Rahmen) leerlaufen
lassen.
5. Demontieren:
Unterer Motorbügel
Ölschlauchklammer 1
Steckschraube (Öl-
schlauch) 2
Ölschlauch 3
Ölsieb (Rahmen) 4
6. Kontrollieren:
Ölsieb (Rahmen)
Verstopft → Ausblasen. CHANGEMENT DE L’HUILE DE
MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper et atten-
dre cinq minutes.
2. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et le dresser à la verti-
cale en plaçant un support adé-
quat sous le moteur.
3. Déposer un récipient adéquat
sous le moteur.
4. Déposer:
Bouchon du réservoir d’huile
1
Capuchon de remplissage
d’huile 2
Boulon de vidange d’huile au
cadre 3
Boulon de vidange d’huile de
carter 4
Boulon de vidange d’élément
de filtre à huile 5
Vidanger l’huile du carter
moteur et du réservoir d’huile
(cadre).
5. Déposer:
Support inférieur de moteur
Bride de durit d’huile 1
Boulon (durit d’huile) 2
Durit d’huile 3
Crépine d’huile (cadre) 4
6. Vérifier:
Crépine d’huile (cadre)
Bouché → Passer à l’air com-
primé.SOSTITUZIONE DELL’OLIO
MOTORE
1. Avviare il motore, riscaldarlo per
alcuni minuti e quindi spegnerlo
ed attendere cinque minuti.
2. Posizionare il veicolo su una
superficie piana e tenerlo in posi-
zione eretta utilizzando il caval-
letto apposito posto sotto al
motore.
3. Posizionare un contenitore idoneo
sotto al motore.
4. Rimuovere:
Tappo del serbatoio dell’olio
1
Tappo di riempimento olio 2
Bullone di scarico dell’olio del
telaio 3
Bullone di scarico dell’olio del
carter 4
Bullone di scarico elemento fil-
trante 5
Scaricare l’olio dal carter e dal
serbatoio dell’olio (telaio).
5. Rimuovere:
Staffa motore inferiore
Fascetta fermatubo dell’olio 1
Bullone (tubo flessibile
dell’olio) 2
Tubo flessibile dell’olio 3
Filtro dell’olio (telaio) 4
6. Ispezionare:
Filtro dell’olio (telaio)
Intasato → Pulire con aria.
3 - 15
3 - 18
INSP
ADJ
ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT
1. Start the engine and thoroughly warm it
up.
2. Attach:
Inductive tachometer
To spark plug lead.
3. Adjust:
Engine idling speed
Adjustment steps:
Adjust the pilot screw.
Refer to “PILOT SCREW ADJUSTMENT”
section.
Turn the throttle stop screw 1 until the
engine runs at the lowest possible speed.
To increase idle speed → Turn the throt-
tle stop screw 1 in a.
To decrease idle speed → Turn the throt-
tle stop screw 1 out b.
Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
Engine idling speed:
1,900 ~ 2,100 r/min
VALVE CLEARANCE INSPECTION AND
ADJUSTMENT
NOTE:
The valve clearance should be adjusted
when the engine is cool to the touch.
The piston must be at Top Dead Center
(T.D.C.) on compression stroke to check or
adjust the valve clearance.
1. Remove:
Seat
Fuel tank
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAP-
TER 4.
2. Drain:
Coolant
Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section.
ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT/
VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT