
SAU00005
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALEn este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidentemortal
del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCIÓN
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009
U5KSS4.book Page 1 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU04991*
Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue-
de comprobar girando la llave a la posición
“ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz in-
dicadora empieza a parpadear para indicar que
el sistema inmovilizador está activado. Después
de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear;
no obstante, el sistema inmovilizador sigue acti-
vado.
NOTA:_ Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador. Si el sistema inmovilizador está
averiado, la luz indicadora empieza a parpadear.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
No obstante, si la luz indicadora parpadea lenta-
mente cinco veces y luego parpadea rápidamen-
te dos veces de forma repetida, este error podría
deberse a interferencias en la señal. En ese caso,
intente lo siguiente. _1. Utilice la llave de registro de código para
arrancar el motor.
NOTA:_ Compruebe que no haya otras llaves del sistema
inmovilizador cerca del interruptor principal y
no lleve más de una en el mismo llavero. Las lla-
ves del sistema inmovilizador pueden crear in-
terferencias de señal, lo cual puede impedir que
arranque el motor. _2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-
carlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las lla-
ves normales o con ninguna de ellas, lleve
el vehículo, la llave de registro de código y
las dos llaves normales a un concesionario
Yamaha para volver a registrar las llaves
normales.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
1. Luz de aviso del nivel de aceite “”
2. Luz indicadora de punto muerto “”
3. Luz indicadora de intermitencia “”
4. Luz de aviso de avería del motor “”
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
6. Testigo de luces de carretera “”U5KSS4.book Page 5 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU03193
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un cuenta-
kilómetros digital y un cuentakilómetros par-
cial. El velocímetro muestra la velocidad de
desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la
distancia total recorrida. El cuentakilómetros
parcial muestra la distancia recorrida desde que
se puso a cero por última vez.
Pulsando el botón “TRIP” la indicación cambia
entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilóme-
tros parcial “TRIP”.Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “TRIP”; segui-
damente pulse de nuevo el botón “TRIP” y man-
téngalo pulsado durante al menos un segundo.
El cuentakilómetros parcial puede utilizarse
para estimar la distancia que se puede recorrer
con un depósito lleno de gasolina. Esta informa-
ción le permitirá planificar en el futuro las para-
das para repostar.
NOTA:_ Esta motocicleta no está equipada con un tacó-
metro; sin embargo, incorpora un limitador de
velocidad que le impide sobrepasar aproxima-
damente 6.800 r/min y 175 km/h. _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
1. Botón “TRIP”
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
U5KSS4.book Page 6 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
3. Extraiga el soporte del conjunto del encen-
dido hacia la derecha.4. Desmonte el guardabarros retirando las fi-
jaciones rápidas.5. Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el regulador
de precarga en la dirección
a. Para redu-
cir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el regulador de precarga
en la dirección
b.
NOTA:_
Alinee la muesca correspondiente del re-
gulador de precarga con el indicador de
posición del amortiguador.
Utilice la llave especial incluida en el jue-
go de herramientas del propietario para
realizar el ajuste.
_
1. Panel del conjunto del encendido
1. Fijación rápida (× 2)
2. Guardabarros
1. Indicador de posición
2. Regulador de precarga del muelle
3. Llave especial
U5KSS4.book Page 17 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
CI-10S6. Monte el guardabarros y el soporte del
conjunto del encendido con las fijaciones
rápidas.NOTA:_ Para montar una fijación rápida, empuje el pasa-
dor hacia atrás de modo que sobresalga de la ca-
beza de la fijación; seguidamente introduzca
ésta y empuje el pasador hasta que quede nivela-
do con la cabeza de la fijación. _7. Monte el asiento del conductor.
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
SAU01172
Soportes de la correa del equipaje En cada estribo del pasajero hay un soporte de la
correa del equipaje.
1. Fijación rápida
2. Pasador
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 4
Maxima (dura) 9
Después de la extracción
Antes de la instalación
1. Soporte de la correa del equipaje (× 2)
U5KSS4.book Page 18 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y el caballete lateral está levan-
tado, pero la maneta de embrague no está
accionada.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral perma-
nece bajado.
Para el motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
ADVERTENCIA
_ Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta. _
U5KSS4.book Page 19 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
CD-01S
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍSÍNO
El sistema está en buen estado.
Puede circular con la
motocicleta.
SÍNO
U5KSS4.book Page 20 Thursday, September 12, 2002 2:57 PM