FAU04575
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XJR1300 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des tech-
nologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui
a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XJR1300, il faut prendre le temps
de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les ins-
tructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-
portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner desblessures graves ou la mort
du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.
ATTENTION:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
endommagement du véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:_
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieure-
ment.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute
concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
1
1-1
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit.
FAU00207
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
qué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs quand le
moteur tourne. Placer la manette du robinet à
cette position avant de mettre le moteur en mar-
che et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Quand le
carburant vient à manquer pendant la conduite,
placer immédiatement la manette à cette posi-
tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la
manette à la position “RES”, refaire le plein dès
que possible et ne pas oublier ensuite de la repla-
cer sur “ON”.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
2. Position d’origine (repère blanc)
1. Flèche placée sur “ON”ON: Robinet ouvert
1. Flèche placée sur “RES”RES: Position réserve
U5WMF0.book Page 10 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la manette
à cette position lorsque le moteur s’est éteint en
raison du manque de carburant. Le carburant
parvient alors directement aux carburateurs, ce
qui facilite la mise en marche du moteur. Après
la mise en marche du moteur, replacer la ma-
nette sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas
encore été effectué).
FAU03839
Levier du starter “” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
FAU04406
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner comme illustré.
2. Retirer la selle.
1. Flèche placée sur “PRI”PRI: Position d’amorce
1. Levier du starter “”
1. Déverrouiller.
U5WMF0.book Page 11 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
4-1
4
FAU01114
4-CONTRÔLES AVANT UTILISATIONLe propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite
des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc
extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
CO-01F
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Refaire le plein si nécessaire.
Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.3-9
Huile moteurContrôler le niveau d’huile dans le moteur.
Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.6-7 à 6-8
Frein avantContrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.6-19 à 6-21
Frein arrièreContrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.6-18 à 6-21
EmbrayageContrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.6-17, 6-20 à 6-21
Poignée des gazS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Contrôler le jeu du câble des gaz.
Si un réglage du jeu du câble ou un graissage du câble et du boîtier de la poignée des gaz
sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.6-13
Câbles de commandeS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Lubrifier si nécessaire.6-24
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-4
5
FAU04577
Comment réduire sa consommation
de carburant La consommation de carburant de la moto dé-
pend dans une grande mesure du style de con-
duite. Suivre les conseils suivants en vue d’éco-
nomiser le carburant :
Couper le starter le plus tôt possible.
Passer sans tarder aux rapports supérieurs
et éviter les régimes très élevés lors des ac-
célérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant et
éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser tour-
ner longtemps au ralenti (ex. : embou-
teillages, feux rouges, passages à niveau).
FAU01128
Rodage du moteur Les premiers 1.600 km constituent la période la
plus importante de la vie du moteur. C’est pour-
quoi il est indispensable de lire attentivement ce
qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumet-
tre à un effort excessif pendant les premiers
1.600 km. Les pièces mobiles du moteur doivent
s’user et se roder mutuellement pour obtenir les
jeux de marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon-
gée et éviter tout excès susceptible de provoquer
la surchauffe du moteur.
FAU03749*
0 à 1.000 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
4.000 tr/mn de façon prolongée.
1.000 à 1.600 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
5.000 tr/mn de façon prolongée.
FC000052*
ATTENTION:_ Changer l’huile moteur et remplacer l’élé-
ment du filtre à huile après 1.000 km d’utili-
sation. _1.600 km et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler norma-
lement.
FC000053
ATTENTION:_
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Si un problème quelconque survenait
au moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un conces-
sionnaire Yamaha.
_
U5WMF0.book Page 4 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Trousse de réparation ................................................... 6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques ......... 6-2
Dépose et repose du cache ........................................... 6-5
Contrôle des bougies .................................................... 6-6
Huile moteur et élément de filtre à huile ...................... 6-7
Nettoyage de l’élément du filtre à air ......................... 6-11
Réglage des carburateurs ............................................ 6-12
Réglage du régime de ralenti du moteur .................... 6-13
Réglage du jeu de câble des gaz ................................. 6-13
Réglage du jeu aux soupapes ..................................... 6-14
Pneus .......................................................................... 6-14
Roues coulées ............................................................. 6-17
Garde du levier d’embrayage ..................................... 6-17
Réglage de la position de la pédale de frein ............... 6-18
Réglage du contacteur de feu stop sur frein
arrière ....................................................................... 6-19
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ........ 6-19
Contrôle du niveau du liquide de frein
et d’embrayage ......................................................... 6-20
Changement du liquide de frein et d’embrayage ....... 6-21
Tension de la chaîne de transmission ......................... 6-22
Lubrification de la chaîne de transmission ................. 6-23Contrôle et lubrification des câbles ........................... 6-24
Contrôle et lubrification de la poignée et du
câble des gaz ............................................................ 6-24
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du
sélecteur ................................................................... 6-25
Contrôle et lubrification des leviers de frein et
d’embrayage ............................................................ 6-25
Contrôle et lubrification des béquilles centrale et
latérale ..................................................................... 6-25
Contrôle de la fourche ............................................... 6-26
Contrôle de la direction ............................................. 6-27
Contrôle des roulements de roue ............................... 6-27
Batterie ....................................................................... 6-28
Remplacement des fusibles ....................................... 6-29
Remplacement de l’ampoule de phare ....................... 6-30
Remplacement d’une ampoule de feu
arrière/stop ............................................................... 6-31
Remplacement d’une ampoule de clignotant ............. 6-31
Roue avant ................................................................. 6-32
Roue arrière ............................................................... 6-34
Diagnostic de pannes ................................................. 6-36
Schéma de diagnostic de pannes ............................... 6-37
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM