6 - 23
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
8. Tighten:
Screw (TPS) 1 
9. Stop the engine.
1
EC694000
TPS INPUT VOLTAGE INSPECTION
1. Disconnect the TPS coupler.
2. Start the engine.
3. Inspect:
TPS input voltage
Out of specification → Replace the CDI
unit.
Tester (+) lead → Blue lead 1 
Tester (–) lead → Black/Blue lead 2 
TPS input 
voltageTester selector 
position
4 ~ 6 V DCV-20 
         
        
        –+ELEC
8. Festziehen:
Schraube (TPS) 1 
9. Den Motor Stoppen
PRÜFEN DER TPS-EINGANGS-
SPANNUNG
1. Die TPS-Steckverbindung 
trennen.
2. Den Motor starten.
3. Prüfen:
TPS-Eingangsspannung
Außerhalb des Sollwerts →
Die CDI-Einheit erneuern.
Prüfgerätkabel (+) → 
Blaues Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) → 
Schwarzes/Blaues Kabel 2
TPS-Ein-
gangs-
spannung Prüfgeräte-
instellung 
4–6 V DCV-20
8. Serrer:
Vis (TPS) 1 
9. Arrêter le moteur
CONTROLE DE LA TENSION
D’ENTREE DU TPS
1. Débrancher le coupleur de TPS.
2. Démarrer le moteur.
3. Contrôler:
Tension d’entrée du TPS
Hors spécifications → Rempla-
cer le bloc CDI.
Fil (+) de multimètre → Fil bleu 1
Fil (–) de multimètre → 
Fil noir/bleu 2
Tension 
d’entrée du 
TPS Position du 
sélecteur de 
multimètre
4 à 6 V DCV-20
8. Apretar:
Tornillo (TPS) 1 
9. Parar el motor
INSPECCIÓN DE LA TENSIÓN DE
ENTRADA DEL TPS
1. Desconectar el acoplador TPS.
2. Arrancar el motor.
3. Inspeccionar:
Tensión de entrada del TPS
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Cable del tester (+) → 
Cable azul 1
Cable del tester (–) → 
Cable negro/azul 2
Tensión de 
entrada del 
TPSPosición del 
selector del 
tester
4 ~ 6 V DCV-20
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
6 - 23