2 - 1
CARACTERISTIQUES GENERALES
SPEC
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom de modèle: WR450FR (USA)
WR450F (EUROPE)
WR450F(R) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Numéro de code de modèle: 5TJ1 (USA)
5TJ2 (EUROPE)
5TJ4 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensions:
Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in)
Largeur hors-tout 827 mm (32,6 in)
Hauteur hors-tout 1.303 mm (51,3 in)
Hauteur de la selle 998 mm (39,3 in)
Empattement 1.485 mm (58,5 in)
Garde au sol minimale 371 mm (14,6 in)
Poids en ordre de marche:
Avec plein d’huile et de carburant 122 kg (269 lb)
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement liquide, double arbre à
cames en tête (DOHC)
Dispositions de cylindres Monocylindre, incliné
Cylindrée 449 cm
3
(15,8 Imp oz, 15,2 US oz)
Alésage
×
course 95,0
×
63,4 mm (3,74
×
2,50 in)
Taux de compression 12,5 : 1
Système de démarrage Kick et démarreur électrique
Système de graissage: Carter sec
Type ou grade d’huile:
Huile de moteur
(USA et CDN)
Huile recommandée:
Min. 5 ˚C (40 ˚F)
Å
: Yamalube 4 (20W-40) ou
SAE 20W-40 de type SG (Sans additits anti-friction)
Max. 15 ˚C (60 ˚F)
ı
: Yamalube 4 (10W-30) ou
SAE 10W-30 de type SG (Sans additits anti-friction)
ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans additits anti-fric-
tion)
(Excepté USA et CDN)
Qualité API “SG” ou supérieure
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
2 - 18
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIENSPEC
PARTIE ELECTRIQUE
Article Standard Limite
Système d’allumage:
Type de dispositif d’avance Electrique ----
CDI:
Résistance de bobine d’excitation
(couleur)248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
(blanc – rouge)----
Modèle/fabricant du bloc CDI 5TJ-00/YAMAHA
(Pour les USA)
5TJ-10/YAMAHA
(Excepté pour les USA)----
----
Bobine d’allumage:
Modèle/fabricant 5TA-00/YAMAHA ----
Longueur minimum d’étincelle 6 mm (0,24 in) ----
Résistance de l’enroulement primaire 0,08 à 0,10 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Résistance de l’enroulement secondaire 4,6 à 6,8 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Système de recharge:
Type de système Magnéto CA ----
Modèle/fabricant 5TJ-00/YAMAHA ----
Sortie normale 14 V/120 W à 5.000 tr/mn ----
Résistance de la bobine de charge (couleur) 0,288 à 0,432 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
(blanc – masse)----
Résistance de la bobine d’allumage (couleur) 0,224 à 0,336 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
(jaune - masse)----
Redresseur/Régulateur:
Type de régulateur Court-circuit de semi-conducteur ----
Modèle/fabricant SH712AA/SHINDENGEN ----
Tension régulée (CA) 13,0 à 14,0 V ----
Tension régulée (CC) 14,1 à 14,9 V ----
Capacité du redresseur (CA) 12 A ----
Capacité du redresseur (CC) 8 A ----
Système de démarrage électrique:
Type Maille constante ----
Moteur de démarreur:
Modèle/fabricant 5TJ00/YAMAHA ----
Tension de fonctionnement 12 V ----
Sortie 0,48 kW ----
Résistance de la bobine d’armature 0,0117 à 0,0143 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Longueur totale des brosses 7 mm (0,28 in) 3,5 mm
(0,14 in)
Quantité de brosses 2 ----
Force des ressorts 3,92 à 5,88 N
(400 à 600 g, 14,1 à 21,2 oz)----
Diamètre du commutateur 17,6 mm (0,69 in) 16,6 mm
(0,65 in)
Attaque du mica (profondeur) 1,5 mm (0,06 in) ----
2 - 19
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
N.B.:
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m·kg, 47 ft·lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm
(6,5 m·kg, 47 ft·lb). Relais du démarreur:
Modèle/fabricant 2768090-A/JIDECO ----
Nombre d’ampères 180 A ----
Résistance des spirales de la bobine 4,2 à 4,6
Ω
à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Relais du coupe-circuit de démarrage:
Modèle/fabricant ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Résistance des spirales de la bobine 75,69 à 92,51
Ω
à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Fusible (ampères
×
quantité):
Fusible principal 10 A
×
1 ----
Fusible de réserve 10 A
×
1 ----
Pièce à serrerTaille de
filetageQtéCouple de serrage
Nm m·kg ft·lb
Stator M5
×
0,8 2 7 0,7 5,1
Support (fil de magnéto CA) M5
×
0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12
×
1,25 1 Se reporter à N.B..
Commutateur de point mort M5
×
0,8 2 4 0,4 2,9
Bobine d’allumage M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Borne du relais de démarreur M6
×
1,0 2 4 0,4 2,9 Article Standard Limite
2 - 19
WARTUNGSDATEN
SPEC
HINWEIS:
Die Rotormutter auf 65 Nm (6,5 m·kg) festziehen, lösen und dann erneut auf 65 Nm (6,5 m·kg)
festziehen.Starterrelais
Modell/Hersteller 2768090-A/JIDECO ----
Stromstärke 180 A ----
Spulenwicklungswiderstand 4,2–4,6
Ω
bei 20 ˚C ----
Starterkreis-Unterbrecherrelais
Modell/Hersteller ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Spulenwicklungswiderstand 75,69–92,51
Ω
bei 20 ˚C ----
Sicherung (Stärke
×
Anzahl)
Hauptsicherung 10 A
×
1 ----
Reservesicherung 10 A
×
1 ----
Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m·kg
Stator M5
×
0,8 2 7 0,7
Halter (AC-Magnetzünderleitung) M5
×
0,8 2 7 0,7
Rotor M12
×
1,25 1 Siehe HINWEIS.
Leerlaufschalter M5
×
0,8 2 4 0,4
Zündspule M6
×
1,0 2 10 1,0
Starterrelais-Klemme M6
×
1,0 2 4 0,4 Bauteil Spezifikation Grenzwert
2 - 1
SPEC
ESPECIFICACIONES GENERALES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Nombre del modelo: WR450FR (USA)
WR450F (EUROPE)
WR450F(R) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Número del código del modelo: 5TJ1 (USA)
5TJ2 (EUROPE)
5TJ4 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensiones:
Longitud total 2.171 mm (85,5 in)
Anchura total 827 mm (32,6 in)
Altura total 1.303 mm (51,3 in)
Altura del sillín 998 mm (39,3 in)
Distancia entre ejes 1.485 mm (58,5 in)
Altura mínima al suelo 371 mm (14,6 in)
Peso básico:
Con aceite y depósito de combustible lleno 122 kg (269 lb)
Motor:
Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC (doble
árbol de levas en cabeza)
Disposición de los cilindros Cilindro simple, inclinado en paralelo
Cilindrada 449 cm
3
(15,8 Imp oz, 15,2 US oz)
Diámetro
×
carrera 95,0
×
63,4 mm (3,74
×
2,50 in)
Relación de compresión 12,5 : 1
Sistema de arranque Arrancadores de pedal y eléctrico
Sistema de lubricación: Cárter húmedo
Tipo o grado de aceite:
Aceite de motor
(Para USA y CDN)
Aceite recomendado:
Å
5 ˚C (40 ˚F) o superior Å Yamalube 4 (20W-40)
o aceite de motor SAE 20W-40 del tipo SG (Modelo
sin fricción)
ı
15 ˚C (60 ˚F) o inferior i Yamalube 4 (10W-30) o
aceite de motor SAE 10W-30 del tipo SG (Modelo
sin fricción) y/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modelo
sin fricción)
(Excepto para USA y CDN)
API “SG” o de grado superior
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
2 - 19
SPEC
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m·kg, 47 ft·lb), afloje y vuelva a apretar la tuerca del rotor a 65 Nm
(6,5 m·kg, 47 ft·lb). Relé del arrancador:
Modelo/fabricante 2768090-A/JIDECO ----
Amperaje nominal 180 A ----
Resistencia del bobinado 4,2 ~ 4,6
Ω
a 20 ˚C (68 ˚F) ----
Relé interruptor del circuito de encendido:
Modelo/fabricante ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Resistencia del bobinado 75,69 ~ 92,51
Ω
a 20 ˚C (68 ˚F) ----
Fusible (amperaje por cantidad)
Fusible principal 10 A
×
1 ----
Fusible de repuesto 10 A
×
1 ----
Pieza a apretarTa m año de la
roscaCant.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Estator M5
×
0,8 2 7 0,7 5,1
Soporte (cable del magneto de CA) M5
×
0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12
×
1,25 1 Consulte la NOTA.
Interruptor de punto muerto M5
×
0,8 2 4 0,4 2,9
Bobina de encendido M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Terminal del relé del arrancador M6
×
1,0 2 4 0,4 2,9 Ítem Estándar Límite
INSP
ADJ
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR
Nur USA und CDN:
ACHTUNG:
Das Motoröl dient auch zur
Schmierung der Kupplung; um
ein Durchrutschen der Kupp-
lung zu vermeiden, dem Moto-
röl keine Additive zusetzen.
Darauf achten, daß keine Fremd-
körper in das Kurbelgehäuse
gelangen.
Nicht USA und CDN:
ACHTUNG:
Das Motoröl dient auch zur
Schmierung der Kupplung; um
ein Durchrutschen der Kupp-
lung zu vermeiden, dem Motoröl
keine Additive zusetzen und
weder Öle mit einer Dieselspezifi-
kation “.../CD” a oder höherwer-
tig noch Öle der Klasse
“ENERGY CONSERVING II” b
der höherwertige Öle verwenden.
Darauf achten, daß keine Fremd-
körper in das Kurbelgehäuse
gelangen.
5. Den Motor anlassen und einige
Minuten warmlaufen lassen.
ACHTUNG:
Den Motor niemals mit leerem Öl-tank anlassen.
Empfohlene Ölsorte
(Viskosität)
Å Über 5 ˚C:
Yamalube 4 (20W-40)
oder Motoröl SAE
20W-40, Klasse SG
(ohne reibungsmin-
dernde Additive)
ı Unter 15 ˚C:
Yamalube 4 (10W-30)
oder Motoröl SAE
10W-30, Klasse SG
(ohne reibungsmin-
dernde Additive)
oder:
Yamalube 4-R (15W-
50) (ohne reibungs-
mindernde Additive)
Empfohlene Ölsorte
Auf der Tabelle die
geeignete Ölsorte ent-
sprechend der Umge-
bungstemperatur
ablesen.
Empfohlene Motoröl-
spezifikation
Nach API-Norm
API-Klasse “SG” oder
höherwertige Öle
(speziell für Motorrä-
der)
(USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques.
L’huile moteur lubrifie également
l’embrayage et des additifs risquent
de provoquer le patinage de
l’embrayage.
Empêcher toute pénétration de
crasses ou d’objets dans le carter.
(Excepté USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques
et ne pas utiliser d’huiles de qualités
CD a ou supérieures.
Ne pas utiliser une huile portant la
désignation “ENERGY CONSER-
VING II” b ou la même désigna-
tion avec un numéro plus élevé.
L’huile de moteur lubrifie
l’embrayage et ces additifs pour-
raient le faire patiner.
Ne pas laisser entrer des corps
étrangers dans le carter.
5. Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner pendant quelques
minutes.
ATTENTION:
Ne jamais mettre un moteur en mar-
che si le réservoir d’huile est vide.
Huile recommandée:
Min. 5 ˚C (40 ˚F) Å:
Yamalube 4 (20W-40)
ou SAE 20W-40 de type
SG (Sans additits anti-
friction)
Max. 15 ˚C (60 ˚F) ı:
Yamalube 4 (10W-30)
ou SAE 10W-30 de type
SG (Sans additits anti-
friction)
ou Yamalube 4-R (15W-
50) (Sans additits anti-
friction)
Huile recommandée:
Se référer au tableau
suivant pour choisir
l’huile qui convient à la
température extérieure.
Type d’huile de moteur
recommandé:
STANDARD API:
Qualité API “SG” ou
supérieure
(Huile pour motocyclet-
tes)
3 - 15(Para USA y CDN)
ATENCION:
No añada ningún aditivo químico.
El aceite de motor también lubrica
el embrague y la utilización de aditi-
vos podría causar el deslizamiento
del embrague.
No permita que se introduzcan
materiales extraños en el cárter.
(Excepto para USA y CDN)
ATENCION:
No añada ningún aditivo químico o
utilice aceites con un grado CD a o
superior.
No utilice aceites con el rótulo
“CONSERVAN LA ENERGÍA II”
(“ENERGY CONSERVING II”) b
o superior. El aceite de motor tam-
bién lubrica el embrague y la utili-
zación de aditivos podría causar el
deslizamiento del embrague.
No permita que se introduzcan
materiales extraños en el cárter.
5. Ponga en marcha el motor y deje
que se caliente durante unos
minutos.
ATENCION:
Cuando el depósito de aceite esté vacío,
nunca ponga en marcha el motor.
Aceite recomendado:
5 ˚C (40 ˚F) o superior Å
Yamalube 4 (20W-40) o
aceite de motor SAE
20W-40 del tipo SG
(Modelo sin fricción)
15 ˚C (60 ˚F) o inferior ı
Yamalube 4 (10W-30) o
aceite de motor SAE
10W-30 del tipo SG
(Modelo sin fricción)
y/o
Yamalube 4-R (15W-50)
(Modelo sin fricción)
Aceite recomendado:
Consulte la siguiente
tabla para seleccionar el
aceite que mejor se ade-
cue a determinadas tem-
peraturas atmosféricas.
Clasificación del aceite de
motor recomendado:
API ESTÁNDAR:
API “SG” o de grado
superior
(Diseñado principal-
mente para motocicletas)