4 - 70
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Rolle 1
14 Schaltklinke 1
Siehe unter “AUSBAU”.
15 Schaltarm (komplett) 1
16 Schaltarm 1
17 Klaue 2
18 Klauenstift 2
19 Feder 2
20 Schraube (Rastenhebel) 1
21 Rastenhebel 1
22 Torsionsfeder 1
23Segment
1Siehe unter “AUSBAU”.
4
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
13 Rouleau 1
14 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Ensemble levier de sélecteur 1
16 Levier de sélecteur 1
17 Cliquet 2
18 Goupille de cliquet 2
19 Ressort 2
20 Boulon (levier de butée) 1
21 Levier de butée1
22 Ressort de torsion 1
23Segment
1Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
13 Rodillo 1
14 Guía del eje 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
15 Conjunto de la palanca de cambios 1
16 Palanca de cambios 1
17 Patillas 2
18 Pasador de patilla 2
19 Resorte 2
20 Perno (palanca tope) 1
21 Palanca tope 1
22 Resorte de torsión1
23Segmento
1Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
4
4 - 76
ENG
MAGNÉTO CA ET ROCHET DE DÉMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:1 Starterkupplung/Getrieberad-Ausbau 2 Rotor-Ausbau
3 Ausbau von Aufnehmerspule/Stator
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU VON AC-MAGNETZÜNDER
UND STATOR
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen.Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube [Kühler (links)] Siehe unter “KÜHLER”.
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz (links) 1
3 Abdeckung (Leerlaufrad 1) 1
4 Leerlaufrad 1 1
5 Lager 1
6 Welle 1
7 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
8 Dichtung 1
13
MAGNÉTO CA ET ROCHET DE DÉMARRAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose du rochet de démarrage/pignon de roue2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE LA MAGNÉTO CA ET DU
STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Débrancher le fil de magnéto CA.
1Pédale de sélecteur 1
2 Pare-moteur (gauche) 1
3 Couvercle (pignon de ralenti 1) 1
4 Pignon de ralenti 1 1
5 Roulement 1
6 Axe 1
7 Couvercle de carter (gauche) 1
8Joint
1
13
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Alcance de la extracción:1 Desmontaje del embrague del arrancador/engranaje de la rueda2 Desmontaje del rotor
3 Desmontaje de la bobina de aceleración rápida/estator
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL MAGNETO DE CA Y
ESTATOR
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Perno [radiador (izquierdo)] Consulte el apartado “RADIADOR”.
Desconecte el cable del magneto de CA.
1 Pedal de cambios 1
2 Protector del motor (izquierdo) 1
3 Cubierta (engranaje de ralentí 1) 1
4 Engranaje de ralentí 11
5 Cojinete 1
6 Eje 1
7 Cubierta del cárter (izquierdo) 1
8 Junta 1
13
4 - 77
ENG
N.B.:
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m·kg, 47 ft·lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m·kg, 47 ft·lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
9 Goujon 2
10 Pignon de ralenti 2 1
11 Roulement 1
12 Axe 1
13* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
14 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Clavette de demi-lune 1
16 Rochet de démarrage 1
17 Pignon d’entraînement du rochet de démarrage 1
18 Roulement 1
19 Roundelle ordinaire 1
20 Support 1
21 Bobine d’excitation 1
22 Stator 1
2
3
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter auf 65 Nm (6,5 m·kg) festziehen, lösen und dann erneut auf 65 Nm (6,5 m·kg) festziehen.
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
9 Paßstift 2
10 Leerlaufrad 2 1
11 Lager 1
12 Welle 1
13* Mutter (Rotor) 1 Siehe HINWEIS.
14 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
15 Scheibenfeder 1
16 Starterkupplung 1
17 Starterkupplung-Antriebsrad 1
18 Lager 1
19 Beilagscheibe 1
20 Halter 1
21 Impulsgeber 1
22Stator
1
2
3
1
3
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m·kg, 47 ft·lb), afloje y vuelva a apretar la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m·kg, 47 ft·lb).
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
9 Fijo de centraje 2
10 Engranaje de ralentí 21
11 Cojinete 1
12 Eje 1
13* Tuerca (rotor) 1 Consulte la NOTA.
14 Rotor 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
15 Chaveta de media luna 1
16 Embrague del arrancador 1
17 Engranaje propulsor del embrague del arranca-
dor1
18 Cojinete 1
19 Arandela plana 1
20 Soporte 1
21 Bobina de aceleración rápida 1
22 Estator 1
2
3
1
3
MAGNÉTO CA ET ROCHET DE DÉMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
4 - 83
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern. Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Rahmen aufbocken.
Motoröl ablassen Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Kupplungsseilzug und Führung Motorseitig demontieren.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Fußschalthebel Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND STAR-
TERKUPPLUNG”.
Zylinderkopf-Entlüftungs- und Öltank-
BelüftungsschläucheSiehe unter “NOCKENWELLEN”.
Zündspule
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le cadre.
Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “REMPLACEMENT DE
L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Câble et guide d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “MAGNÉTO CA ET ROCHET
DE DÉMARRAGE”.
Reniflard de culasse et reniflard de réservoir
d’huileSe reporter à la section “ARBRE A CAMES”.
Bobine d’allumage
Débrancher le fil de magnéto CA.
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no
haya riesgo de que se caiga.
Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una plataforma
adecuada debajo del bastidor.
Drenar el aceite de motor Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR”.
Cable del embrague Desconectar en el lado del motor.
Radiador Consulte el apartado “RADIADOR”.
Pedal de cambios Consulte el apartado “MAGNETO DE CA Y EMBRA-
GUE DEL ARRANCADOR”.
Tubo respiradero de la culata y tubo respiradero
del depósito de aceiteConsulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”.
Bobina de encendido
Desconecte el cable del magneto de CA.
4 - 84
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
Demontage-Arbeiten:1 Motor demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Kurbelgehäusedeckel (links) Zum Ausbau der Startermotorleitung siehe unter
“AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPP-
LUNG”.
Die Startermotorleitung abtrennen. Siehe unter “ZÜNDANLAGE” im KAPITEL 6.
Minus-Batteriekabel An der Startermotorseite abtrennen.
1 Motorschutzblech (Vorn) 1
2 Leerlaufschalter 1
3Ölschlauch 2
4 Kettenschutz 1
5 Mutter (Antriebsritzel) 1
Siehe unter “AUSBAU”. 6 Sicherungsscheibe 1
7 Antriebsritzel 1
8 Clip 1
9 Schraube (Fußbremshebel) 1
10 Fußbremshebel 1
1
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Couvercle de carter (gauche) Se reporter à la section “Magnéto CA et Embrayage de
démarreur” pour retirer le câble de démarreur.
Débrancher le câble de démarreur Se reporter à la section “SYSTEME D’ALLUMAGE” au
chapitre 6.
Câble négatif de batterie Débrancher du côté du démarreur.
1 Protection du moteur (avant) 1
2 Contacteur de point mort 1
3 Flexible d’huile 2
4 Couvercle de chaîne 1
5 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 6 Rondelle-frein 1
7 Pignon d’entraînement 1
8 Agrafe 1
9 Boulon (pédale de frein) 1
10 Pédale de frein 1
1
Alcance de la extracción:1 Extracción del motor
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
Cubierta del cárter (izquierda) Consulte el apartado “MAGNETO DE CA Y EMBRA-
GUE DEL ARRANCADOR” para quitar el cable del
motor de arranque.
Desconecte el cable del motor de arranque. Consulte el apartado “SISTEMA DE ENCENDIDO” del
CAPÍTULO 6.
Cable negativo la batería Desconecte en el lado del motor de arranque.
1 Placa deslizante del motor (delantera) 1
2 Interruptor de punto muerto 1
3 Tubo del aceite 2
4 Cubierta de la cadena 1
5 Tuerca (piñón de accionamiento) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 6 Arandela de freno 1
7Piñón de accionamiento 1
8 Clip 1
9 Perno (pedal del freno) 1
10 Pedal del freno 1
1
4 - 85
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
11 Support supérieur du moteur (droite) 1
12 Support supérieur du moteur (gauche) 1
13 Support inférieur du moteur 2
14 Boulon de montage du moteur 3
15 Axe de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
16Moteur
1
1
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Motorhalterung (rechts) 1
12 Motorhalterung (links) 1
13 Motorhalterung (unten) 2
14 Schraube 3
15 Schwingenachse 1
Siehe unter “AUSBAU”.
16Motor
1
1
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
11 Ménsula superior del motor (derecho) 1
12 Ménsula superior del motor (izquierdo) 1
13 Ménsula inferior del motor 2
14 Perno de montaje del motor 3
15 Eje de giro 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
16Motor
1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
ENG
4 - 87
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
Motor 1
(von der rechten Seite)
Schwingenachse 2
Schraube (unten) 3
Motorhalterung (unten) 4
Schraube (Motorhalterung)
5
Schraube (vorn) 6
Motorhalterung (oben, rechts)
7
Motorhalterung (oben, links)
8
Schraube (Motorhalterung)
9
Schraube (oben) 0
Schraube (motorschutz) A
Motorschutzblech (vorn) B
Schraube (Motorschutz-
blech) C
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schwin-
genachse auftragen.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Fußbremshebel
1. Montieren:
Feder
Fußbremshebel 1
O-Ring 2
Schraube (Fußbremshebel)
3
Clip 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf Schraube, O-Ringe
und Fußbremshebel-Halterung
auftragen.
Den Clip so einsetzen, daß der An-
schlag a nach innen weist.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
Arbre de pivot 2
Boulon de montage du moteur
(inférieur) 3
Support du moteur (inférieur)
4
Boulon (support de moteur) 5
Boulon de montage du moteur
(avant) 6
Support supérieur du moteur
(droite) 7
Support supérieur du moteur
(gauche) 8
Boulon (support du moteur) 9
Boulon de montage du moteur
(supérieur) 0
Boulon (pare-moteur) A
Protection du moteur (avant)
B
Boulon (protection du moteur)
C
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’axe du pivot.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort
Pédale de frein 1
Joint torique 2
Boulon (pédale de frein) 3
Agrafe 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le boulon, les
joints toriques et le support de pédale
de frein.
Mettre pagrate avec la butée a tour-
née vers l’intérieur.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Instalación del motor
1. Instalar:
Motor 1
Instale el motor desde el lado
derecho.
Eje de giro 2
Perno de montaje del motor
(inferior) 3
Ménsula inferior del motor 4 Perno (ménsula del motor) 5
Perno de montaje del motor
(delantero) 6
Ménsula superior del motor
(derecho) 7
Ménsula superior del motor
(izquierdo) 8
Perno (ménsula del motor) 9
Perno de montaje del motor
(superior) 0
Perno (protector del motor) A
Placa deslizante del motor
(delantera) B
Perno (placa deslizante del
motor) C
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno
en el eje de articulación.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pedal del freno
1. Instalar:
Resorte
Pedal del freno 1
Junta tórica 2
Perno (pedal del freno) 3
Clip 4
NOTA:
Aplique grasa con base de litio en el
perno, las juntas tóricas y la ménsula
del pedal de frenos.
Instale el clip con la zona de tope a
hacia adentro.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
4 - 89
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kurbelgehäusehälften trennen2 Kurbel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE AUFTRENNEN
Vorbereitung für den Ausbau Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
Kickstarter Siehe unter “KICKSTARTERWELLE UND SCHALT-
WELLE”.
Segment
Stator Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND STAR-
TERKUPPLUNG”.
1 Steuerkettenschiene (hinten) 1
2 Steuerkette 1
3 Schraube (50 mm) 6
Siehe unter “AUSBAU”. 4 Schraube (60 mm) 3
5 Schraube (75 mm) 3
6 Kabelführung 1
7 Kupplungszug-Halterung 1
8 Kurbelgehäusehälfte (rechts) 1
9 Kurbelgehäusehälfte (links) 1
12
CARTER ET VILEBREQUIN
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter2 Dépose du carter d’huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
SEPARATION DE CARTER
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
Ensemble d’axe de démarreur au pied Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR AU
PIED ET ARBRE DE SELECTEUR”.
Segment
Stator Se reporter à la section “MAGNÉTO CA ET ROCHET
DE DÉMARRAGE”.
1 Guide de chaîne de distribution (arrière) 1
2 Chaîne de distribution 1
3 Boulon (50 mm) 6
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Boulon (60 mm) 3
5 Boulon (75 mm) 3
6 Guide de flexible 1
7 Support de câble d’embrayage 1
8 Carter (droit) 1
9 Carter (gauche) 1
12
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Alcance de la extracción:1 Separación del cárter2 Extracción del cárter
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
SEPARACIÓN DEL CÁRTER
Preparación para la extracción Motor Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Pistón Consulte el apartado “CILINDRO Y PISTÓN”.
Compensador Consulte el apartado “COMPENSADOR”.
Conjunto del eje del pedal Consulte el apartado “EJE DEL PEDAL Y EJE DE
SELECCIÓN”.
Segmento
Estator Consulte el apartado “MAGNETO DE CA Y EMBRA-
GUE DEL ARRANCADOR”.
1Guía de la cadena de distribución (trasera) 1
2 Cadena de distribución1
3 Perno (50 mm) 6
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 4 Perno (60 mm) 3
5 Perno (75 mm) 3
6Guía del tubo 1
7 Soporte del cable del embrague 1
8Cárter (derecho) 1
9Càrter (izquierdo) 1
12