INSP
ADJ
3 - 36
LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
Frühzeitige und sachgemäße
Luftfilterwartung hilft, Motorver-
schleiß und -beschädigung vorzu-
beugen.
ACHTUNG:
Den Motor niemals ohne Luftfilter
betreiben, da eindringende Staub-
partikel erhöhten Verschleiß am
Kolben und/oder Zylinder verursa-
chen.
1. Demontieren:
Luftfiltergehäusedekkel
1
HINWEIS:
Die Schnellschraube
2 lösen und
den Luftfiltergehäusedekkel zum
Entfernen abziehen, da die Klauen
a im Seitendeckel eingesetzt sind,
wie in der Abbildung gezeigt.
2. Loshaken:
Binder
1
3. Demontieren:
Luftfittereinsatz
1
Filtergerüst
2
4. Reinigen:
Luftfittereinsatz
(in Lösungsmittel)
HINWEIS:
Den Luftfittereinsatz nach dem Reini-
gen ausdrücken.
ACHTUNG:
Den Filterschaumstoff vorsich-
tig ausdrükken, nicht wringen.
Überschüssige Lösungsmittel-
reste im Filterschaumstoff kön-
nen Startschwierigkeiten zur
Folge haben.PULIZIA FILTRO DELL’ARIA
NOTA:
Una corretta manutenzione del filtro
dell’aria è il metodo migliore per evitare
un’usura prematura del motore e i danni
conseguenti.
ATTENZIONE:
Non mettere mai in funzione il motore
senza l’elemento filtrante, altrimenti
sporco e polvere penetrerebbero nel
motore causando la rapida usura e
probabili danni al motore.
1. Rimuovere:
Coperchio della scatola del filtro
dell’aria 1
NOTA:
Allentare la vite rapida 2 e tirare il
coperchio della scatola del filtro dell’aria
per rimuoverlo, perché i suoi ganci a
sono inseriti nel coperchio laterale come
illustrato.
2. Sganciare:
Fascetta 1
3. Rimuovere:
Elemento filtrante 1
Guida filtro 2
4. Pulire:
Elemento filtrante
Pulire con solvente.
NOTA:
Dopo la pulizia rimuovere il solvente
residuo strizzando l’elemento filtrante.
ATTENZIONE:
Non torcere l’elemento filtrante
nello strizzarlo.
Se si lascia troppo solvente nell’ele-
mento filtrante, l’avviamento del
motore potrebbe non avvenire cor-
rettamente.LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
NOTA:
Un mantenimiento del filtro apro-
piado es la clave para evitar un des-
gaste prematuro del motor y posibles
daños al mismo.
ATENCION:
Nunca haga funcionar el motor
con el elemento del filtro de aire
desmontado; esto permitirá que
entre la suciedad y el polvo al
motor causando un rápido des-
gaste y posibles daños al mismo.
1. Extraer:
Tapa de la carcasa del filtro de
aire
1
NOTA:
Afloje el tornillo rápido
2 y mueva la
tapa de la caja del filtro de aire para
quitarla porque sus enganches
a
están insertados en la cubierta late-
ral como se muestra.
2. Soltar:
Atadura
1
3. Extraer:
Elemento del filtro de aire
1
Guía del filtro
2
4. Limpiar:
Elemento del filtro de aire
Limpiar con disolvente.
NOTA:
Después de realizar la limpieza,
extraiga el disolvente restante pre-
sionando el elemento.
ATENCION:
No retuerza el elemento al pre-
sionar.
Si quedan demasiados restos de
disolvente en el filtro, podría
provocar un arranque insufi-
ciente.
MOTOR
MOTORE
MOTOR
3 - 37
INSP
ADJ
5. Inspect:
Air filter element
Damage
→ Replace.
6. Apply:
Foam-air-filter oil or equivalent
oil to the element
NOTE:Squeeze out the excess oil. Ele-
ment should be wet but not drip-
ping.
Wipe off the oil left on the element
surface using a clean dry cloth.
(Excess oil in the element may
adversely affect engine starting.)
7. Install:
Filter guide
1
NOTE:Align the projection
a on filter
guide with the hole
b in air filter
element.
Apply the lithium soap base grease
on the matching surface
c on air
filter element.
8. Install:
Air filter element
1
NOTE:Align the projection
a on filter guide
with the hole
b in air filter case.
9. Hook:
Binder
1
NOTE:Hook the binder
1 so that it contacts
the filter guide projections
a.
5. Contrôler:
Elément du filtre à air
Endommagement → Remplacer.
6. Appliquer:
Huile de filtre à air en mousse ou
huile de mélange du moteur
Sur l’élément
N.B.:
Eliminer l’excédent d’huile. L’élé-
ment doit être humide mais non pas
dégoutter.
Essuyer l’huile restant sur la surface
de l’élément avec un chiffon porpre et
sec. (L’excès d’huile peut empêcher le
moteur de démarrer correctement).
7. Monter:
Guide de filtre 1
N.B.:
Aligner la projection a située sur le
guide du filtre avec l’orifice b situé
sur l’élément du filtre à air.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur la surface corres-
pondante c de l’élément du filtre à
air.
8. Monter:
Elément de filtre à air 1
N.B.:
Aligner la projection a sur le guide du
filtre sur l’orifice b situé sur le carter de
filtre à air.
9. Accrocher:
Ressort 1
N.B.:
Accrocher le ressort 1 de sorte qu’il
rentre entre les saillies du guide de filtre
a.
ENGINE
MOTEUR
INSP
ADJ
3 - 38
5. Kontrollieren:
Luftfittereinsatz
Beschädigung
→ Erneuern.
6. Auftragen:
Schaumstoff-Luftfilter- oder
Motoröl
(auf den Luftfittereinsatz)
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrükken.
Der Filtereinsatz soll lediglich
feucht, nicht triefend naß sein.
Das auf dem Filtereinsatz verblie-
bene Öl mit einem trockenen Lap-
pen abwischen. (Überschüssiges
Öl im Filtereinsatz kann das Motor-
startverhalten beeinträchtigen.)
7. Montieren:
Filtergerüst
1
HINWEIS:
Die Nase
a am Filtergerüst auf die
Bohrung
b am Luftfittereinsatz
ausrichten.
Das Lithiumfett auf der Paßfläche
c des Luftfiltereinsatzes auftra-
gen.
8. Montieren:
Luftfittereinsatz
1
HINWEIS:
Die Nase
a am Filtergerüst auf die
Bohrung
b am Luftfiltergehäuse
ausrichten.
9. Einhaken:
Binder
1
HINWEIS:
Den Binder
1 so festhaken, daß er
die Filterführungsvorsprünge
a
berührt.5. Ispezionare:
Elemento filtrante
Danni → Sostituire.
6. Applicare:
Olio per filtro dell’aria in
schiuma o olio equivalente
all’elemento filtrante
NOTA:
Eliminare l’olio in eccesso. L’ele-
mento filtrante deve essere umido ma
non gocciolante.
Eliminare l’olio rimasto sulla superfi-
cie dell’elemento usando un panno
pulito asciutto. (La presenza di olio in
eccesso sull’elemento può influire
negativamente sull’avviamento del
motore.)
7. Installare:
Guida filtro dell’aria 1
NOTA:
Allineare la sporgenza a sulla guida
del filtro dell’aria al foro b nell’ele-
mento filtrante.
Applicare grasso a base di sapone di
litio sulla superficie di contatto c
sull’elemento filtrante.
8. Installare:
Elemento filtrante 1
NOTA:
Allineare la sporgenza a sulla guida del
filtro al foro b nel contenitore del filtro
dell’aria.
9. Agganciare:
Fascetta 1
NOTA:
Agganciare la fascetta 1 in modo che
venga in contatto con le sporgenze della
guida filtro a.5. Inspeccionar:
Elemento del filtro de aire
Daños
→ Reemplazar.
6. Aplicar:
Aceite para filtro de aire de
espuma o aceite de mezcla de
motor
NOTA:
Elimine el exceso de aceite. El ele-
mento debe estar húmedo pero no
chorreando.
Limpie el aceite dejado en la
superficie del elemento con un
paño limpio y seco. (Un exceso de
aceite en el elemento podrá afec-
tar adversamente al arranque del
motor.)
7. Instalar:
Guía del filtro
1
NOTA:
Alinee la parte saliente
a de la
guía del filtro con el orificio
b del
elemento del filtro de aire.
Aplique grasa con base de jabón
de litio a la superficie de contacto
c del elemento del filtro de aire.
8. Instalar:
Elemento del filtro de aire
1
NOTA:
Alinee la parte saliente
a de la guía
del filtro con el orificio
b de la caja
del filtro de aire.
9. Enganche:
Atadura
1
NOTA:
Enganche la atadura
1 de forma
que quede en contacto con las par-
tes salientes de la guía del filtro
a.
MOTOR
MOTORE
MOTOR
3 - 43
INSP
ADJ
4. Remove:
Oil tank cap
1
Oil filler cap
2
Frame oil drain bolt
3
Crankcase oil drain bolt
4
Oil filter element drain bolt
5
Drain the crankcase and oil
tank (frame) of its oil.
1
5. Remove:
Lower engine bracket
Oil hose clamp
1
Bolt (oil hose)
2
Oil hose
3
Oil strainer (frame)
4
6. Inspect:
Oil strainer (frame)
Clogged
→ Blow.
7. If the oil filter is to be replaced
during this oil change, remove
the following parts and reinstall
them.
Replacement steps:
Remove the oil filter element
cover
1 and oil filter element
2.
Check the O-rings
3, if cracked
or damaged, replace them with
a new one.
Install the oil filter element and
oil filter element cover.
T R..
Oil filter element cover:
10 Nm
(1.0 m kg, 7.2 ft lb)
4. Déposer:
Bouchon du réservoir d’huile 1
Capuchon de remplissage d’huile
2
Boulon de vidange d’huile au
cadre 3
Boulon de vidange d’huile de car-
ter 4
Boulon de vidange d’élément de
filtre à huile 5
Vidanger l’huile du carter moteur
et du réservoir d’huile (cadre).
5. Déposer:
Support inférieur de moteur
Bride de durit d’huile 1
Boulon (durit d’huile) 2
Durit d’huile 3
Crépine d’huile (cadre) 4
6. Contrôler:
Crépine d’huile (cadre)
Bouché → Passer à l’air com-
primé.
7. S’il est nécessaire de remplacer le
filtre à huile lors de cette vidange
d’huile, déposer les pièces suivantes
et les réinstaller.
Etapes de remplacement:
Enlever le couvercle d’élément du
filtre à huile 1 et l’élément du fil-
tre à huile 2.
Contrôler les joints toriques 3 et
le remplacer s’ils sont craquelés ou
endommagés.
Remonter sont du filtre à huile et
son couvercle.
T R..
Couvercle d’élément du
filtre à huile:
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
ENGINE
MOTEUR
4 - 5
ENGSEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
REMOVAL POINTS
Side cover
1. Remove:
Bolt (side cover)
Left side cover
1
Right side cover
2
NOTE:Draw the side cover downward to
remove it because its claws
a are
inserted in the air filter case.
POINTS DE DEPOSE
Cache latéral
1. Déposer:
Boulon (cache latéral)
Cache latéral gauche 1
Cache latéral droit 2
N.B.:
Tirer le cache latéral vers le bas pour
l’enlever car les griffes a sont insérées
dans le carter de filtre à air.
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
4 - 6
ENG
AUSBAU
Seitenabdeckung
1. Demontieren:
Schraube (seitenabdekkung)
Seitenabdeckung (links)
1
Seitenabdeckung (rechts)
2
HINWEIS:
Die Seitenabdeckung zum Entfer-
nen nach unten ziehen, weil ihre
Klauen
a in das Luftfiltergehäuse
eingesetzt sind.PUNTI DI RIMOZIONE
Coperchio laterale
1. Rimuovere:
Bullone (coperchio laterale)
Coperchio laterale sinistro 1
Coperchio laterale destro 2
NOTA:
Tirare il coperchio laterale verso il basso
per rimuoverlo, perché i ganci a sono
inseriti nella scatola del filtro dell’aria.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cubierta lateral
1. Extraer:
Perno (cubierta lateral)
Cubierta lateral izquierda
1
Cubierta lateral derecha
2
NOTA:
Mueva la cubierta lateral hacia abajo
para quitarla porque sus enganches
a están insertados en la caja del fil-
tro de aire.
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E CARENATURA LATERALE
ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES
4 - 21
ENGCARBURETOR
CARBURETOR
97
8
1
T R..2 Nm (0.2 m •
kg, 1.4 ft • Ib)
T R..11 Nm (1.1 m •
kg, 8.0 ft • Ib)
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)5 1
2
6
64
4
3
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)
Extent of removal:
1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section.
1 Clamp 2
2 Throttle position sensor lead coupler 1
3 Throttle cable cover 1
4 Throttle cable 2
5 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
6 Clamp (carburetor joint) 2 Loosen the screws (carburetor joint).
7 Hot starter plunger 1
8 Carburetor assembly 1
9 Carburetor joint 1
1
4 - 22
ENG
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Bride 2
2 Fiche rapide de fil de capteur de position de
papillon des gaz1
3 Cache du logement des câbles de gaz 1
4Câble de gaz 2
5 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer la vis (conduit d’admission d’air).
6 Bride (raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Rampe de carburateurs 1
9 Raccord de carburateur 1
1
VERGASER
Demontage-Arbeiten:
1 Vergaser demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schlauchschelle 2
2 Gaspositionssensor-Leitungskoppler 1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Die Schrauben (Luftfilterverbindung) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseranschluß) 2 Die Schrauben (Vergaseranschluß) lockern.
7Heißstarter-Tauchkolben 1
8 Vergaser (komplett) 1
9 Vergaseranschluß1
1
CARBURATEUR
VERGASER