3-66
ESD
GJU01894
Überprüfungen nach dem
Betrieb
Führen Sie immer die folgenden Überprüfun-
gen nach dem Betrieb des Wasserfahrzeugs
durch.
1. Das Wasserfahrzeug aus dem Wasser zie-
hen.
2. Den Rumpf, die Lenksäule, die Lenkergriffe
und das Strahltriebwerk mit Süßwasser ab-
waschen.
3. Die Haube abnehmen und den Motorraum auf
Wasserrückstände überprüfen. Um das Was-
ser abzulassen, das Wasserfahrzeug auf
Backbord (links) drehen. Falls nötig, drehen
Sie das Wasserfahrzeug um, um das Wasser
vollständig ablaufen zu lassen.
@ Ein geeignetes sauberes Tuch oder eine
Matte unter das Wasserfahrzeug legen, um
es vor Abscheuern oder Verkratzen zu
schützen.
Das Wasserfahrzeug immer auf Backbord
(die linke Seite) drehen.
Wenn Sie das Wasserfahrzeug auf die Seite
drehen oder es umdrehen, stützen Sie den
Bug ab und stellen Sie die Lenksäule fest,
andernfalls könnten die Lenksäule und die
Lenkergriffe verbogen oder beschädigt
werden.
@
HINWEIS:@ Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem automati-
schen Ablaßsystem für die Bilge ausgestattet,
das Wasser aus dem Motorraum abläßt, während
Sie unterwegs sind. Trotzdem werden Wasser-
rückstände verbleiben.
@
4. Das Wasserfahrzeug waagrecht stellen.
5. Das Kühlwassersystem durchspülen, um ei-
ner Verstopfung durch Salz, Sand oder
Schmutz vorzubeugen. (Siehe Seite 4-2 zum
Spülverfahren des Kühlsystems.)
6. Lassen Sie Wasserrückstände durch das Ab-
gassystem ablaufen, indem Sie 10 bis 15 Se-
kunden lang abwechselnd auf den Gashebel
drücken und ihn wieder loslassen, während
der Motor läuft.
SJU01894
Comprobaciones posteriores
a la navegación
Efectúe siempre las siguientes comprobacio-
nes después de utilizar la moto de agua.
1. Saque del agua la moto de agua.
2. Lave el casco, la columna de la dirección, el
manillar y el grupo propulsor con agua dul-
ce.
3. Extraiga la tapa y compruebe si hay agua en
la cámara del motor. Para achicar el exceso
de agua, gire la moto de agua sobre su costa-
do de babor. Si es necesario, vuelque la moto
de agua para vaciar completamente el agua.
@ Coloque una tela o moqueta adecuada de-
bajo de la moto de agua para protegerla de
las abrasiones.
Vuelque siempre la moto de agua sobre su
costado de babor.
Para girar la moto de agua sobre su costa-
do o volcarla, apoye la proa y sujete la co-
lumna de la dirección, ya que de lo contra-
rio ésta y el manillar podrían doblarse o
resultar dañados.
@
NOTA:@ Esta moto de agua está dotada de un sistema de
achique automático de la sentina que achica el
agua de la cámara del motor durante la navega-
ción. No obstante, puede quedar alguna cantidad
residual de agua.
@
4. Sitúe la moto de agua en posición horizontal.
5. Lave con agua el sistema de refrigeración
para evitar que se obstruya con sal, arena o
suciedad. (Consulte en la página 4-2 las ins-
trucciones para lavar con agua el sistema de
refrigeración.)
6. Elimine el agua residual del sistema de esca-
pe apretando y soltando alternativamente la
manilla del acelerador durante 10–15 segun-
dos con el motor en marcha.
UF1N81A0.book Page 66 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
4-8
ESD
3. Während der Motor bei hoher Leerlaufdreh-
zahl läuft, schnell soviel Rostschutzmittel wie
möglich durch das Loch in der Schalldämpfer-
abdeckung sprühen. Solange sprühen, bis
der Motor abwürgt (oder maximal 15 Sekun-
den lang).
4. Die Kappe wieder gut befestigen.
5. Alle Seilzüge, wie Gas-, Choke- und Steuer-
seilzug schmieren.
HINWEIS:@ Die Seilzüge durch Druckschmierung mit einer
geeigneten Auftragshilfe für Marine-Fett schmie-
ren, um jegliche Feuchtigkeit zwischen den inne-
ren Seilzügen und der äußeren Ummantelung zu
eliminieren.
@
6. Schmieren Sie die Bereiche des Wasserfahr-
zeugs wie sie unter “Schmierstellen” auf der
Seite 4-30 angegeben sind.
3. Con el motor al ralentí alto, rocíe rápidamen-
te tanto antioxidante como pueda a través del
orificio de la tapa del silenciador. Siga ro-
ciando hasta que el motor se cale (o durante
un máximo de 15 segundos).
4. Coloque el tapón bien apretado.
5. Engrase los cables del acelerador, del estárter
y de la dirección.
NOTA:@ Utilice un aplicador adecuado de grasa marina
para engrasar a presión los cables y eliminar toda
humedad entre el cable interior y el exterior.
@
6. Engrase los puntos de la moto de agua espe-
cificados en la página 4-30.
UF1N81A0.book Page 8 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
4-13
F
FJU01094
Entretien et réglages
Un contrôle, un réglage et une lubrification
périodiques maintiendront votre scooter nautique
en parfaites conditions de fonctionnement et de
sécurité. La sécurité est une obligation qui in-
combe au propriétaire du scooter. Les principaux
points de contrôle, de réglage et de lubrification
du scooter nautique sont expliqués dans les pa-
ges qui suivent.
Adressez-vous à votre concessionnaire
Yamaha pour les pièces de remplacement origi-
nales Yamaha et les accessoires conçus pour vo-
tre scooter.
Rappelez-vous que les pannes résultant de
l’installation de pièces ou d’accessoires qui ne
sont pas d’une qualité équivalente aux pièces et
accessoires originaux Yamaha ne sont pas cou-
vertes par la garantie limitée.
@ N’oubliez pas de couper le moteur lorsque
vous effectuez un entretien, sauf indication
contraire, pour éviter tout risque d’acci-
dent ou de blessure provoqués par un faux
mouvement, le contact avec des pièces mo-
biles ou un choc électrique. Si le propriétai-
re n’est pas familiarisé avec l’entretien du
scooter nautique, il est conseillé de confier
ce travail à un concessionnaire Yamaha.
Les éléments dont l’entretien n’aurait pas
été fait correctement peuvent tomber en
panne ou cesser de fonctionner correcte-
ment, ce qui pourrait provoquer un acci-
dent.
Toute modification apportée à ce scooter et
non approuvée par Yamaha peut provo-
quer une baisse des performances ou un
bruit excessif, ou rendre le scooter impro-
pre à toute utilisation. Consultez un conces-
sionnaire Yamaha avant de procéder à un
quelconque changement.
@
UF1N81A0.book Page 13 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
4-14
ESD
GJU01094
Wartung und Einstellungen
Regelmäßige Inspektion, Einstellung und
Schmierung wird Ihr Wasserfahrzeug im sicher-
sten und funktionsfähigsten Zustand halten, der
möglich ist. Für Sicherheit zu sorgen, ist eine
Pflicht des Eigentümers des Wasserfahrzeugs.
Die wichtigsten Punkte zur Inspektion, Einstellung
und Schmierung des Wasserfahrzeugs sind auf
den folgenden Seiten erläutert.
Wenden Sie sich für Yamaha Ersatzteile und
wahlweises Zubehör, das für Ihr Wasserfahrzeug
entwickelt wurde, an Ihren Yamaha Vertragshänd-
ler.
Denken Sie daran, daß Fehler, aufgrund von
Einbauten von Teilen oder Zubehörteilen, die qua-
litativ nicht gleichwer tig oder keine originalen
Yamaha Ersatzteile sind, nicht durch die einge-
schränkte Garantie abgedeckt sind.
@ Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, daß der Motor bei
Wartungarbeiten abgestellt ist. Andernfalls
könnten ein Unfall oder Verletzung, durch
unerwarteten Betrieb sich bewegender Tei-
le oder elektrischer Schock die Folge sein.
Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten am
Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte diese
Arbeit von einem Yamaha Vertragshändler
durchgeführt werden. Schlecht gewartete
Komponenten könnten ausfallen oder auf-
hören richtig zu funktionieren und ein Un-
fall könnte die Folge sein.
Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug,
die von Yamaha nicht genehmigt sind,
könnten den Verlust der Fahrleistung oder
übermäßige Geräuschbildung verursachen
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha
Ve r t r a g s händler, bevor Sie irgendwelche
Änderungen vornehmen.
@
SJU01094
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo en
cuanto a seguridad y eficacia. La seguridad cons-
tituye una obligación del propietario de la moto
de agua. En las páginas siguientes se explican los
puntos más importantes de la moto de agua que
se deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los acceso-
rios opcionales diseñados para su moto de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la ins-
talación de piezas o accesorios que no son cuali-
tativamente equivalentes a las piezas originales
Yamaha no están cubiertas por la garantía limita-
da.
@ No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente.
Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha puede provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo, o hacerla insegura. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de realizar
cualquier cambio.
@
UF1N81A0.book Page 14 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
4-19
ES
SJU01355
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.CD-01S
*1: Capacidad de grasa: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Capacidad de grasa: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Después de cada utilización
*4: Antes de cada utilización
*5: Comprobar el nivel de líquido antes de cada utilización INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIAL
POSTERIOR-
MENTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ELEMENTO
6
meses12
meses12
meses24
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar
4-28
Puntos de engrase Engrasar
4-30
Caja intermedia Engrasar❍
*1
*2
*2 4-34
Sistema de combustible Revisar❍❍
4-22
Filtro de combustibleComprobar, limpiar,
cambiar❍❍
4-24
Depósito de combustible Limpiar❍
4-24
Reglaje del carburador Revisar, ajustar❍❍❍
4-40
RalentíRevisar, ajustar
4-40
Eje de apertura del carburador Revisar❍❍
—
Conductos de agua de
refrigeraciónLavar con agua
*3 4-2
Filtro de sentina Limpiar
—
Rotor Revisar
*4❍❍
—
Ángulo de la tobera de
propulsiónRevisar
4-26
Eje de la direcciónRevisar❍❍❍
—
Fricción de la dirección Revisar, ajustar
4-42
Manilla del aceleradorComprobar
funcionamiento
*4 4-24
Cable del acelerador Revisar, ajustar
4-24
Perilla del estárterComprobar
funcionamiento
*4 4-34
Cable del estárter Revisar, ajustar❍❍
4-34
BateríaRevisar
*5❍❍
4-36
Acoplamiento de goma Revisar❍
—
Bancada del motor Revisar❍
—
Tuercas y tornillos Revisar❍❍❍
—
UF1N81A0.book Page 19 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
5-8
ESD
GJU01118
Notfallverfahren
GJU01119
Reinigung des Düseneinlasses
und des Flügelrads
Falls Algen oder Verschmutzungen im Einlaß
oder Flügelrad festhängen, kann Hohlraumbil-
dung auftreten und bewirken, daß sich der Strahl-
schub verringert, auch wenn sich die Motorge-
schwindigkeit erhöht. Wird dieser Zustand nicht
behoben, wird der Motor überhitzen und könnte
sich festfressen. Gibt es Anzeichen dafür, d aß der
Düseneinlaß oder das Flügelrad mit Algen oder
Verschmutzungen verstopft ist, das Wasserfahr-
zeug an Land ziehen und den Düseneinlaß und
das Flügelrad kontrollieren. Den Motor immer ab-
schalten, bevor Sie das Wasserfahrzeug an Land
ziehen.
@ Bevor Sie versuchen Algen oder Verschmut-
zungen aus dem Düseneinlaß oder dem Flü-
gelradbereich zu entfernen, schalten Sie den
Motor ab und ziehen die Sperrgabel aus dem
Motor-Absperrschalter. Ernsthafte Verletzung
oder der Tod könnten die Folge vom Kontakt
mit den sich drehenden Teilen der Strahlpum-
pe sein.
@
1. Das Wasserfahrzeug zur Seite drehen, wie
dargestellt.
@ Ein geeignetes sauberes Tuch oder eine
Matte unter das Wasserfahrzeug legen, um
es vor Abscheuern oder Verkratzen zu
schützen.
Das Wasserfahrzeug immer auf Backbord
(die linke Seite) drehen.
Während Sie das Wasserfahrzeug auf die
Seite drehen, den Bug stützen, so daß die
Lenkergriffe nicht verbogen oder beschä-
digt werden können.
@
2. Alle Algen oder Verschmutzungen um die An-
triebswelle, das Flügelrad, Pumpengehäuse
und die Strahlschubdüse herum, beseitigen.
Falls Verschmutzungen schwer zu entfernen
sind, wenden Sie sich an Ihren Yamaha Was-
serfahrzeughändler.
SJU01118
Procedimientos de
emergencia
SJU01119
Limpieza de la admisión de
chorro y el rotor
Si quedan atrapadas algas o residuos en la ad-
misión de chorro o en el rotor, puede producirse
cavitación, con lo cual el empuje disminuirá aun-
que aumente el régimen del motor. Si se prolon-
ga esta situación, el motor se recalentará y puede
averiarse. Si existe algún signo de que la admi-
sión de chorro o el rotor están obstruidos con al-
gas o residuos, vare la moto de agua y comprué-
belos. Pare siempre el motor antes de varar la
moto de agua.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la admisión de chorro o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
1. Vuelque la moto de agua sobre su costado
como se muestra.
@ Coloque una tela o moqueta adecuada de-
bajo de la moto de agua para protegerla de
las abrasiones.
Vuelque siempre la moto de agua sobre su
costado de babor.
Al volcar la moto de agua sobre su costado,
sujete el manillar para que no se doble o re-
sulte dañado.
@
2. Elimine las algas o residuos alrededor del eje
de transmisión, el rotor, la carcasa de la bom-
ba y la tobera de propulsión.
Si resulta difícil eliminar los residuos, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
UF1N81A0.book Page 8 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
6-1
F
FJU01125
Index
A
Accélérateur ................................................. 3-21
Apprendre à utiliser le scooter nautique....... 3-41
Apprenez à connaître votre scooter
nautique ........................................................ 3-39
Arrêt du moteur ............................................ 3-37
Arrêter le scooter .......................................... 3-61
Autres étiquettes ............................................. 1-6
B
Batterie ..................................................3-17, 4-9
Bouchon du réservoir de carburant ................ 2-7
Bouton de starter .......................................... 2-11
C
Capot .............................................................. 2-5
Caractéristiques du scooter nautique ............ 1-27
Carburant et huile ........................................... 3-1
Compartiment moteur .................................. 3-13
Contacteur d’arrêt du moteur ......................... 2-9
Contacteur de démarrage .............................. 2-11
Contacteurs ................................................... 3-25
Contrôles après utilisation ............................ 3-65
Contrôles préalables ....................................... 3-9
Cordon du coupe-circuit du moteur ............. 3-23
Coupe-circuit du moteur................................. 2-9
D
Démarrage du moteur ................................... 3-31
Démarrage du scooter................................... 3-45
Démarrage forcé............................................. 5-9
E
Echouage du scooter..................................... 3-63
Embarquement et démarrage en eau peu
profonde ....................................................... 3-51
Embarquement et démarrage en eau
profonde ....................................................... 3-47
Emplacement des composants principaux...... 2-1
Emplacement des étiquettes ........................... 1-3
Entreposage .................................................... 4-1
Entretien et réglages ..................................... 4-13
Equipement recommandé............................. 1-23
Essence ........................................................... 3-1
Essence-alcool ................................................ 3-3
Etiquettes d’avertissement.............................. 1-4Etiquettes importantes .................................... 1-3
Extincteur ..................................................... 3-19
F
Faire virer le scooter .................................... 3-57
Filtre de carburant ........................................ 4-23
Fonctionnement............................................ 3-27
Fond de cale ................................................. 3-15
H
Huile moteur 2 temps ..................................... 3-3
I
Informations de sécurité................................. 1-7
Inspection de la batterie ............................... 4-35
Inspection de l’angle de la tuyère de
propulsion..................................................... 4-25
Inspection du système d’alimentation .......... 4-21
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ............................................... 4-25
L
Liste de vérification des contrôles
préalables ....................................................... 3-9
Lubrification................................................... 4-5
M
Manette des gaz............................................ 2-11
Manuel de l’utilisateur et trousse à
outils ............................................................. 4-15
Mélange du carburant et de l’huile ................ 3-5
N
Navigation sur eau agitée ............................. 3-63
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et de la
turbine ............................................................ 5-7
Nettoyage du scooter nautique ..................... 4-11
Nettoyage et réglage des bougies ................. 4-27
Numéro de série du moteur ............................ 1-1
Numéro d’identification de la coque
(HIN) .............................................................. 1-1
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID) ......................................................... 1-1
Numéros d’identification ............................... 1-1
P
Pochette de rangement ................................. 2-19
Points de contrôle préalables........................ 3-13
Points de lubrification .................................. 4-29
Position agenouillée ..................................... 3-53
Position debout............................................. 3-53
Positions de pilotage .................................... 3-53
UF1N81A0.book Page 1 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM
6-2
F
Précautions ................................................... 1-25
Procédures d’urgence ..................................... 5-7
Q
Quitter le scooter .......................................... 3-37
R
Raccordement des câbles volants ................. 5-11
Recherche des pannes..................................... 5-1
Réglage de la friction de la direction ........... 4-41
Réglage de l’angle de la tuyère .................... 4-43
Réglage du câble de starter........................... 4-33
Réglage du carburateur................................. 4-39
Réglage du régime embrayé......................... 4-39
Règles de navigation .................................... 1-11
Règles de sécurité nautique .......................... 1-29
Règles d’utilisation....................................... 1-15
Remorquage du scooter ................................ 5-13
Remplacement du fusible ............................. 4-41
Remplissage du réservoir d’essence............... 3-7
Réservoir de carburant ................................. 4-23
Restrictions relatives aux personnes
habilitées à piloter le scooter nautique ........... 1-9
Rinçage du système de refroidissement ......... 4-1
Robinet de carburant ...................................... 2-7
Rodage du moteur ........................................ 3-27
S
Scooter chaviré............................................. 3-55
Scooter nautique submergé.......................... 5-15
Séparateur d’eau ........................................... 3-15
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................2-13, 3-25
Spécifications ............................................... 4-47
Système d’alimentation .........................3-13, 4-9
Système d’avertissement de surchauffe
du moteur...................................................... 2-17
Système de direction ...........................2-13, 3-21
T
Tableau de dépannage .................................... 5-1
Tableau d’entretien périodique..................... 4-17
Timon de direction ..............................2-15, 3-21
Transport ...................................................... 3-69
Tuyère........................................................... 3-23U
Utilisation des commandes et autres
fonctions ......................................................... 2-5
Utilisation de votre scooter nautique ........... 3-39
Utilisez votre scooter nautique de
manière responsable ..................................... 1-31
UF1N81A0.book Page 2 Tuesday, June 4, 2002 4:26 PM