Page 263 of 418

8-8
* Since these items require special tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer perform the service.NOTE:Recommended brake fluid: DOT 4
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper, replace the brake fluid. Normally check the brake
fluid level and add fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper, replace the oil seals every two years.
3. Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.V-belt*•Check operation.
•Check for cracks or damage.Wheels*•Check balance/damage/runout.
•Repair if necessary.Wheel bearing*•Check bearing assemblies for looseness/damage.
•Replace if damaged.Front and rear
suspension*•Check operation.
•Correct if necessary.Steering system*•Check operation./Replace if damaged.
•Check toe-in./Adjust if necessary.Fittings and fasteners*•Check all chassis fittings and fasteners.
•Correct if necessary.Lights and switches*•Check operation.
•Adjust headlight beam.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
U5VH60.book Page 8 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 265 of 418

8-10 *L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
N.B.:Liquide de frein recommandé: DOT 4
Changement du liquide de frein:
1. Remplacer le liquide de frein après avoir démonté le maître cylindre ou l’étrier.
Sinon, il suffit de contrôler le niveau du liquide de frein et de rajouter du liquide si nécessaire.
2. Remplacer les bagues d’étanchéité des composants internes du maître cylindre et de l’étrier tous les deux ans.
3. Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans ou lorsqu’ils sont craquelés ou endommagés.Courroie trapézoïdale*•Contrôler le fonctionnement.
•Contrôler l’état (ni craquelures ou autre endommagement).Roues*•Contrôler l’équilibrage, l’état et le faux-rond.
•Réparer si nécessaire.Roulements de roue*•Contrôler le jeu et l’état.
•Remplacer si endommagés.Suspension avant et
arrière*•Contrôler le fonctionnement.
•Régler si nécessaire.Direction*•Contrôler le fonctionnement et remplacer si endommagée.
•Contrôler la convergence et régler si nécessaire.Visserie*•Contrôler le serrage de toute la visserie du châssis.
•Corriger si nécessaire.Éclairage et contacteurs*•Contrôler le fonctionnement.
•Régler le faisceau de phare.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
U5VH60.book Page 10 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 267 of 418

8-12 * Puesto que estos elementos requieren herramientas especiales, información y conocimientos técnicos, se recomienda encargar la
revisión a un concesionario Yamaha. Freno delanteros*•Comprobar el funcionamiento/posible existencia de fugas
de líquido. (Ver NOTA 8-13.)
•Corregir si es necesario.
Freno traseros•Comprobar el funcionamiento.
•Ajustar si es necesario.Correa trapezoidal*•Comprobar funcionamiento.
•Comprobar si hay grietas o daños.Ruedas*•Comprobar el equilibrio/posible existencia de daños/
excentricidad.
•Sustituir si es necesario.Cojinetes de rueda*•Comprobar el funcionamiento.
•Reemplace si es necesario.Suspensión delantera y
trasera*•Compruebe el funcionamiento.
•Corregir si es necesario.Sistema de dirección*•Comprobar el funcionamiento/Reemplace si hay daños.
•Comprobar la convergencia/Ajustar si es necesario.Accesorios y elementos de
fijación*•Comprobar los elementos de sujeción y fijación del
chasis.
•Corregir si es necesario.Luces e interruptores*•Comprobar funcionamiento.
•Ajustar la luz del faro.
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1 mes 3 mes 6 mes 6 mes 1 año
U5VH60.book Page 12 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 400 of 418
10-5
Brake:
Front brake type Dual disc brake
operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
operation Left hand and right foot operation
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring / oil damper
Rear shock absorber Coil spring / oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 160 mm
Rear wheel travel 180 mm
Electrical:
Ignition system DC-C.D.I.
Generator system A.C. magneto
Battery type YTX14AH (For Europe)
YTX20L-BS (For Oceania)
Battery voltage, capacity 12 V, 12 Ah (For Europe)
12 V, 18 Ah (For Oceania)
Headlight type: Krypton bulbModel YFM400A
U5VH60.book Page 5 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 406 of 418
10-11
Freins:
Avant type Double disque
commande Main droite
Arrière type Tambour
commande Main gauche et pied droit
Suspension:
Avant Double levier triangulaire
Arrière Bras oscillant (monocross)
Amortisseur:
Avant Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Arrière Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
Avant 160 mm
Arrière 180 mm
Partie électrique:
Système d’allumage DC-C.D.I.
Générateur Alternateur à aimant permanent
Type de batterie YTX14AH (Pour l’Europe)
YTX20L-BS (Pour l’Océanie)
Voltage et capacité de batterie 12 V, 12 Ah (Pour l’Europe)
12 V, 18 Ah (Pour l’Océanie)
Type de phare: Ampoule au kryptonModèle YFM400A
U5VH60.book Page 11 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 412 of 418
10-17
Freno:
Delantero tipo Freno de discos dobles
operaciónOperación con mano derecha
Trasero tipo Freno tambor
operaciónOperación con mano izquierda y pie derecho
Suspensión:
Suspensión delantero Doble horquilla
Suspensión trasero Brazo oscilante (monocross)
Amortiguador:
Amortiguador delantero Resorte en espiral / amortiguador de aceite
Amortiguador trasero Resorte en espiral / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
Trayectoria de la rueda delantero 160 mm
Trayectoria de la rueda trasero 180 mm
Eléctrico:
Sistema de encendido DC-C.D.I.
Sistema de generador Magneto de A.C.
Tipo de batería YTX14AH (Para Europa)
YTX20L-BS (Para Oceanía)
Capacidad de la batería voltage 12 V, 12 Ah (Para Europa)
12 V, 18 Ah (Para Oceanía)
Tipo del faro: Bombilla de criptonModelo YFM400A
U5VH60.book Page 17 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM