Page 63 of 350
4-7
NOTE:
If the starter switch is pushed with the main
switch “ON” and the engine stop switch “OFF”,
the starter motor will be activated but the engine
will not start. To start the engine, be sure to
position the engine stop switch at “RUN”.EBU01128Light switch “LIGHTS”
Turn the switch to the “LO” position to switch on
the low beam and the tail/brake light.
Turn the switch to the “HI” position to switch on
the high beam and the tail/brake light.
Turn the switch to the “OFF” position to switch
off the headlight and the tail/brake light.NOTE:
The headlight and the tail/brake light can be
turned on only when the engine is started.
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 8
Page 64 of 350

4-8
N.B.:
Si le contacteur du démarreur est enfoncé alors
que la clé de contact est sur “ON” et le coupe-
circuit du moteur sur “OFF”, le démarreur tour-
nera mais le moteur ne se mettra pas en marche.
Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est sur “RUN”.FBU01128Contacteur d’éclairage “LIGHTS”
Tourner le contacteur à la position “LO” pour
allumer les feux de croisement et le feu
arrière/stop. Tourner le contacteur à la position
“HI” pour allumer les feux de route et le feu
arrière/stop. Placer le contacteur à la position
“OFF” pour éteindre les phares et le feu
arrière/stop.N.B.:
Le phare et le feu arrière ne s’allument que
lorsque le moteur tourne.
NOTA:
Si se pulsa el interruptor de arranque con el
interruptor principal en “ON” (contacto) y el inte-
rruptor de paro del motor en “OFF” (desconecta-
do), se activará el motor de arranque pero el
motor principal no se pondrá en marcha. Para
que arranque, coloque el interruptor de paro del
motor en la posición “RUN”.SBU01128Interruptor de luces “LIGHTS”
Gire el interruptor a la posición “LO” para encen-
der la luz de cruce y la luz de cola/freno. Gire el
interruptor a la posición “HI” para encender la
luz de carretera y la luz de cola/freno. Gire el
interruptor a la posición “OFF” para apagar los
faros y la luz de cola/freno.NOTA:
Los faros y la luz de cola/freno sólo pueden encen-
derse cuando se ha puesto en marcha el motor.
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 9
Page 81 of 350
5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Brakes• Check operation, condition and free play. 5-5 – 5-7,
• Adjust if necessary. 8-45 – 8-55
Fuel • Check fuel level.• Fill with fuel if necessary.5-7 – 5-11
Engine oil and• Check oil level. 5-11 – 5-15,
transmission oil• Fill with oil if necessary. 8-13 – 8-25
Drive chain• Check chain slack and condition.
5-15, 8-57 – 8-63
• Adjust if necessary.
Throttle• Check for proper throttle cable operation. 5-15Wheels and tires• Check tire pressure, wear and damage. 5-19 – 5-25, 8-71Fittings and fasteners• Check all fittings and fasteners. 5-15
Battery• Check fluid level.
5-17, 8-73 – 8-79
• Fill with distilled water if necessary.
Lights• Check for proper operation. 5-17, 8-83 – 8-87
5VJ-9-60-05 3/26/02 9:14 PM Page 2
Page 97 of 350
5-17
EBU01162Fittings and fasteners
Always check the tightness of chassis fittings
and fasteners before a ride. Take the machine
to a Yamaha dealer or refer to the Service
Manual for correct tightening torque.EBU00803Lights
Check the headlight and tail/brake light to make
sure they are in working condition. Repair as
necessary for proper operation.EBU01082Switches
Check the operation of all switches. Repair as
necessary for proper operation.EBU00499Battery
Check fluid level and fill if necessary. Use only
distilled water if refilling is necessary. (See
pages 8-67 – 8-73.)
5VJ-9-60-05 3/26/02 9:14 PM Page 18
Page 111 of 350
6-5
NOTE:
8The engine can be started only when the
drive select lever is in neutral.
8When the drive select lever is in neutral, the
neutral indicator light should come on. If the
light does not come on, ask a Yamaha dealer
to inspect it.5. Use the starter (choke) in reference to the
figure:
Position 1: Cold engine start-
ambient temperature below 5
°C .
Position 2: Cold engine start-
ambient temperature at 0
°C – 30
°C
and warming up position.
Position 3: Cold engine start-
ambient temperature above 25°C
and warm engine start position.
1. Fully open 2. Half open
3. Closed a. Starter (choke)1. Pleine course 2. Mi-course
3. Fermé a. Starter (choke)1. Abierto completamente 2. Semiabierto
3. Cerrado a. Starter (choke)
q
we
w
qe
w q
e
a
AMBIENT TEMP. / STARTER (CHOKE) POSITION
POSITION DE STARTER (CHOKE) / TEMP. AMBIANTEPOSICION DEL STARTER (CHOKE) / TEMP. AMBIENTE
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 6
Page 117 of 350
6-11
EBU00180Starting a warm engine
To start a warm engine, refer to the “Starting a
cold engine” section. The starter (choke) should
not be used. The throttle should be opened
slightly.EBU00182Warming up
To get maximum engine life, always warm up
the engine before starting off. Never accelerate
hard with a cold engine! To see whether or not
the engine is warm, check if it responds to the
throttle normally with the starter (choke) turned
off.
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 12
Page 121 of 350
6-15
Shifting: reverse “R”
1. Bring the machine to a complete stop and
return the throttle lever to the closed posi-
tion.
2. Apply the parking brake.
3. Shift the drive select lever from neutral “N”
to reverse “R” and vice versa by moving the
drive select lever along the shift guide.NOTE:
When in reverse “R”, the reverse indicator light
should be on. If the light does not come on, ask
a Yamaha dealer to inspect the machine.4. Check behind for people or obstacles, then
release the parking brake.
5. Open the throttle lever gradually and contin-
ue to watch to the rear while backing.
5VJ-9-60-06 3/26/02 9:15 PM Page 16
Page 185 of 350

7-43
As you approach a curve, slow down and begin
to turn the handlebars in the desired direction.
As you do so, put your weight on the footboard
to the outside of the turn (opposite your desired
direction) and lean your upper body into the
turn. Use the throttle to maintain an even speed
through the turn. This maneuver will let the
wheel on the inside of the turn slip slightly,
allowing the ATV to make the turn properly.
This procedure should be practiced at slow
speed many times in a large off-road area with
no obstacles. If an incorrect technique is used,
your ATV may continue to go straight. If the ATV
doesn't turn, come to a stop and then practice
the procedure again. If the riding surface is slip-
pery or loose, it may help to position more of
your weight over the front wheels by moving for-
ward on the seat.
Once you have learned this technique you
should be able to perform it at higher speeds or
in tighter curves.
1. Lean towards inside of turn.
2. Support your weight on the outer footrest.1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. S’appuyer sur le repose-pied externe.1. Inclínese hacia el interior del giro.
2. Descanse su peso en el descansapie externo.
q
w
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 44