7-26
ModificationsXGNe jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origine
Yamaha ou de qualité équivalente destinés à
ce VTT. Veiller à les utiliser conformément
aux instructions. L’installation incorrecte
d’accessoires ou la modification de ce véhicu-
le peut entraîner des changements dans sa
maniabilité, ce qui, dans certaines situations,
risque de provoquer un accident. Dans le
moindre doute, ne pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
ModificacionesXRNo modifique nunca este ATV mediante el
montaje o empleo inadecuado de acceso-
rios. Las piezas y accesorios añadidos a
este vehículo han de ser originales de
Yamaha o componentes equivalentes dise-
ñados para su empleo en este ATV, y debe-
rán montarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehícu-
lo pueden provocar cambios en su manejabi-
lidad lo que, en determinadas situaciones,
podría dar lugar a un accidente. En caso de
duda, consulte a un concesionario autoriza-
do de ATV.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 27
7-30
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN
Ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-
terrain uniquement. Les revêtements de route
peuvent entraîner une perte de contrôle du véhi-
cule.XGNe jamais conduire sur des surfaces revêtues,
y compris trottoirs, allées, parcs de stationne-
ment et routes. Les VTT ne sont conçus que
pour une utilisation tout-terrain.
Les revêtements de route peuvent fortement
entraver la maniabilité du VTT et provoquer
sa perte de contrôle.
VIGILE DONDE CONDUCE
Esta máquina está diseñada exclusivamente
para su empleo fuera de carretera. La conduc-
ción sobre superficies pavimentadas puede pro-
vocar una pérdida del control.XREvite siempre circular por superficies pavi-
mentadas, como aceras, caminos privados,
zonas de estacionamiento y calles. Los ATV
estan diseñados únicamente para su uso
fuera de carretera.
Las superficies pavimentadas pueden redu-
cir considerablemente la manejabilidad y
gobernabilidad del ATV, y provocar la pérdi-
da de control del mismo.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 31
7-34
Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga-
ger. Conduire prudemment dans des endroits
inconnus. Faire constamment attention aux trous,
pierres, racineset autres obstacles cachéspou-
vant se présenter sur le parcours et qui sont sus-
ceptibles de faire capoter le véhicule.XGRouler lentement et redoubler de prudence en
cas d’utilisation sur un terrain non familier.
Être particulièrement attentif au changement
des conditions du terrain.XGNe jamais rouler sur un terrain excessivement
rocailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir
acquis les techniques nécessaires au contrôle
du VTT sur ce genre de terrain. Le manque de
prudence en cas d’utilisation sur un terrain
excessivement rocailleux, glissant ou meuble
risque d’entraîner la perte de traction ou de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un
accident ou un capotage.
Conozca el terreno en el que va a conducir.
Conduzca con precaución si no conoce la zona.
Esté atento a los hoyos, piedras o raícesdel
terreno y a otros riesgos ocultosque podrían
desestabilizar a la máquina.XRCircule despacio y extreme las precauciones
cuando conduzca este ATV por un terreno
desconocido. Durante el manejo del ATV
esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.XRNo conduzca por terrenos excesivamente
accidentados, sueltos o resbaladizos, hasta
que haya aprendido y practicado las destre-
zas necesarias para controlar el ATV sobre
tales terrenos. Si no extrema las precaucio-
nes al conducir por terrenos de esas carac-
terísticas, el vehículo podría quedar sin trac-
ción o sin control, con el consiguiente riesgo
de accidente o vuelco.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 35
7-46
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un frei-
nage excessif, un mauvais positionnement de
son corps ou une vitesse trop grande pour un
virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le
VTT commence à basculer vers le côté extérieur
du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il
peut également s’avérer nécessaire de relâcher
progressivement les gaz et de manœuvrer vers
l’extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Rappel: éviter les vitesses excessives avant de
s’être entièrement familiarisé avec le fonctionne-
ment du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter
de renverser le véhicule lors de la traversée de
collines. Être sûr de bien savoir manœuvrer le
VTT sur terrain plat avant de tenter toute ascen-
sion de côtes, puis commencer à s’entraîner sur
des côtes à pente douce. Après avoir acquis une
certaine technique, s’attaquer à des côtes plus
difficiles. Toujours éviter les côtes dont le sol est
glissant ou meuble, ou qui comportent des obs-
tacles risquant de faire perdre le contrôle du
véhicule.
Los procedimientos de conducción incorrectos tales
como las aceleraciones y deceleraciones bruscas,
las frenadas excesivas, los movimientos inadecua-
dos del cuerpo o una velocidad excesiva para lo
cerrado de la curva, puede provocar el vuelco de la
ATV. Si la máquina comienza a volcar hacia el exte-
rior mientras se toma una curva, inclínese aún más
hacia el interior. También puede ser necesario redu-
cir la velocidad gradualmente y girar la dirección
hacia el exterior de la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta que
se haya familiarizado con el manejo de su ATV.SUBIDA DE PENDIENTESEmplee técnicas de conducción adecuadas para
evitar que vuelque el véhículo al subir cuestas.
Asegúrese de que puede maniobrar correctamente
con su ATV sobre terreno llano antes de intentar
subir cualquier pendiente y, a continuación, practi-
que primero en pendientes suaves. No intente subi-
das más difíciles hasta haber desarrollado toda su
habilidad. En cualquier caso, evite las pendientes
con superficies sueltas o resbaladizas, o con obstá-
culos que puedan hacerle perder el control.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 47
7-50
XG8
Toujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la montée de colli-
nes.
8
Toujours contrôler avec soin le terrain
avant d’attaquer une côte.
8
Ne jamais monter sur des collines dont le
sol est trop glissant ou meuble.
8
Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’avant du véhicule.
8
Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT
risque de basculer vers l’arrière.
8
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
vitesse élevée. Un obstacle, une dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicu-
le ou une personne peuvent se trouver de
l’autre côté de la colline.
XR8Para subir pendientes, siga siempre los
procedimientos correctos descritos en
este Manual del Propietario.
8Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
8No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
8Desplace su peso hacia delante.
8No acelere bruscamente. El ATV podría
dar una vuelta de campana hacia atrás.
8No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro
vehículo o una persona.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 51
7-58
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre des pentes, il convient de dépla-
cer son corps le plus possible vers l’arrière de le
VTT et du côté montant de la pente. S’asseoir à
l’arrière de la selle et conduire les bras tendus.
Un mauvais freinage peut provoquer une perte
de traction.
Être particulièrement vigilant en descendant une
pente dont le sol est meuble ou glissant. En
effet, les performances de freinage et la traction
risquent d’être réduites. Une mauvaise technique
de freinage peut également provoquer une perte
de la traction.
Dans la mesure du possible, descendre tout droit
dans une pente. Éviter les braquages brusques
qui pourraient faire basculer le VTT ou même
lui faire effectuer des tonneaux. Choisir son che-
min avec soin et ne pas conduire trop vite afin
d’être toujours en mesure de maîtriser son véhi-
cule si un obstacle devait surgir.
BAJADA DE PENDIENTES
Cuando baje una pendiente con la ATV, despla-
ce su peso hacia atrás todo lo posible, en el
sentido ascendente de la pendiente.
Desplácese hacia atrás en el sillín y permanez-
ca sentado con los brazos rectos. Una frenada
incorrecta puede dar lugar a la pérdida de trac-
ción.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza.
La capacidad de tracción y de frenada pueden
reducirse en este tipo de superficies. También
una frenada incorrecta puede dar lugar a una
pérdida de tracción.
Cuando baje una pendiente, a ser posible con-
duzca en línea recta. Evite seguir trayectorias
demasiado oblicuas que puedan provocar el
vuelco o una vuelta de campana de la ATV. Elija
cuidadosamente el camino y conduzca a la
velocidad que permita su capacidad de reacción
ante los obstáculos que puedan surgir.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 59
7-60
XGToujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la descente de collines.
N.B.: suivre le procédé particulier au freinage
en descente.
8 8
Toujours contrôler avec soin le terrain
avant de descendre une côte.
8 8
Se pencher en arrière pour déplacer son
poids vers l’arrière du véhicule.
8 8
Ne jamais dévaler une colline à toute vites-
se.
8 8
Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le véhicule d’un
côté.
Dans la mesure du possible, descendre tout
droit dans une pente.
XRSiga siempre los procedimientos correctos
de bajada de pendientes descritos en este
Manual del Propietario.
Nota: frenar bajando una pendiente requiere
una técnica especial.8
8
Estudie siempre el terreno cuidadosamen-
te antes de iniciar el descenso de una pen-
diente.
8 8
Desplace su peso hacia atrás.
8
8
No baje nunca una pendiente a toda velo-
cidad.
8 8
Evite bajar pendientes en un ángulo que
obligue a inclinar mucho el vehículo hacia
un lado.
Baje la pendiente en línea recta siempre que
sea posible.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 61
7-66
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PRO-
FONDES
La conception du VTT lui permet de traverser
des cours d’eau à faible courant, dont la profon-
deur ne dépasse pas 20 cm. Vérifier attentive-
ment le terrain avant de pénétrer dans l’eau.
S’assurer qu’il n’y a pas de renfoncements et
éviter les rochers et autres obstacles qui pour-
raient être glissants ou qui risquent de faire
capoter le VTT. Rouler lentement et avec pru-
dence.XGNe jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la
profondeur dépasse celle recommandée dans
ce manuel. Ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent réduire grandement les
capacités de freinage. Essayer les freins après
avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les
actionner plusieurs fois pour que le frotte-
ment sèche les garnitures. Si le VTT est
conduit dans une eau profonde ou à courant
rapide, les pneus pourraient flotter, entraî-
nant une perte de traction et de contrôle, ce
qui peut provoquer un accident.
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
Con la ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta 20 cm de pro-
fundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el
camino cuidadosamente. Entre en un punto
donde no existan caídas bruscas y evite las pie-
dras u otros obstáculos que puedan hacer pati-
nar o perder la estabilidad a la ATV. Conduzca
despacio y con precaución.XRNo conduzca este ATV en aguas rápidas o
más profundas de lo especificado en este
Manual del Propietario. Recuerde que si se
mojan los frenos puede disminuir su capaci-
dad para detener la máquina. Compruebe los
frenos cuando salga del agua. Si es necesa-
rio, aplíquelos varias veces para que el roza-
miento seque los forros. Si se conduce el
ATV en aguas rápidas o profundas, los neu-
máticos pueden flotar dando lugar a una pér-
dida de tracción y de control que podría pro-
vocar un accidente.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 67