Page 17 of 116

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU01574
(stationnement)
La direction est bloquée, les feux arrière et les
veilleuses sont allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:_ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des cli-
gnotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU03965
Témoin d’avertissement du niveau de carbu-
rant “”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsqu’il
reste moins de 3,5 l de carburant dans le réser-
voir. Quand ce témoin s’allume, il convient de
refaire le plein dès que possible.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
tissement en suivant la méthode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin de point mort “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin des clignotants “”
4. Témoin d’avertissement du niveau de carburant
“”
F_5mt.book Page 2 Monday, July 30, 2001 11:51 AM
Page 18 of 116

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU04222
Témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement et du niveau
d’huile “”
Ce témoin d’avertissement a les trois fonctions
suivantes.
Quand le niveau d’huile moteur est bas, le
témoin d’avertissement s’allume et le
symbole “” clignote. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et ajou-
ter de l’huile moteur jusqu’au niveau spé-
cifié.
Quand la température du liquide de refroi-
dissement est trop élevée, le témoin
d’avertissement s’allume et le symbole
“” clignote. Arrêter la moto et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce que
la température du liquide de refroidisse-
ment redescende. Si la température ne re-
descend pas, couper le moteur. (Suivre les
instructions données sous “Surchauffe du
moteur” à la page 6-45).
Quand le niveau d’huile moteur est bas et
la température du liquide de refroidisse-
ment est trop élevée, le témoin d’avertisse-
ment s’allume et les symboles “” et
“” clignotent.
Contrôler le fonctionnement du témoin d’aver-
tissement comme suit :
Mettre le point mort ou débrayer.
Placer le coupe-circuit du moteur sur
“”, puis tourner la clé de contact sur
“ON”.
Le témoin d’avertissement s’allume et les
symboles “” et “” s’affichent.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
FC000118
ATTENTION:_
Ne pas utiliser la moto avant de s’être
assuré que le niveau d’huile est suffi-
sant.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
_N.B.:_ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin d’avertissement
pourrait se mettre à trembloter, même si le ni-
veau d’huile est au niveau spécifié. Ceci n’indi-
que donc pas une panne. _
1. Symbole du niveau d’huile “”
2. Témoin d’avertissement de la température du
liquide de refroidissement et du niveau d’huile “”
3. Symbole de température du liquide de
refroidissement “”F_5mt.book Page 3 Monday, July 30, 2001 11:51 AM
Page 19 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
CB-19F
Température du
liquide de
refroidissementAffichage Conditions Ce qu’il convient de faire
0 à 40 °C Le symbole et “LO” s’affi-
chent.En ordre. On peut démarrer.
41 à 117 °C Le symbole et la tempéra-
ture s’affichent.En ordre. On peut démarrer.
118 à 140 °C Le symbole et la tempéra-
ture clignotent.
Le témoin d’avertissement
s’allume.Arrêter la moto et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la
température du liquide de refroidisse-
ment redescende.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Suivre les instruc-
tions données sous “Surchauffe du mo-
teur” à la page 6-45).
Au-dessus de 140 °CLe symbole et “HI” cligno-
tent.
Le témoin d’avertissement
s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Suivre les instructions données sous
“Surchauffe du moteur” à la page
6-45).
˚C˚C˚C˚C
F_5mt.book Page 4 Monday, July 30, 2001 11:51 AM
Page 20 of 116

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU04254
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est composé des
éléments suivants :
un compteur de vitesse numérique (affi-
chant la vitesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant la
distance parcourue sur la réserve)
une montre
N.B.:_
Veiller à tourner la clé en position “ON”
avant d’utiliser les boutons “SELECT” et
“RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U. unique-
ment : pour afficher les valeurs du comp-
teur de vitesse en milles plutôt qu’en kilo-
mètres, il convient d’appuyer simultané-
ment sur les boutons de sélection
“SELECT” et de remise à zéro “RESET”
pendant au moins deux secondes.
_Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa-
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODOQuand le témoin d’avertissement du niveau de
carburant s’allume (se reporter à la page 3-2), le
compteur kilométrique passe immédiatement en
mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affi-
che la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de sélec-
tion “SELECT” :
TRIP F
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→ TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton de re-
mise à zéro “RESET” pendant au moins une se-
conde. Si, une fois le plein de carburant effectué,
la remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage retourne au
mode affiché précédemment après que la moto
ait parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
Pour afficher la montre, appuyer pendant au
moins une seconde sur le bouton de sélection
“SELECT”.
Pour retourner au mode d’affichage précédent,
appuyer sur le bouton “SELECT”.
1. Compteur de vitesse
2. Montre/compteur kilométrique
3. Bouton “RESET”
4. Bouton “SELECT”F_5mt_Functions.fm Page 5 Tuesday, July 31, 2001 1:44 PM
Page 21 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de
régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que la montre se mette en marche.
FAU00101
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FC000003
ATTENTION:_ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 15.500 tr/mn et au-delà _ 1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
F_5mt.book Page 6 Monday, July 30, 2001 11:51 AM
Page 22 of 116

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU03729
Dispositif de détection de pannes Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec-
tion de pannes surveillant les circuits électriques
suivants :
capteur de papillon des gaz
capteur de vitesse
Si l’un de ces circuits est défectueux, le compte-
tours affiche de façon répétée le code d’erreur
suivant :
CB-11F
Consulter le tableau ci-après afin d’identifier le
circuit électrique défectueux.CB-28FQuand le compte-tours affiche un code d’erreur,
noter le nombre de tr/mn correspondant au cir-
cuit défectueux, puis faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FC000004
ATTENTION:_ Quand le compte-tours affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler la moto le
plus rapidement possible afin d’éviter tout
endommagement du moteur. _
FAU00109
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
0 tr/mn
pendant
3 secondes
Régime spécifié
pour le circuit en
question pendant
2,5 secondes (Voir
tableau ci-après.)
Régime
courant
pendant
3 secondes
Tr/mn spécifiés
Circuit électrique défectueux
3.000 tr/mn
Capteur de papillon des gaz
4.000 tr/mn
Capteur de vitesse
F_5mt.book Page 7 Monday, July 30, 2001 11:51 AM
Page 23 of 116

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
FAU03889
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU03955
Contacteur d’éclairage “//”
Placer ce contacteur sur “” afin d’allu-
mer les veilleuses, les feux arrière et l’éclairage
des instruments. Placer le contacteur sur “”
afin d’allumer également le phare. Placer le con-
tacteur sur “” afin d’éteindre tous les feux.
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
F_5mt.book Page 8 Monday, July 30, 2001 11:51 AM
Page 24 of 116

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-24.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 6 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
F_5mt.book Page 9 Monday, July 30, 2001 11:51 AM