GEN
INFO
DESCRIPTION
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
1
Kupplungshebel
2
Dekompressionshebel
3
Handbremshebel
4
Gasdrehgriff
5
Kühlerverschlußdeckel
6
Kraftstoffankverschluß
7
Motoröl-Einfüllschraubverschluß/Tauchstab
8
Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
9
Kickstarter
0
Kraftstofftank
A
Kühler
B
Kühlmittel-Ablaßschraube
C
Fußbremshebel
D
Auslaufschutzventil
E
Kraftstoffhahn
F
Kaltstarterknopf
G
Heißstarterknopf (rot)
H
Antriebskette
I
Luftfilter
J
Schalthebel
K
Teleskopgabel
HINWEIS:
Leichte Modell-Abweichungen möglich.
Änderungen an Design und technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION
1
Levier d’embrayage
2
Levier de décompression
3
Levier de frein avant
4
Poignée d’accélérateur
5
Bouchon de radiateur
6
Bouchon de réservoir à essence
7
Bouchon d’orifice de remplissage et jauge d’huile
8
Bouton du coupe-circuit de sécurité “ENGINE STOP”
9
Démarreur au pied
0
Réservoir de carburant
A
Radiateur
B
Boulon de vidange du liquide de refroidissement
C
Pédale de frein arrière
D
Joint de robinet
E
Robinet à essence
F
Bouton de démarrage à froid
G
Bouton de démarrage à chaud (rouge)
H
Chaîne de transmission
I
Filtre à air
J
Pédale de sélecteur
K
Fourche avant
N.B.:
Votre machine diffère peut-être partiellement de
celles montrées sur ces photos.
La conception et les caractéristiques peuvent
êtres changées sans préavis.
1 - 1
1
1 - 3
GEN
INFO
IMPORTANT INFORMATION
EC130000
IMPORTANT INFORMATION
EC131010
PREPARATION FOR REMOVAL AND
DISASSEMBLY
1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign
material before removal and disassem-
bly.
When washing the machine with high
pressured water, cover the parts as fol-
lows.
Silencer end
Air filter intake hole
Carburetor accelerator pump
2. Use proper tools and cleaning equip-
ment. Refer to “SPECIAL TOOLS” sec-
tion.
3. When disassembling the machine, keep
mated parts together. They include
gears, cylinders, pistons, and other
mated parts that have been “mated”
through normal wear. Mated parts must
be reused as an assembly or replaced.
4. During the machine disassembly, clean
all parts and place them in trays in the
order of disassembly. This will speed up
assembly time and help assure that all
parts are correctly reinstalled.
5. Keep away from fire.
GEN
INFOINFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
WICHTIGE INFORMATIONEN
VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND ZER-
LEGUNG
1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Bau-
teile sämtlichen Schmutz, Schlamm,
Staub sowie andere Fremdkörper entfer-
nen.
Wenn das Motorrad mit einem Hoch-
druckwascher gereinigt wird, sind folgen-
de Teile sorgfältig abzudecken.
Schalldämpferende
Luftfilter-Einlaßöffnung
Vergaser-Beschleunigerpumpe
2. Nur geeignete Werkzeuge und Reini-
gungsmittel verwenden. Siehe Siehe
unter “SPEZIALWERKZEUGE”.
3. Beim Zerlegen zusammengehörige Teile
immer gemeinsam ablegen. Dies gilt be-
sonders für Zahnräder, Zylinder, Kolben
und alle beweglichen Teile, die miteinan-
der arbeiten. Solche Baugruppen dürfen
nur komplett wiederverwendet oder aus-
getauscht werden.
4. Alle ausgebauten Teile reinigen und in
der Reihenfolge des Ausbaus auf einer
sauberen Unterlage ablegen. Dies ge-
währleistet einen zügigen und korrekten
Zusammenbau.
5. Alle Teile von offenem Feuer fernhalten.
INFORMATIONS IMPORTANTES
PREPARATION POUR LA DEPOSE ET
DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement crasse, boue, pous-
sière et corps étrangers avant la dépose et le
démontage.
Avant de laver le véhicule à l’eau pressurisée,
recouvrir les parties suivantes:
Extrémité du silencieux
Orifice d’admission du filtre à air
Pompe d’accélération du carburateur
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage
correct. Se reporter à la section “OUTILS
SPECIAUX”.
3. Lors du démontage de la machine, garder les
pièces connexes ensemble. Ils comprennent
les engrenages, cylindres, pistons et autres
pièces connexes qui se sont “accouplées” par
usure normale. Les pièces connexes doivent
être réutilisées en un ensemble ou changées.
4. Lors du démontage de la machine, nettoyer
toutes les pièces et les mettre dans des pla-
teaux dans l’ordre du démontage. Ceci dimi-
nuera le temps de remontage et permettra
d’être sûr que toutes les pièces sont correcte-
ment remontées.
5. Tenir éloigné du feu.
1 - 3
1 - 12
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC158001
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the tank to
carburetor while filtering the fuel. The fuel cock
has the two positions:
OFF:With the lever in this position, fuel will not
flow. Always return the lever to this posi-
tion when the engine is not running.
ON: With the lever in this position, fuel flows
to the carburetor. Normal riding is done
with the lever in this position.
COLD STARTER KNOB
When cold, the engine requires a richer air-fuel
mixture for starting. A separate starter circuit,
which is controlled by the cold starter knob 1,
supplies this mixture. Pull the cold starter knob
out to open the circuit for starting. When the
engine has warmed up, push it in to close the
circuit.
HOT STARTER KNOB
The hot starter knob (red) 1 is used when
starting a warm engine.
Use the hot starter knob when starting the
engine again immediately after it was stopped
(the engine is still warm). Pulling out the hot
starter knob injects secondary air to thin the
air-fuel mixture temporarily, allowing the
engine to be started more easily.
CAUTION:
After the engine has started, be sure to
push the hot starter knob back in.
GEN
INFOFONCTIONS DES COMMANDES
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION
KRAFTSTOFFHAHN
Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom
Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig.
Die einzelnen Kraftstoffhahnstellungen (vgl.
Abb.) sind nachfolgend beschrieben.
OFF: Der Kraftstoffhahn ist geschlossen und
die Kraftstoffzufuhr unterbrochen. Den
Kraftstoffhahn nach Abstellen des Mo-
tors auf “OFF” stellen.
ON: Diese Stellung ist für den Normalbetrieb:
der laufende Motor wird mit Kraftstoff
versorgt. Den Kraftstoffhahn vor Fahrt-
antritt auf “ON” stellen.
KALTSTARTERKNOPF
Ein kalter Motor benötigt zum Starten ein fetteres
Luft-Kraftstoff-Gemisch. Eine spezielle Startvor-
richtung, die über den Kaltstarterknopf 1 aktiviert
wird, liefert dieses Gemisch. Den Kaltstarterknopf
zum Starten herausziehen und nachdem der Mo-
tor warmgelaufen ist wieder hineindrücken.
HEISSTARTERKNOPF
Der Heißstarterknopf (rot) 1 dient zum Star-
ten mit heißem Motor.
Den Heißstarterknopf verwenden, wenn der
Motor kurz nach dem Ausschalten erneut ge-
startet wird (der Motor ist noch warm). Bei Her-
ausziehen des Heißstarterknopfs wird das Ge-
misch durch vorübergehende Beimischung
von Sekundärluft verdünnt, wodurch der Motor
leichter anstartet.
ACHTUNG:
Nach dem Anlassen des Motors den Heiß-
starterknopf wieder hinein drücken. ROBINET A ESSENCE
Le robinet à essence fournit l’essence du réservoir
au carburateur, tout en la filtrant. Le robinet à
essence a deux positions:
OFF: Avec le levier à cette position, l’essence ne
coule pas. Toujours remettre le levier à cette
position quand le moteur est arrêté.
ON: Avec le levier à cette position, l’essence
arrive au carburateur. La conduite normale
est faite avec le levier à cette position.
BOUTON DE DEMARRAGE A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange
air-essence plus riche pour le démarrage. Un circuit
de démarrage séparé, commandé par le bouton de
de démarrage à froid 1, fournit ce mélange. Tirer
le bouton de démarrage à froid pour ouvrir le cir-
cuit de démarrage. Quand le moteur est chaud,
pousser le bouton la pour fermer le circuit.
BOUTON DE DEMARRAGE A CHAUD
Le bouton de démarrage à chaud (rouge) 1 s’uti-
lise lors de la mise en marche d’un moteur chaud.
Recourir au bouton de démarrage à chaud lorsque
l’on met le moteur en marche immédiatement après
l’avoir éteint (le moteur est encore chaud). Quand le
bouton de démarrage à chaud est tiré, de l’air secon-
daire pénètre dans le moteur et appauvrit momenta-
nément le mélange air-essence afin de faciliter sa
mise en marche.
ATTENTION:
Après la mise en marche du moteur, veiller à
repousser complètement le bouton de démar-
rage à chaud.
1 - 12
SPEC
2 - 2
GENERAL SPECIFICATIONS
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.3 L (1.14 Imp qt, 1.37 US qt)
With oil filter replacement 1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Total amount 1.5 L (1.32 Imp qt, 1.59 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only with a research
octane number of 95 or higher.(Except for ZA)
Premium gasoline (For ZA)
Tank capacity 8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
Carburetor:
Type FCR MX39
Manufacturer KEIHIN
Spark plug:
Type/manufacturer CR8E/NGK
U24ESR-N/DENSO
Gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission: USA, CDN, ZA,
AUS, NZEUROPE
Primary reduction system Gear
←
Primary reduction ratio 62/21 (2.952)
←
Secondary reduction system Chain drive
←
Secondary reduction ratio 49/14 (3.500) 48/14 (3.429)
Transmission type Constant mesh,
5-speed
←
Operation Left foot operation
←
Gear ratio: 1st 24/13 (1.846)
←
2nd 23/15 (1.533)
←
3rd 23/18 (1.278)
←
4th 24/22 (1.091)
←
5th 20/21 (0.952)
←
Chassis:
Frame type Semi double cradle
Caster angle 27.8˚
Trail 123 mm (4.84 in)
Tire:
Type With tube
Size (front) 80/100-21 51M (For USA, CDN, ZA, AUS, NZ
and F)
80/100-21 51R (For EUROPE except F)
Size (rear) 110/90-19 62M (For USA, CDN, ZA, AUS, NZ
and F)
110/90-19 NHS (For EUROPE except F)
Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.0 kgf/cm
2
, 15 psi)
2
SPEC
2 - 7
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Piston rings:
Top ring:
Type Barrel ----
Dimensions (B
×
T) 1.2
×
3.5 mm (0.05
×
0.14 in) ----
End gap (installed) 0.20 ~ 0.30 mm
(0.008 ~ 0.012 in)0.55 mm
(0.022 in)
Side clearance (installed) 0.030 ~ 0.065 mm
(0.0012 ~ 0.0026 in)0.12 mm
(0.005 in)
2nd ring:
Type Taper ----
Dimensions (B
×
T) 1.00
×
3.35 mm (0.04
×
0.13 in) ----
End gap (installed) 0.35 ~ 0.50 mm
(0.014 ~ 0.020 in)0.85 mm
(0.033 in)
Side clearance 0.020 ~ 0.055 mm
(0.0008 ~ 0.0022 in)0.12 mm
(0.005 in)
Oil ring:
Dimensions (B
×
T) 2.0
×
2.9 mm (0.08
×
0.11 in) ----
End gap (installed) 0.2 ~ 0.5 mm (0.01 ~ 0.02 in) ----
Crankshaft:
Crank width “A”61.95 ~ 62.00 mm
(2.439 ~ 2.441 in)----
Runout limit “C”0.03 mm (0.0012 in) 0.05 mm
(0.002 in)
Big end side clearance “D”0.15 ~ 0.45 mm
(0.0059 ~ 0.0177 in)0.50 mm
(0.02 in)
Small end free play “F”0.4 ~ 1.0 mm (0.02 ~ 0.04 in) 2.0 mm
(0.08 in)
Balancer:
Balancer drive method Gear ----
Decompression device:
Type Manual ----
Cable free play 5 ~ 9 mm (0.20 ~ 0.35 in) ----
Air filter oil grade: Engine oil ----Item Standard Limit
T
B
B
T
B
T
SPEC
2 - 11
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Spark plug M10S
×
1.0 1 13 1.3 9.4
Camshaft cap M6
×
1.0 10 10 1.0 7.2
Cylinder head (stud bolt) M6
×
1.0 2 7 0.7 5.1
M8
×
1.25 3 15 1.5 11
(bolt) M10
×
1.25 4 44 4.4 32
(nut) M6
×
1.0 2 10 1.0 7.2
M8
×
1.25 2 20 2.0 14
Cylinder head cover M6
×
1.0 2 10 1.0 7.2
Cylinder M6
×
1.0 1 10 1.0 7.2
Timing chain tensioner M6
×
1.0 2 10 1.0 7.2
Tensioner cap bolt M6
×
1.0 1 7 0.7 5.1
Timing chain guide (rear) M6
×
1.0 2 10 1.0 7.2
Decompression shaft M6
×
1.0 1 7 0.7 5.1
Decompression cable guide M6
×
1.0 1 10 1.0 7.2
Exhaust pipe (nut) M8
×
1.25 1 13 1.3 9.4
(bolt) M8
×
1.25 1 24 2.4 17
Silencer M8
×
1.25 2 35 3.5 25
Silencer clamp M8
×
1.25 1 20 2.0 14
Exhaust pipe protector M6
×
1.0 3 10 1.0 7.2
Clamp (air cleaner joint) M5
×
0.8 1 3 0.3 2.2
Clamp (carburetor joint) M4
×
0.7 1 3 0.3 2.2
Air filter joint clamp M6
×
1.0 1 3 0.3 2.2
Throttle cable cover M5
×
0.8 1 4 0.4 2.9
Air filter element M6
×
1.0 1 2 0.2 1.4
Radiator panel (upper) M6
×
1.0 2 10 1.0 7.2
Radiator M6
×
1.0 6 10 1.0 7.2
Radiator hose clamp M6
×
1.0 8 2 0.2 1.4
Impeller M8
×
1.25 1 14 1.4 10
Water pump housing cover M6
×
1.0 3 10 1.0 7.2
Coolant drain bolt M6
×
1.0 1 10 1.0 7.2
Oil pump cover M5
×
0.8 1 4 0.4 2.9
Oil pump M6
×
1.0 3 10 1.0 7.2
Engine oil drain bolt (oil filter) M6
×
1.0 1 10 1.0 7.2
Oil filter cover M6
×
1.0 2 10 1.0 7.2
Oil delivery pipe 1 M10
×
1.25 1 20 2.0 14
M8 × 1.25 2 18 1.8 13
Oil hose clamp–2 2 0.2 1.4
Clutch cover M6 × 1.0 7 10 1.0 7.2
Crankcase cover (right) M6 × 1.0 10 10 1.0 7.2
Crankcase cover (left) M6 × 1.0 8 10 1.0 7.2
Crankcase M6 × 1.0 12 12 1.2 8.7
Oil drain bolt (crankcase) M12 × 1.5 1 20 2.0 1.4
Oil drain bolt (frame) M8 × 1.25 1 23 2.3 17