2-4
SPECIFICHE DI MANUTENZIONESPEC
Voce Valore normale Limite
Trasmissione:
Limite di inflessione dell’asse principale…
0,01 mm (0,0004 in)
Limite di inflessione dell’asse motore…
0,01 mm (0,0004 in)
Cambio:
Tipo di cambio
Tamburo a camme e guida di scorrimento…
Limite di flessione della guida di scorrimento…
0,05 mm (0,0020 in)
Tipo di pedivella della messa in moto: Tipo a pedale e dente di arresto…
Qualità dell’olio del filtro dell’aria Olio per filtro dell’aria in schiuma …
(filtro oliato): oppure olio per miscela per motori
Carburatore: USA, CDN, ZA,
EUROPA
AUS, NZ
Tipo/Costruttore
PWK38S/KEIHIN←…
Marchio ID 5NX1 00 5NX2 10…
Getto principale (M.J.) No. 178 No. 175…
Ugello aria principale (M.A.J.) No. 200←…
Posizione della staffa dell’ago di getto(J.N.) N3EJ-2 N3CW-3…
Ugello principale (N.J.) ø2,9←…
Sezione (C.A.) No. 7←…
Getto pilota (P.J.) No. 50 No. 52…
Vite dell’aria pilota (P.A.S.) 1 1-3/8…
(solo riferimento)
Dimensioni della sede della valvola(V.S.)ø3,8 mm (0,15 in)←…
Getto avviamento (G.S.) No. 85←…
Getto di potenza (P.W.J.) No. 50←
Altezza del braccio del galleggiante(F.H.) 5,5~7,5 mm←…
(0,22~0,30 in)
Valvola a lamella:
Spessore* 0,42 mm (0,017 in)…
Altezza arresto valvola 10,3~10,7 mm (0,406~0,421 in)…
Limite di flessione della valvola … 0,2 mm (0,008 in)
Raffreddamento:
Dimensioni dell’anima del radiatore:
Larghezza 107,8 mm (4,24 in)…
Altezza 240 mm (9,45 in)…
Spessore 32 mm (1,26 in)…
Pressione di apertura del tappo 95~125 kPa…
del radiatore (0,95~1,25 kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Capacità del radiatore (totale) 0,63 L (0,55 Imp qt, 0,67 US qt)…
Pompa dell’acqua:
Tipo
Pompa centrifuga ad aspirazione singola…
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 41
2-5
SPECIFICHE DI MANUTENZIONESPEC
Parte da serrare
Dimensioni della
QuantitàCoppia di serraggiofilettatura Nm m•kg ft•lb
Candela M14 ×1,25 1 20 2,0 14
Testa cilindro (dado) M 8 ×1,25 6 25 2,5 18
(Prigioniero) M 8 ×1,25 6 13 1,3 9,4
Cilindro (dado) M10 ×1,25 4 35 3,5 25
(prigioniero) M10 ×1,25 4 13 1,3 9,4
Valvola di potenza:
Supporto M 5 ×0,8 2 6 0,6 4,3
Bielletta M 5 ×0,8 2 6 0,6 4,3
Asta di spinta M 5 ×0,8 1 5 0,5 3,6
Disco di spinta M 5 ×0,8 1 6 0,6 4,3
Supporto laterale M 5 ×0,8 4 4 0,4 2,9
Leva del biscottino M 4 ×0,7 1 4 0,4 2,9
Puleggia M 4 ×0,7 2 4 0,4 2,9
Coperchio M 5 ×0,8 4 4 0,4 2,9
Forcella del regolatore M 4 ×0,7 2 5 0,5 3,6
Carcassa M 5 ×0,8 4 5 0,5 3,6
Girante M 8 ×1,25 1 14 1,4 10
Coperchio della carcassa della pompa dell’acqua M 6 ×1,0 4 10 1,0 7,2
Bullone di scarico del liquido refrigerante M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Radiatore M 6 ×1,0 6 10 1,0 7,2
Pannello del radiatore M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Fascia del tubo del radiatore M 6 ×1,0 8 1 0,1 0,7
Elemento del filtro dell’aria M 6 ×1,0 1 2 0,2 1,4
Giunto del carburatore M 6 ×1,0 5 10 1,0 7,2
Corpo del filtro dell’aria M 6 ×1,0 4 8 0,8 5,8
Brida di guida del filtro dell’aria M 5 ×0,8 1 1 0,1 0,7
Valvola a lamella M 3 ×0,5 4 1 0,1 0,7
Tubo di scarico (anteriore) M 6 ×1,0 1 14 1,4 10
Tubo di scarico (posteriore) M 8 ×1,25 1 12 1,2 8,7
Puntello del tubo di scarico (anteriore) M 8 ×1,25 1 25 2,5 18
Puntello del tubo di scarico (posteriore) M 6 ×1,0 1 12 1,2 8,7
Silenziatore (anteriore) M 6 ×1,0 1 12 1,2 8,7
Silenziatore (posteriore) M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
Fibra (silenziatore) M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Carter M 6 ×1,0 11 14 1,4 10
Copertura del carter (sinistra) M 6 ×1,0 5 8 0,8 5,8
Copricatena M 6 ×1,0 2 8 0,8 5,8
Copertura del carter (destra) M 6 ×1,0 9 10 1,0 7,2
Coperchio della piastra dei cuscinetti (Asse motore sinistro)M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio della piastra dei cuscinetti (Asse principale destro)M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Supporto M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Bullone di scarico dell’olil M12 ×1,5 1 20 2,0 14
Bullone di controllo dell’olil M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Pedivella della messa in moto M 8 ×1,25 1 30 3,0 22
Fermo ruota a cricco M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio della frizione M 6 ×1,0 6 10 1,0 7,2
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 42
2-13
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Cable guide
3Throttle cable
4Clamp
5Clutch cable
6Wireharness
7“ENGINE STOP” button lead
8CDI unit
9CDI unit stay
0CDI unit band
qTPS (throttle position sensor)
lead
wSolenoid valve lead
eAir vent hose (left)
rTransmission oil breather hose
tOverflow hose
yAir vent hose (right)APass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
BPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead into
the cable guide. Align with the
cable guide the front end of the
tape on the throttle cable.
CPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
over the radiator hose.
DClamp the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead with
the clamp ends downward.
EPass the clutch cable a little for-
ward of the extreme left nut that
holds the cylinder head.
FPass the wireharness between
the engine brackets.GPass the air vent hoses, overflow
hose and transmission oil
breather hose between the frame
and connecting rod.
HFit the CDI unit band into the CDI
unit stay till it stops.
IInsert the CDI unit into the CDI
unit band till it stops.
JClamp the TPS (throttle position
sensor) lead and solenoid valve
lead at the side of the TPS with
the clamp ends backward.
KClamp the air vent hoses.
LPass the air vent hoses, overflow
hose and transmission oil
breather hose so that all these
hoses do not contact the rear
shock absorber.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 50
2-13
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Kraftstofftank - Belüftungsschlauch
2Kabelführung
3Gasseil
4Klemme
5Kupplungskabel
6Kabelbaum
7Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP”
8CDI - Einheit
9Stütze der CDI - Einheit
0Band der CDI - Einheit
qTPS - Leitungskabel (Drosselstellungs-
sensor)
wMagnetventilleitung
eBelüftungsshlauch (Links)
rGetriebeöl-Belüftungsschlauch
tÜberlaufschlauch
yBelüftungsschlauch (Rechts)
ADen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
zwischen der Lenkstange und der Zug-
stange durchführen und danach sein
Ende in die Bohrung des Nummern-
schildes einsatzen.
BDas Gasseil und den Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
durch die Kabelführung führen. Vorde-
res Bandende am Gaskabel mit der
Kabelführung ausrichten.
CGaskabel und „ENGINE STOP“ Leitung
über den Kühlerschlauch führen.
DGaskabel und „ENGINE STOP“ Leitung
mit den Enden der Verschlussklemmen
nach unten festklemmen.
E
Kupplungskabel etwas vor der äußersten
linken Mutter durchführen, die den Zylin-
derkopf befestigt.
FKabelbaum zwischen den Motoraufhän-
gungen durchführen.
G
Die Belüftungsschläuche, den Überlauf-
schlauch und den Getriebeöl-Belüftungs-
schlauch zwischen dem Rahmen und der
Pleuelstange durchführen.
HCDI-Einheitsleiste bis zum Anschlag in
die CDI-Einheit einführen.
I
CDI-Einheit bis zum Anschlag in die CDI-
Einheitsleiste einführen.
JTPS-Leitung (Gaspositionssensor) und
Magnetventilleitung mit den
Enden den Verschlussklemmen nach
hinten an der Seite des TPS befestigen.
K
Belüftungsschläuche festklemmen.LDie Belüftungsschläuche, den Überlauf-
schlauch und den Getriebeöl-Belüftungs-
schlauch so durchführen, daß diese
Schläuche den Hinterrad-Stoßdämpfer
nicht berühren.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Tuyau de reniflard de réservoir à essence
2Guide de câble
3Câble d’accélérateur
4Bride
5Câble d’embrayage
6Faisceau de fils
7Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
8Bloc CDI
9Anorage du bloc CDI
0Bandeau du bloc CDI
qFil du TPS (capteur de position du
papillon)
wFil d’électrovanne
eTuyau de ventilation (gauche)
r
Tuyau de reniflard d’huile de boîte de vitessestTuyau de trop-plein
yTuyau de ventilation (droit)
AFaire passer le tuyau de reniflard du réser-
voir à carburant entre le guidon et la barre
de tension, puis l’insérer dans l’orifice de
la plaque minéralogique.
BFaire passer le câble d’accélérateur et le
fil du bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP” dans le guide de câble. Ali-
gner sur le guide-câble l’extrémité avant
du ruban du câble d’accélérateur.
CFaites passer le câble d’accélérateur et le
fil du bouton d’arrât du moteur “ENGI-
NE STOP” au-dessus du tuyau du radia-
teur.
DBridez le câble d’accélérateur et le fil du
bouton d’arrât du moteur “ENGINE
STOP” en orientant les extrémités de la
bride vers le bas.
EFaites passer le câble d’embrayage en
peu en avant de l’écrou de fixation extrê-
me gauche de la culasse.
FFaites passer le faisceau de fils entre les
supports du moteur.
GFaire passer les tuyaux de ventilation, le
tuyau de trop-plein et le tuyau de renifi-
lard d’huile de transmission entre le
cadre et la bielle.
HAjustez le bandeau du bloc CDI dans le
support du bloc CDI jusqu’en butée.
IIntroduisez à fond l’unité CDI dans le
collier de l’unité CDI.
JBridez le fil TPS (capteur de position de
papillon) et le fil d’électrovanne en
orientant les extrémités de la bride vers
l’arrière.
KBridez les tuyaux de ventilation.
L
Faire passer les tuyaux de ventilation, le
tuyau de trop-plein et le tuyau de reniflard
d’huile de transmission de sorte qu’ils ne
touchent pas l’amortisseur arrière.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Sfiato del serbatoio del carburante
2Guida per cavi
3Cavo dell’acceleratore
4Brida
5Cavo della frizione
6Complesso conduttori
7Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
8Unità CDI
9Supporto unità CDI
0Nastro dell’unità CDI
qConduttore TPS (sensore di posizione
gas)
wConduttore elettrovalvola
eTubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(sinstro)
rSfiato dell’olio per trasmissioni
tTubo flessibile di troppopieno
yTubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(destro)
AFar passare lo sfiato del serbatoio puran-
te fra il manubrio e il tirante, quindi inse-
rirne l’estremità nel foro della targa.
BFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” nella guida per cavi. Allinea-
re con la guida per cavi l’estremità ante-
riore del nastro sul cavo dell’accelerato-
re.
CFar passare il cavo dell'acceleratore e il
conduttore del pulsante "ARRESTO
MOTORE" sopra il tubo del radiatore.
DFissare il cavo dell'acceleratore e il con-
duttore del pulsante "ARRESTO MOTO-
RE" con le estremità della fascia di ser-
raggio rivolte verso il basso.
EFar passare il cavo della frizione un po’ più
avanti rispetto al dado all’estrema sinistra
che regge la testa del cilindro.
FFar passare il complesso conduttori tra le
staffe del motore.
GFar passare i tubi di spurgo dell’aria, il tubo
di troppopieno e lo sfiato dell’olio di tra-
smissione tra il telaio e la biella.
HInserire il nastro dell'unità CDI sul sup-
porto dell'unità CDI finché non si arresta.
IInserire l’unità CDI nella fascia dell’unità
CDI fino a quando non si arresti.
JAgganciare il conduttore del TPS (senso-
re di posizione dell'acceleratore) e il con-
duttore della valvola del solenoide sul
fianco del TPS con le estremità della
fascia di serraggio rivolte all'indietro.
KFissare i tubi di sfiato.
LFar passare i tubi di sfiato dell’aria, il tubo
di troppopieno e lo sfiato dell’olio di tra-
smissione in modo che tutti questi tubi non
tocchino l’ammortizzatore posteriore.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 51
2-14
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Ground lead
2Ignition coil lead
3Clamp
4Wireharness
5CDI magneto lead
6YPVS breather hose
7Radiator breather hose
8Cable guide
9“ENGINE STOP” button lead
0Brake hose
APass the “ENGINE STOP” but-
ton lead on the inside of the
ignition coil lead and ground
lead.BClamp the “ENGINE STOP” but-
ton lead, ground lead, ignition
coil lead, wireharness and CDI
magneto lead with the clamp
ends downward.
In so doing, clamp the “ENGINE
STOP” button lead at its coupler
and do not allow the CDI mag-
neto lead to slacken.
CPass the radiator breather hose
outside the engine bracket and
inside the down-tube.Pass the
radiator breather hose inside
the CDI magneto lead.
DClamp the CDI magneto lead,
radiator breather hose and
YPVS breather hose. In so
doing, clamp the CDI magneto
lead at the rear of the down-
tube with the clamp ends for-
ward.EClamp the radiator breather
hose and CDI magneto lead at
the rear of the down-tube with
the clamp ends outward.
FPass the radiator breather hose
and CDI magneto lead in front
of the radiator hose.
GPass the radiator breather hose
between the frame and radiator.
HAlign the top of the brake hose
neck with the brake hose holder
bottom.
IPass the brake hose in front of
the axle boss,then fit it into the
hose groove so that the brake
hose does not contact the nut
(wheel axle).
JFit the brake hose into the guide
on the protector.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 52
2-14
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Massekabel
2Zündspulekabel
3Klemme
4kalbelbaum
5Leitungskabel des CDI - Magnetzün-
ders
6YPVS - Belüftungsschlauch
7Kühler - Belüftungsschlauch
8Kabelführung
9Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP”
0Bremsschlauch
ALeitung des „ENGINE STOP”-Knopfs
an der Innenseite der Zündspulenlei-
tung und der Erdleitung durchführen.
B„ENGINE STOP“ Leitung, Erdleitung,
Zündspulenleitung, Kabelbaum und
CDI-Magnetleitung mit den Enden der
Verschlussklemmen nach unten fest-
klemmen.
Dabei die Leitung des „ENGINE
STOP”-Knopfs an ihrem Stecker fest-
klemmen und CDI-Magnetleitung nicht
durchhängen lassen.
C
An der Außenseite der Motoraufhängung
und an der Innenseite des Abwärtsrohrs.
Kühlerentlüfterschlauch an der Innenseite
der CDI-Magnetleitung durchführen.
DCDI-Magnetleitung, Kühlerentlüfter-
schlauch und YPVS-Entlüfterschlauch fest-
klemmen. Dabei wird die CDI-Magnetlei-
tung hinten am Abwärtsrohr festgeklemmt,
mit den Klemmenenden nach vorne.
EKühlerentlüfterschlauch und CDI-
Magnetleiter hinten am Ablaßrohr und
mit den Klemmenenden nach außen
festklemmen.
F
Kühlerentlüfterrohr und CDI-Magnetlei-
tung vor dem Kühlerschlauch durch-
führen.
GKühlerlüfterschlauch zwischen dem
Rahmen und dem Kühler durchführen.
HOberes Teil des Kabelschlauchhalses
mit dem Boden der Kabelschlauchhalte-
rung ausrichten.
I
Den Bremsschlauch vor der Achsnabe
durchführen und danach in die Schlauchnut
einsetzen, so daß der Bremsschlauch die
Mutter (Radacnse) nicht berührt.
JDen Bremsschlauch in die Führung am
Schutz einsetzen.
1Fil de masse
2Fil de bobine d’allumage
3Bride
4Faisceau de fils
5Fil de magnéto CDI
6Tube de reniflad YPVS
7Tuyau de reniflard de radiateur
8Guide de câble
9Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
0Tuyau de frein
AFaites passer le fil du bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” à l’intérieur du
fil de la bobine d’allumage et du fil de
masse.
BBridez le fil du bouton d’arrât du moteur
“ENGINE STOP”, le fil de masse, le fil
de la bobine d’allumage, le faisceau de
fils et le fil de magnéto CDI en orientant
les extrémités de la bride vers le bas.
Ce faisant, bridez le fil du bouton d’arrêt
du moteur “ENGINE STOP” à son rac-
cord et ne laissez pas pendre le fil de
magnéto CDI.
CA l’extérieur du support du moteur et à
l’intérieur du tube inférieur. Faites passer
le tuyau reniflard du radiateur à l'inté-
rieur du fil de magnéto CDI.
DBridez le fil de magnéto CDI, le tuyau
reniflard du radiateur et le tuyau reniflard
YPVS. Ce faisant, bridez le fil de magné-
to CDI à l’arrière du tube inférieur avec
les extrémités de la bride orientées vers
l’avant.
EBridez le tuyau reniflard du radiateur et
le fil de magnéto CDI à l’arrière du tube
inférieur avec les extrémités de la bride
vers l’extérieur.
FFaites passer le tuyau reniflard du radia-
teur et le fil de magnéto CDI devant la
durit du radiateur.
GFaites passer le tuyau du reniflard entre
le cadre et le radiateur.
HAligner le dessus du col du tuyau de
frein sur la base du support du tuyau de
frein.
IFaire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu, puis l’insérer dans la
cannelure de sorte qu’il ne touche pas
l’écrou (axe de roue).
JFaire rentrer le tuyau de frein dans le
guide sur le protecteur.1Conduttore di terra
2Conduttore de la bobina di accencsione
3Brida
4Complesso conduttori
5Conduttore del magneto CDI
6Sfiato YPVS
7Sfiato del radiatore
8Guida per cavi
9Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
0Tubo flessibile del freno
APassare il conduttore del pulsante
"ARRESTO MOTORE" all'interno del
conduttore della bobina d'accensione e
del conduttore di terra.
BAgganciare il conduttore del pulsante
"ARRESTO MOTORE", il conduttore di
terra, il conduttore della bobina d'accen-
sione, il complesso conduttori e il con-
duttore del magnete CDI con le estremità
della fascia di serraggio rivolte verso il
basso. Nel farlo, agganciare il conduttore
del pulsante "ARRESTO MOTORE" al
suo accoppiatore e non lasciare che il
conduttore del magnete CDI faccia
gioco.
CAll’esterno della brida del motore e
all’interno del tubo discendente. Far passare
lo sfiato del radiatore all’interno del condut-
tore del magnete CDI.
DFissare il conduttore del magnete CDI, lo
sfiato del radiatore e lo sfiato YPVS.
Nell’effettuare questa operazione, fissare il
conduttore del magnete CDI sul retro del
tubo discendente con le estremità della
fascia rivolte in avanti.
EFissare il tubo di sfiato del radiatore ed il
conduttore dei magneti CDI alla parte
posteriore del tubo con le estremità della
fascia di serraggio rivolte verso l’esterno.
FFar scorrere il tubo di sfiato del radiatore e
il conduttore del magnete CDI davanti al
tubo del radiatore.
GFar passare il tubo di sfiato del radiatore
tra il telaio e il radiatore.
HAllineare la cima del manicotto del tubo
flessibile del freno con la parte bassa del
supporto del tubo flessibile del freno.
IFar passare il tubo flessibile del freno
davanti al mozzo dell’asse, quindi inserirlo
nella scanalatura per tubo flessibile in modo
che il tubo flessibile del freno non tocchi il
dado (asse della ruota).
JInserire il tubo flessibile del freno nella
guida sul dispositivo di protezione.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 53
2-15
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Clutch cable
2Cable guide
3Ground lead
4Clamp
5Wireharness
6High tension cord
7Ignition coil
8Radiator breather hose
9“ENGINE STOP” button lead
0Throttle cable
qEngine bracketAPass the clutch cable into the
cable guide.
BClamp the clutch cable, high
tension cord and wireharness at
the protector of the high tension
cord so that the clamp passes
with its ends downward, as
shown.
CPosition the CDI magneto lead
coupler between the radiators.
DClamp the wireharness to the
right engine bracket.
EClamp the high tension cord,
throttle cable and wireharness
with the clamp ends downward,
so that the high tension cord
does not contact the engine
bracket installation nuts.FFasten the ground lead together
with the front installation portion
of the ingnition coil.
GPass the radiator breather hose
at the rear of the radiator hose.
HPosition the throttle cable,
“ENGINE STOP” button lead
and clutch cable as shown.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 54
2-15
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Kupplungskabel
2Kabelführung
3Massekabel
4Klemme
5Kabelbaum
6Hochspannungskabel
7Zündspule
8Kühlerentlüfterschlauch
9Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP”
0Gasseil
qMotorhalterung
ADas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
BKupplungskabel, Hochspannungs-
schnur und Kabelbaum so am Schutz
der Hochspannungsschnur festklem-
men, dass die Verschlussklemme, mit
den Enden nach unten, durchgeführt
wird.
CCDI-Magnetleitungsstecker zwischen
den Kühlern anbringen.
DKabelbaum an der rechten Motorhalte-
rung festklemmen.
EHochspannungsschnur, Gaskabel und
Kabelbaum mit den Enden der Ver-
schlussklemme nach unten so festklem-
men, dass die Hochspannungsschnur
nicht mit den Einbauschrauben der
Motorhalterung in Berührung gelangt.
FDas Massekabel gemeinsam mit dem
vorderen Befestigungsteil der Zündspu-
le befestigen.
GKühlerlüfterschlauch hinter dem Kühler-
schlauch durchführen.
HGaskabel, „ENGINE STOP“ Leitung
und Kupplungskabel anordnen, wie
gezeigt.1Câble d’embrayage
2Guide de câble
3Fil de masse
4Bride
5Faisceau de fils
6Cordon de haute-tension
7Bobine d’allumage
8Tuyau de reniflard de radiateur
9Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
0Câble d’accélérateur
qSupport du moteur
AFaire passer le tuyau de réserve dans le
guide de tuyau.
BBridez le câble d’embrayage, le cordon
de haute tension et le faisceau de fils sur
la protection du cordon de haute tension
de façon à ce que la bride soit orientée
avec ses extrémités vers le bas comme
illustré.
CPositionnez le raccord du fil de magnéto
CDI entre les radiateurs.
DBridez le faisceau de fils sur le support
droit du moteur.
EBridez le cordon de haute tension, le
câble d’accélérateur et le faisceau de fils
en orientant les extrémités de la bride
vers le bas de façon à ce que le cordon de
haute tension ne soit pas en contact avec
les écrous de montage du support du
moteur.
FFixer le fil de masse avec la partie avant
de fixation de la bobine d’allumage.
GFaites passer le tuyau de reniflard du
radiateur à l’arrière du tuyau du radia-
teur.
HPositionnez le câble d’accélérateur, le fil
du bouton d’arrât du moteur “ENGINE
STOP” et le câble d’embrayage comme
illustré.1Cavo della frizione
2Guida per cavi
3Conduttore di terra
4Brida
5Complesso conduttori
6Cavo ad alta tensione
7Bobina di accensione
8Tubo di sfiato del radiatore
9Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
0Cavo dell’acceleratore
qStaffa del motore
AFar passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
BAgganciare il cavo della frizione, il cavo
ad alta tensione e il complesso conduttori
alla protezione del cavo ad alta tensione,
con la fascia di serraggio passata con le
estremità rivolte verso il basso, come
illustrato.
CPosizionare l’accoppiatore del conduttore
del magnete CDI tra i radiatori.
DAgganciare il complesso conduttori alla
staffa destra del motore.
EAgganciare il cavo ad alta tensione, il
cavo dell'acceleratore e il complesso con-
duttori con le estremità della fascia di
serraggio rivolte verso il basso, in modo
che il cavo ad alta tensione non entri in
contatto con i dadi d'installazione della
staffa del motore.
FFissare il conduttore di terra con la parte
della bobina di accensione installata
anteriormente.
GFar passare il tubo di sfiato del radiatore
dietro al tubo del radiatore.
HPosizionare come illustrato il cavo del-
l'acceleratore, il conduttore del pulsante
"ARRESTO MOTORE" e il cavo della
frizione.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 55