2-4
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Voce Valore normale Limite
Trasmissione:
Limite di inflessione dell’asse principale…
0,01 mm (0,0004 in)
Limite di inflessione dell’asse motore…
0,01 mm (0,0004 in)
Cambio:
Tipo di cambio
Tamburo a camme e guida di scorrimento…
Limite di flessione della guida di scorrimento…
0,05 mm (0,0020 in)
Tipo di pedivella della messa in moto: Tipo a pedivella e ingranamento…
Forza di attrito della staffa P=0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb) …
della pedivella
Qualità dell’olio del filtro dell’aria Olio per filtro dell’aria in schiuma …
(filtro oliato): oppure olio per miscela per motori
Carburatore: USA, CDN, ZA,
EUROPA
AUS, NZ
Tipo/Costruttore TMX
χ38SS←
/MIKUNI
Marchio ID 5NY1 00 5NY2 10…
Getto principale (M.J.) No. 420 No. 430…
Posizione della staffa dell’ago di getto(J.N.) 6CHY5-79-3 6CHY5-77-3…
Sezione (C.A.) 5,75←…
Getto pilota (P.J.) No. 30←…
Vite dell’aria pilota (P.A.S.) 2-1/2 1-3/4…
Dimensioni della sede della valvola(V.S.)ø3,8 mm (0,15 in)←…
Getto avviamento (G.S.) No. 80←…
Livello del carburante (F.L.) 9,5~10,5 mm 11,5~12,5 mm
(0,37~0,41 in) (0,45~0,49 in)
Valvola a lamella:
Spessore* 0,42 mm (0,017 in)…
Altezza arresto valvola 8,2~8,6 mm (0,323~0,339 in)…
Limite di flessione della valvola … 0,2 mm (0,008 in)
Raffreddamento:
Dimensioni dell’anima del radiatore:
Larghezza 107,8 mm (4,24 in)…
Altezza (sinistra) 240 mm (9,45 in)…
(destra) 220 mm (8,66 in)…
Spessore 32 mm (1,26 in)…
Pressione di apertura del tappo 95~125 kPa…
del radiatore (0,95~1,25 kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Capacità del radiatore (totale) 0,57 L (0,50 Imp qt, 0,60 US qt)…
Pompa dell’acqua:
Tipo
Pompa centrifuga ad aspirazione singola…
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 17
2-5
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Parte da serrare
Dimensioni della
QuantitàCoppia di serraggiofilettatura Nm m•kg ft•lb
Candela M14 ×1,25 1 20 2,0 14
Testa cilindro (dado) M 8 ×1,25 5 28 2,8 20
(prigioniero) M 8 ×1,25 5 13 1,3 9,4
Cilindro (dado) M 8 ×1,25 4 30 3,0 22
(prigioniero) M10 ×1,25 4 13 1,3 9,4
Valvola di potenza:
Coperchio M 5 ×0,8 4 4 0,4 2,9
Leva del biscottino M 4 ×0,7 1 4 0,4 2,9
Supporto (valvola di potenza) M 5 ×0,8 4 8 0,8 5,8
Asta di comando M 5 ×0,8 1 5 0,5 3,6
Piastra di spinta M 5 ×0,8 1 4 0,4 2,9
Forcella del regolatore M 4 ×0,7 2 5 0,5 3,6
Carcassa M 5 ×0,8 4 5 0,5 3,6
Girante M 8 ×1,25 1 14 1,4 10
Coperchio della carcassa della pompa dell’acqua M 6 ×1,0 4 10 1,0 7,2
Bullone di scarico del liquido refrigerante M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Pannello del radiatore M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Fascia del tubo del radiatore M 6 ×1,0 8 1 0,1 0,7
Elemento del filtro dell’aria M 6 ×1,0 1 2 0,2 1,4
Giunto del carburatore M 6 ×1,0 4 10 1,0 7,2
Corpo del filtro dell’aria M 6 ×1,0 4 4 0,4 2,9
Brida di guida del filtro dell’aria M 5 ×0,8 1 1 0,1 0,7
Valvola a lamella M 3 ×0,5 6 1 0,1 0,7
Carter M 6 ×1,0 12 14 1,4 10
Copertura del carter (destra) M 6 ×1,0 8 10 1,0 7,2
Copertura del carter (sinistra) M 6 ×1,0 5 5 0,5 3,6
Copricatena M 6 ×1,0 2 5 0,5 3,6
Coperchio della piastra dei cuscinetti M 6 ×1,0 3 10 1,0 7,2
Supporto M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Bullone di controllo dell’olio M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Bullone di scarico dell’olio M12 ×1,5 1 20 2,0 14
Pedivella della messa in moto M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio della frizione M 6 ×1,0 6 10 1,0 7,2
Ingranaggio conduttore primario M10 ×1,25 1 55 5,5 40
Mozzo della frizione M16 ×1,0 1 80 8,0 58
Molla della frizione M 6 ×1,0 5 10 1,0 7,2
Asse della leva di spinta M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
Rocchetto di trasmissione M16 ×1,0 1 60 6,0 43
Pedale di comando del cambio M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio della piastra dei cuscinetti M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
(camma del cambio)
Guida del cambio M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Leva di arresto M 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Segmento M 8 ×1,25 1 30 3,0 22
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 18
2-13
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose
2Cable guide
3“ENGINE STOP” button lead
4Fuel tank breather hose
5Clamp
6Throttle cable
7Air vent hose (right)
8Air vent hose (left)
9Transmission oil breather hose
0Overflow hose
qYPVS breather hose
wRadiator breather hose
eCDI magneto lead
rWireharnessAPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
into the cable guide. Align
with the cable guide the
front end of the tape on the
throttle cable.
BPass the fuel tank breather
hose between the handlebar
and tension bar, then insert
its end into the hole of the
number plate.
CPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
over the radiator hose.
DClamp the throttle cable,
“ENGINE STOP” button lead
and wireharness to the main
pipe. With the clamp ends
downward, tighten the throttle
cable to the extent that it
moves smoothly.
EClamp the “ENGINE STOP”
button lead (where there is no
protector), wireharness and
throttle cable all together to the
main pipe with the clamp ends
downward.FClamp the CDI magneto lead
on the upper part of
the frame gusset at its
protecting tube.
GClamp the throttle cable and
wireharness to the main pipe.
With the clamp ends downward,
tighten the throttle cable to the
extent that it moves smoothly.
HPass the air vent hose at
the rear of the throttle cable.
IPass the transmission oil
breather hose, air vent hoses
and overflow hose between
the frame and connecting rod.
JPass the radiator breather
hose and YPVS breather hose
outside the engine bracket
and inside the down tube. Then
pass the radiator breather
hose inside the YPVS
breather hose.
KClamp the radiator breather
hose and CDI magneto lead
on the rear of the down-tube.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 26
2-13
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Bremsschlauch
2Kabelführung
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
5Klemme
6Gasseil
7Belüftungsschlauch (Rechts)
8Belüftungsschlauch (Links)
9Getriebeöl-Belüftungsschlauch
0Überlaufschlauch
qYPVS-Belüftungsschlauch
wKühler-Belüftungsschlauch
eLeitungskabel des CDI-Magnetzünders
rKabelbaum
ADas Gasseil und den Leitungsdraht der
„ENGINE STOP“-Taste durch die
Kabelführing führen.
Vorderes Bandende am Gaskabel mit
der Kabelführung ausrichten.
BDen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
zwischen der Lenkstange und der Zug-
stange durchführen und danach sein
Ende in die Bohrung des Nummern-
schildes einsatzen.
CDas Gasseil und das Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
über dem Kühlerschlauch durchführen.
DGaskabel, Motorstoppknopf „ENGINE
STOP“ und Kabelbaum am Hauptrohr
festklemmen. Mit den Schellenenden
nach unten zieht man das Gaskabelen-
de so fest, dass es sich reibungslos
bewegt.
ELeitung des Motorstoppknopfes „ENGI-
NE STOP“ (wenn kein Schutz vorhan-
den ist), Kabelbaum und Gaskabel
gemeinsam am Hauptrohr festklem-
men, mit den Schellenenden nach
unten.
FDas Leitengskabel des CDI-Magnetzün-
ders am oberen Teil der Rehmensfütze
an ihrem Schutzrohr festklemmen.
GGaskabel und Kabelbaum am Haupt-
rohr festklemmen. Mit den Enden der
Schelle nach unten zeigend, zieht man
das Gaskabel so fest, dass es sich rei-
bungslos bewegt.
HDen Belüftungsschlauch hinter dem
Gasseil durchführen.
IDen Getriebeöl-Belüftungsschlauch, die
Belüftungsschläuche und den Üderlauf-
schlauch zwischen dem Rahmen und
der Verbindungsstange durchführen.
JKühlerbelüftungsschlauch und YPVS-
Belüftungsschlauch an der Aussenseite
der Motorhalterung und an den Innen-
seite des Abwärtsrohrs führen. Dann
Kühlerbelüftungsschlauch in den YPVS-
Belüftungsschlauch einführen.
KDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders an der Rückseite des Fallrohres
festklemmen.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Tuyau de frein
2Guide de câble
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
4Tuyau de reniflard de réservoir à essence
5Bride
6Câble d’accélérateur
7Tuyau de ventilation (droit)
8Tuyau de ventilation (gauche)
9Tuyau de reniflard d’huile de boîte de
vitesses
0Tube de trop-plein
qTube de reniflard YPVS
wTuyau de reniflard de radiateur
eFil de magnéto CDI
rFaisceau de fils
åFaire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton “ENGINE STOP” (arrêt
moteur) dans le guidage de câble.
Aligner sur le guide-câble l’extrémité
avant du ruban du câble d’accélérateur.
∫Faire passer le tuyau de reniflard du réser-
voir à carburant entre le guidon et la barre
de tension, puis l’insérer dans l’orifice de
la plaque minéralogique.
çFaire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton d’arrêt moteur “ENGINE
STOP” au-dessus de la durit de radiateur.
∂Fixez le câble d’accélérateur, le fil du
bouton “ENGINE STOP” et le faisceau
de fils sur le tube principal. Les extrémi-
tés de la bride étant orientées vers le bas,
serrez le câble d’accélérateur de manière
à ce qu’il se déplace aisément.
´Fixez le fil du bouton “ENGINE STOP”,
le faisceau de fils et le câbled’accéléra-
teur ensemble sur le tube principal avec
les extrémités de la bride orientées vers
le bas.
ƒFixer le fil de magnéto de CDI sur la partie
supérieure du couvre-joint du tube de pro-
tection.
©Bridez le câble d’accélérateur et le fais-
ceau de fils sur le tube principal. En
orientant les extrémités de la bride vers
le bas, serrez le câble d’accélérateur de
façon à ce qu’il bouge facilement.
˙Faire passer le tuyau de ventilation à
l’arrière du câble d’accélérateur.
ˆFaire passer le tube reniflard d’huile de
transmission, les tubes d’aération et le tube
de trop-plein.
∆Faites passer le tuyau du reniflard du
radiateur et le tuyau du reniflard de
l’YPVS à l’extérieur du support du
moteur et à l’intérieur du tube inférieur.
Faites ensuite passer le tuyau du reniflard
du radiateur à l’intérieur tuyau du reni-
flard de l’YPVS.
˚Fixer avec un collier le tuyau de reniflard
du radiateur et le fil de magnéto CDI.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Tubo flessibile del freno
2Guida per cavi
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Sfiato del serbatoio del carburante
5Brida
6Cavo dell’acceleratore
7Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(destro)
8Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(sinistro)
9Sfiato dell’olio per trasmissioni
0Tubo flessibile di troppopieno
qSfiato YPVS
wSfiato del radiatore
eConduttore del magneto CDI
rComplesso conduttori
åFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” nella guida per cavi.
Allineare con la guida per cavi l’estre-
mità anteriore del nastro sul cavo dell'ac-
celeratore.
∫Far passare lo sfiato del serbatoio puran-
te fra il manubrio e il tirante, quindi inse-
rirne l’estremità nel foro della targa.
çFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” sopra il manicotto flessibile
del radiatore.
∂Assicurare al tubo principale il cavo
dell’acceleratore e il conduttore e il
cablaggio preassemblato del pulsante
“ARRESTO MOTORE”. Con le estre-
mità della brida verso il basso, assicurare
il cavo dell’acceleratore in modo che
possa scorrere facilmente.
´Assicurare tutti insieme al tubo principa-
le, con le estremità della brida verso il
basso, il conduttore del pulsante “ARRE-
STO MOTORE” (dove non vi è prote-
zione), il cablaggio preassemblato e il
cavo dell’acceleratore.
ƒBloccare il conduttore del magnete CDI
sulla parte superiore del fazzoletto del
telaio in corrispondeza del suo tubo di
protezione.
©Assicurare al tubo principale il cavo del-
l'acceleratore e il cablaggio preassembla-
to. Con le estremità della brida rivolte
verso il basso, assicurare il cavo dell'ac-
celeratore in modo che possa scorrere
facilmente.
˙Far passare il tubo flessibile dello sfiata-
toio dell’aria sul retro del cavo dell’acce-
leratore.
ˆFar passare lo sfiato dell’olio per tra-
smissioni, i tubi flessibili degli sfiatatoi
dell’aria e il tubo flessibile di troppopie-
no fra il telaio e la leva di rinvio.
∆Far passare lo sfiato del radiatore e lo
sfiato YPVS fuori dalla staffa del motore
dentro il tubo inferiore. Quindi far passa-
re lo sfiato del radiatore dentro lo sfiato
dell’YPVS.
˚Bloccare lo sfiato del radiatore e il con-
duttore del magnete CDI sul retro del
tubo rivolto verso il basso.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 27
2-14
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
LPass the radiater breather
hose and CDI magneto
lead between the frame and
radiator.
MAlign the top of the brake hose
neck with the brake hose
holder bottom.
NPass the brake hose in front
of the axle boss, then fit it
into the hose groove so that
the brake hose does not
contact the nut (wheel axle).
OFit the brake hose into the
guide on the protector.
PPosition each lead at the lower
left of the main tube (frame)
and put the clamp ends within
the area as shown by the
arrow.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 28
2-14
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
LDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders zwischen dem Rahmen und dem
Kühler durchführen.
MOberes Teil des Kabelschlauchhalses
mit dem Boden der Kabelschlauchhalte-
rung ausrichten.
NDen Bremsschlauch vor der Achsnabe
durchführen und danach in die
Schlauchnut einsetzen, so daß der
Bremsschlauch die Mutter (Radacnse)
nicht berührt.
ODen Bremsschlauch in die Führung am
Schutz einsetzen.
PJede Leitung an der unteren Seite links
am Hauptrohr (Rahmen) anbringen und
Enden der Schelle in den vom Pfeil
angegebenen Bereich verbringen.¬Faire passer le tuyau de reniflard du radia-
teur et le fil de magnéto CDI entre le châs-
sis et le radiateur.
µAligner le dessus du col du tuyau de frein
sur la base du support du tuyau de frein.
˜Faire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu, puis l’insérer dans la
cannelure de sorte qu’il ne touche pas
l’écrou (exe de roue).
øFaire rentrer le tuyau de frein dans le guide
sur le protecteur.
πPositionnez chaque fil de la partie infé-
rieure gauche du tube principal (cadre) et
placez les extrémités de la bride dans la
zone indiquée par la flèche.¬Far passare lo sfiato del radiatore e il
conduttore del magnete CDI fra il telaio
e il radiatore.
µAllineare la cima del manicotto del tubo
flessibile del freno con la parte bassa del
supporto del tubo flessibile del freno.
˜Far passare il tubo flessibile del freno
davanti al mozzo dell’asse, quindi inse-
rirlo nella scanalatura per tubo flessibile
in modo che il tubo flessibile del freno
non tocchi il dado (asse della ruota).
øInserire il tubo flessibile del freno nella
guida sul dispositivo di protezione.
πPosizionare ciascun conduttore nella
parte inferiore sinistra del tubo principale
(telaio) e posizionare le estremità della
brida nel punto indicato dalla freccia.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 29
2-15
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable guide
2Radiator breather hose
3Ignition coil
4CDI magneto lead
5Clutch cable
6CDI unit band
7CDI unit
8Wireharness
9High tension cord
0CDI unit bracket
qClampAPass the cluch cable into
the cable guide.
BPass the clutch cable over
the radiator hose.
CPass the wireharness between
the convexites of the CDI unit
band.
DClamp the high tension cord on
the upper part of the frame
gusset at its protecting tube.
EPass the ground lead between
the ignition coil and bracket and
fasten it together with the
ignition coil. Make sure that the
ground lead does not contact
the ignition coil and bracket.
FPass the radiator breather
hose at the rear of the radiator
hose.
GCut the clamp end to be flush
with CDI unit side.HFit the CDI unit band over
the CDI unit bracket till it
stops.
IClamp the wireharness on the
CDI unit with the clamp ends
upward.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 30
2-15
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Kabelführung
2Kühler-Belüftungsschlauch
3Zündspule
4Leitungskabel des CDI-Magnetzünders
5Kupplungskabel
6Band der CDI-Einheit
7CDI-Einheit
8Kabelbaum
9Hochspannungskabel
0CDI-Halter
qKlemme
ADas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
BDas Kupplungskabel über dem Kühler-
schlauch anordnen.
CKabelbaum zwischen den Wölbungen
des Bands der CDI-Einheit durchführen.
DHochspannungskabel am oberen Teile
der Rahmenversteifung an ihrem
Schutzrohr festklemmen.
EMassekabel zwischen der Zündspule
und der Aufhängung durchführen und
mit der Zündspule zusammen befesti-
gen. Sich vergewissern, dass das Mas-
sekabel nicht mit der Zündspule und
der Aufhängung in Berührung steht.
FKühlerlüfterschlauch hinter dem Kühler-
schlauch durchführen.
GKlemmenende bündig mit der CDI-Seite
abschneiden.
HDas Band der CDI-Einheit bis zum
Anschlag über dem CDI-Halter führen.
IKabelbaum an der CDI-Einheit mit den
Schellenenden nach oben festklem-
men.1Guide de câble
2Tuyau de reniflard de radiateur
3Bobine d’allumage
4Fil de magnéto CDI
5Câble d’embrayage
6Bandeau du bloc CDI
7Bloc CDI
8Faisceau de fils
9Cordon de haute-tension
0Support du bloc CDI
qBride
åFaire passer le câble d’embrayage dans
le guide de câble.
∫Faire passer le câble d’embrayage sur la
durite du radiateur.
çFaites passer le faisceau de fils entre les
convexités du bandeau du bloc CDI.
∂Bridez le cordon de haute tension sur la
partie supérieure du gousset de cadre au
niveau de son tube de protection.
´Faites passer le fil de masse entre la
bobine d’allumage et le support et fixez-
le avec la bobine d’allumage. Assurez-
vous que le fil de masse n’est pas en
contact avec la bobine d’allumage ni
avec le support.
ƒFaites passer le tuyau de reniflard du
radiateur à l’arrière du tuyau du radia-
teur.
©Couper l’extrémité du collier de façon à
l’aligner sur le bord du bloc CDI.
˙Adapter complètement le bandeau du
bloc CDI sur le support du bloc CDI.
ˆFixez le faisceau de fils sur le bloc CDI
en orientant les extrémités de la bride
vers le haut.1Guida per cavi
2Sfiato del radiatore
3Bobina di accensione
4Conduttore del magnete CDI
5Cavo della frizione
6Nastro dell’unità CDI
7Unità CDI
8Complesso conduttori
9Cavo ad alta tensione
0Staffa dell’unità CDI
qBrida
åFar passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
∫Far passare il cavo della frizione sopra il
manicotto flessibile del radiatore.
çFar passare il cablaggio preassemblato
tra le convessità del nastro dell’unità
CDI.
∂Assicurare il cavo ad alta tensione sulla
parte superiore della piastra nodale, al
suo tubo di protezione.
´Far passare il conduttore di terra tra la
bobina d’accensione e la staffa e fissarlo
insieme alla bobina d'accensione.
Controllare che il conduttore di terra non
faccia contatto con la bobina d'accensio-
ne e la staffa.
ƒFar passare il tubo di sfiato del radiatore
dietro al tubo del radiatore.
©Tagliare l’estremità della brida in modo
che sia a filo con il lato dell’unità CDI.
˙Inserire il nastro dell’unità CDI sopra il
puntello dell’unità CDI finché non si
arresta.
ˆAssicurare sull’unità CDI il cablaggio
preassemblato con le estremità della
brida rivolte verso il basso.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 31