ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU04083
Huile de couple conique arrière Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a
pas de fuite d’huile au niveau du carter de cou-
ple conique arrière. Si une fuite est détectée,
faire contrôler et réparer la moto par un conces-
sionnaire Yamaha. Il faut en outre procéder à la
vérification du niveau et au changement de
l’huile de couple conique arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FW000066
AVERTISSEMENT
_
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter de couple coni-
que arrière.
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
pneu ou la roue.
_Contrôle du niveau d’huile de couple conique
arrière
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.
_N.B.:
Le niveau d’huile du couple conique ar-
rière se vérifie le moteur froid.
S’assurer que la moto est bien à la verti-
cale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
_2. Retirer le bouchon de remplissage, puis
vérifier le niveau d’huile dans le carter de
couple conique arrière.
N.B.:_ L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice de
remplissage. _3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice
de remplissage, ajouter la quantité néces-
saire d’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Changement de l’huile de couple conique ar-
rière
1. Placer un bac à vidange sous le carter de
couple conique arrière afin d’y recueillir
l’huile usagée.
2. Retirer le bouchon de remplissage et la vis
de vidange afin de vidanger l’huile du car-
ter de couple conique arrière.
3. Monter la vis de vidange, puis la serrer au
couple spécifié.
4. Ajouter de l’huile de couple conique ar-
rière du type spécifié jusqu’au bord de
l’orifice de remplissage.
1. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière
2. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique
arrière
3. Niveau d’huile correct
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple
conique arrière :
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5SCF0.book Page 12 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
et/ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce
problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU03362
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
_
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_XVS650CE-01F
CE-07F
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneu
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
De 90 kg à maximale200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Charge maximale* 180 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
U5SCF0.book Page 16 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
XVS650ACE-01F
CE-07F
FWA00012
AVERTISSEMENT
_ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
_
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
De 90 kg à maximale225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Charge maximale* 200 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
Profondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
U5SCF0.book Page 17 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00681
AVERTISSEMENT
_
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une chambre
à air crevée n’est pas recommandée. En
cas d’urgence toutefois, réparer la
chambre à air avec le plus grand soin,
puis la remplacer le plus tôt possible
par une pièce de bonne qualité.
_
FAU00685
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées, et il faut contrôler le serrage
des rayons. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation à une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
FAU00694*
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm (XVS650) ou 5 à 10 mm (XVS650A),
comme illustré. Contrôler régulièrement la
garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier
d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner la vis de
réglage dans le sens
b.1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
U5SCF0.book Page 19 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
INDEX
Roue arrière ..................................................... 6-36
Dépose ...................................................... 6-36
Mise en place ............................................ 6-37
Roue avant....................................................... 6-35
Dépose ...................................................... 6-35
Mise en place ............................................ 6-35
Roues ............................................................... 6-19
Roulements de roue, contrôle ......................... 6-29SSécurité.............................................................. 1-1
Sélecteur (XVS650) .......................................... 3-5
Sélecteur (XVS650A) ....................................... 3-5
Selles (XVS650) ............................................. 3-11
Selle du passager....................................... 3-11
Selle du pilote ........................................... 3-11
Selles (XVS650A) .......................................... 3-12
Selle du passager....................................... 3-12
Selle du pilote ........................................... 3-12
Soins et nettoyage ............................................. 7-1
Soupapes, réglage du jeu ................................ 6-16
Starter .............................................................. 3-10
Stationnement ................................................... 5-5TTémoins............................................................. 3-2
Trousse de réparation ........................................ 6-1VVéhicule, numéro d’identification .................... 9-1
Vitesses, sélection ............................................. 5-3
U5SCF0.book Page 2 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM