5. GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE.
Always turn off the engine while refu-
eling. Take care to not spill any gaso-
line on the engine or exhaust system.
Never refuel in the vicinity of an open
flame, or while smoking.
6. GASOLINE CAN CAUSE INJURY.
If you should swallow some gasoline,
inhale excess gasoline vapors, or
allow any gasoline to get into your
eyes, contact a doctor immediately. If
any gasoline spills onto your skin or
clothing, immediately wash skin areas
with soap and water, and change your
clothes.
7. ONLY OPERATE THE MACHINE IN AN
AREA WITH ADEQUATE VENTILA-
TION.
Never start the engine or let it run for
any length of time in an enclosed area.
Exhaust fumes are poisonous. These
fumes contain carbon monoxide,
which by itself is odorless and color-
less. Carbon monoxide is a dangerous
gas which can cause unconscious-
ness or can be lethal.
8. PARK THE MACHINE CAREFULLY;
TURN OFF THE ENGINE.
Always turn off the engine if you are
going to leave the machine. Do not
park the machine on a slope or soft
ground as it may fall over.
9. THE ENGINE, EXHAUST PIPE, MUF-
FLER, AND OIL TANK WILL BE VERY
HOT AFTER THE ENGINE HAS BEEN
RUN.
Be careful not to touch them or to
allow any clothing item to contact
them during inspection or repair.
10. PROPERLY SECURE THE MACHINE
BEFORE TRANSPORTING IT.
When transporting the machine in
another vehicle, always be sure it is
properly secured and in an upright
position and that the fuel cock is in
the “OFF” position. Otherwise, fuel
may leak out of the carburetor or fuel
tank.
1 - 1
GEN
INFO
DESCRIPTION
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1
Clutch lever
2
Decompression lever
3
“ENGINE STOP” button
4
Trip meter
5
Lights switch
6
Front brake lever
7
Throttle grip
8
Radiator cap
9
Fuel tank cap
0
Oil filler plug/dipstick
A
Tail light
B
Kick starter
C
Fuel tank
D
Headlight
E
Radiator
F
Coolant drain bolt
G
Rear brake pedal
H
Valve joint
I
Fuel cock
J
Cold starter knob
K
Hot starter knob (red)
L
Air cleaner
M
Drive chain
N
Shift pedal
O
Front fork
NOTE:
The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the following.
Designs and specifications are subject to
change without notice.
1
2 - 2
SPECGENERAL SPECIFICATIONS (WR426F)
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.3 L (1.14 Imp qt, 1.37 US qt)
With oil filter replacement 1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Total amount 1.5 L (1.32 Imp qt, 1.59 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only with a
research octane number of 95 or higher.
(Except for ZA)
Premium gasoline (For ZA)
Tank capacity 12 L (2.64 Imp gal, 3.17 US gal)
(For USA, CDN, AUS and NZ)
8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
(For EUROPE and ZA)
Reserve 1.6 L (0.35 Imp gal, 0.42 US gal)
(For USA, CDN, AUS and NZ)
1.4 L (0.31 Imp gal, 0.37 US gal)
(For EUROPE and ZA)
Carburetor:
Type FCR-MX39
Manufacturer KEIHIN
Spark plug:
Type/manufacturer CR8E/NGK
U24ESR-N/DENSO
Gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission:
Primary reduction system Gear
Primary reduction ratio 62/21 (2.952)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 50/14 (3.571)
Transmission type Constant mesh, 5-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio: 1st 29/12 (2.416)
2nd 26/15 (1.733)
3rd 21/16 (1.312)
4th 21/20 (1.050)
5th 21/25 (0.840)
Chassis:
Frame type Semi double cradle
Caster angle 27.8˚
Trail 123 mm (4.84 in)
2
2 - 18
SPECGENERAL SPECIFICATIONS (WR400F)
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS (WR400F)
Model name: WR400F (EUROPE)
WR400FP (AUS)
Model code number: 5GSA
Dimensions:
Overall length 2,171 mm (85.5 in)
Overall width 827 mm (32.6 in)
Overall height 1,303 mm (51.3 in)
Seat height 998 mm (39.3 in)
Wheelbase 1,490 mm (58.7 in)
Minimum ground clearance 373 mm (14.7 in)
Basic weight:
With oil and full fuel tank 121.5 kg (268 lb)
Engine:
Engine type Liquid cooled 4-stroke, DOHC
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 399 cm
3 (14.1 Imp oz, 13.5 US oz)
Bore × stroke 92.0 × 60.1 mm (3.62 × 2.37 in)
Compression ratio 12.5 : 1
Starting system Kick starter
Lubrication system: Dry sump
Oil type or grade:
Engine oil
API “SH” or higher grade
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.3 L (1.14 Imp qt, 1.37 US qt)
With oil filter replacement 1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Total amount 1.5 L (1.32 Imp qt, 1.59 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
or
500 km
(300 mi)Every
fifth
or
1,000 km
(600 mi)
As re-
quiredRemarks
ENGINE OIL
Replace
●●
OIL FILTER
Clean
●●
VALVES
Check the valve clearances.
Inspect
Replace
●●
●
●The engine must be cold.
Check the valve seats and
valve stems for wear.
VALVE SPRINGS
Inspect
Replace
●
●Check the free length and
the tilt.
VALVE LIFTERS
Inspect
Replace
●
●Check for scratches and
wear.
CAMSHAFTS
Inspect
Replace
●
●Inspect the camshaft sur-
face.
CAMSHAFT SPROCKETS
Inspect
Replace
●
●Check for wear on the
teeth and for damage.
PISTON
Inspect
Clean
Replace
●●
●
●Inspect crack
Remove carbon
PISTON RING
Inspect
Replace
●
●●Check ring end gap
PISTON PIN
Inspect
Replace
●
●
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
●
Remove carbon
Change gasket
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
●
●Inspect score marks
Inspect wear
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
●●
●
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
TRANSMISSION
Inspect
Replace bearing
●
●
INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Astérique* : Pour les USA
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler
Changer l’huile
Changer la bague d’étanchéité
●
●●
●
●
Huile de suspension “01”
BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
AVANT
Nettoyer et lubrifier
●●
Graisse à base de lithium
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler
Lubrifier
Resserrer
●
●●
●●
(Aprèscon-
duite sous la
pluie)
●
Graisse au bisulfure de
molybdène
GUIDE-CHAINE ET ROULEAU
Contrôler
●●
BRAS OSCILLANT
Contrôler, lubrifier et resserrer
●●
Graisse au bisulfure de
molybdène
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler, lubrifier et resserrer
●●
Graisse au bisulfure de
molybdène
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu
Nettoyer et lubrifier
Changer le roulement
●●
●
●
Graisse à base de lithium
PNEU, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile
de roue et l’usure des pneus et la tension
des rayons
Resserrer les boulons de la roue dentée
Contrôler les roulements
Changer les roulements
Graisser
●
●●
●
●
●●
Graisse à base de lithium
ACCELERATEUR, CABLES DE COM-
MANDE
Contrôler le cheminement et le branche-
ment
Graisser
Contrôler et nettoyer (câbles des gaz)
●
●
●●
●
●
Yamaha lube pour câble ou
Huile moteur SAE 10W-30
Contrôler le degré de saleté
et d’usure des câbles des gaz
côté carburateur. PartieAprès
rodageChaque
courseChaque
3
ème
ou
500 km
(300 mi)Chaque
5
ème
ou
1.000 km
(600 mi)Si
néces-
saireRemarques
3 - 3
3 - 17
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
6. If the oil filter is to be replaced during this
oil change, remove the following parts
and reinstall them.
Replacement steps:
Remove the exhaust pipe.
Remove the oil filter cover 1 and oil filter
element 2.
Check the O-rings 3, if cracked or dam-
aged, replace them with a new one.
Install the oil filter element and oil filter
cover.
T R..
Oil filter cover:
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
7. Install:
Plain washer 1
Oil strainer (frame) 2
Engine oil hose 3
Bolt (engine oil hose) 4
Engine oil hose clamp 5
Engine skid plate
New
T R..90 Nm (9.0 m · kg, 65 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
8. Install:
Gaskets
Oil filter drain bolt
Drain bolt (crankcase)
Drain bolt (frame)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
9. Fill:
Oil tank (frame)
Oil quantity:
Total amount:
1.5 L (1.32 Imp qt, 1.59 US qt)
Periodic oil change:
1.3 L (1.14 Imp qt, 1.37 US qt)
With oil filter replacement:
1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
INSP
ADJ
CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/
CONTROLE DE LA ROUE
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
FESTZIEHEN/RÄDER KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/INSPECCIÓN Y AJUSTE DE
LOS RADIOS/INSPECCIÓN DE RUEDAS
REIFENLUFTDRUCK KONTROL-
LIEREN
1. Messen:
Reifenluftdruck
Unvorschriftsmäßig → Ein-
stellen.
HINWEIS:
Den Reifenluftdruck bei kalten Rei-
fen kontrollieren.
Bei zu niedrigem Reifendruck liegt
die Reifenwulst nicht fest an, was
dazu führen kann, daß sich der
Reifen von der Felge löst.
Ein geneigter Reifenventilschaft
deutet an, daß der Reifen ver-
rutscht ist.
Bei geneigtem Reifenventilschaft
muß die Reifenposition berichtigt
werden.
Standard-Reifenluft-
druck
100 kPa (1,0 bar)
SPEICHEN KONTROLLIEREN
UND FESTZIEHEN
1. Kontrollieren:
Speichen 1
Verzug/Beschädigung →
Erneuern.
Speichen locker → Nach-
spannen.
2. Festziehen:
Speichen
HINWEIS:
Die Speichen müssen vor und nach
dem Einfahren nachgezogen wer-
den. Nach jeder Übungsfahrt bzw.
Rennen die Speichenspannung prü-
fen.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
RÄDER KONTROLLIEREN
1. Messen:
Felgenschlag
Das Rad anheben und dre-
hen.
Übermäßig → Erneuern. CONTROLE DE PRESSION DES
PNEUS
1. Mesurer:
Pression des pneus
Hors spécification → Régler.
N.B.:
Vérifier le pneu alors qu’il est froid.
Des butées de bourrelet lâches permet-
tent au pneu de se détacher de sa posi-
tion sur la jante lorsque la pression des
pneus est basse.
Une tige de soupape de pneu inclinée
indique que le pneu se détache de sa
position sur la jante.
Si la tige de soupape de pneu est incli-
née, le pneu a tendance à se détacher
de sa position. Corriger la position du
pneu.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
CONTROLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1. Contrôler:
Rayons 1
Déformation/endommagement
→ Changer.
Rayons desserrés → Resserrer.
2. Serrer:
Rayon
N.B.:
Ne pas oublier de retendre les rayons
avant et après le rodage. Après un entraî-
nement ou une course, contrôler si les
rayons ne sont pas détendus.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
CONTROLE DE LA ROUE
1. Mesure:
Voile de roue
Soulever la roue et la tourner.
Voile excessif → Changer.
3 - 44
COMPROBACIÓN DE LA PRE-
SIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1. Medir:
Presión de aire de los neumáticos
Fuera de especificaciones →
Ajustar.
NOTA:
Compruebe el neumático cuando esté frío.
Afloje los topes reforzados permitiendo
que se pueda retirar el neumático de su
posición en la llanta cuando la presión
de aire de los neumáticos sea baja.
Un vástago de la válvula del neumá-
tico inclinado indica que el neumático
se sale de su posición en la llanta.
Si detecta que el vástago de la válvula
del neumático está inclinado, debe
considerar que el neumático se ha
salido de su posición en la llanta.
Corrija su posición.
Presión de aire de los neu-
máticos estándar:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LOS
RADIOS
1. Inspeccionar:
Radios 1
Deformaciones/daños →
Reemplazar.
Radios holgados → Ajustar
nuevamente.
2. Apretar:
Radios
NOTA:
Asegúrese de ajustar nuevamente los
radios antes y después del rodaje. Des-
pués de realizar una práctica o empren-
der una carrera, compruebe la holgura de
los radios.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
INSPECCIÓN DE RUEDAS
1. Inspeccionar:
Descentramiento de la rueda
Eleve la rueda y gírela.
Descentramiento anormal →
Reemplazar.