ENG
4 - 59
AUSBAU
Flügelradwelle
1. Demontieren:
Flügelradwelle 1
Unterlegscheibe 2
Flügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Brei-
te quer über die Flachscheiben a
mit Hilfe von Spannern usw. halten
und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
Es ist nicht notwendig die Wasser-
pumpe zu zerlegen, es sei denn es
liegt ein anormaler Zustand vor, wie
zum Beispiel starkes Sinken des
Kühlmittelstands, ein Verfärbung des
Kühlmittels oder milchiges Getriebe-
öl.
1. Demontieren:
Lager 1
2. Demontieren:
Dichtring 1
PRÜFUNG
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung 1
Verbiegung/Beschädigung
→ Erneuern.
Verstopft → Ausblasen. POINTS DE DEPOSE
Arbre de rotor
1. Déposer:
Arbre de rotor 1
Rondelle 2
Arbre de rotor 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor par les zones
latérales aplaties a au moyen d’une clé,
etc., et déposer le rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
pompe à eau à moins d’anomalie,
comme un changement excessif du
niveau ou une décoloration du liquide de
refroidissement, ou une huile de boîte de
vitesses laiteuse.
1. Déposer:
Roulement 1
2. Déposer:
Bague d’étanchéité 1
CONTROLE
Tuyau d’arrivée d’huile
1. Contrôler:
Tuyau d’arrivée d’huile 1
Déformation/endommagement
→ Remplacer.
Obstruction → Passer à l’air
comprimé.PUNTI DI RIMOZIONE
Albero girante
1. Rimuovere:
Girante 1
Rondella 2
Albero girante 3
NOTA:
Mantenere l’albero della girante per tutta
la larghezza tra le aperture di chiave a
con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.
Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, a meno di anomalie tipo
eccessiva modifica del livello del refri-
gerante, scolorimento del refrigerante,
olio di trasmissione opaco.
1. Rimuovere:
Cuscinetto 1
2. Rimuovere:
Paraolio 1
ISPEZIONE
Tubazione alimentazione olio
1. Ispezionare:
Tubazione alimentazione olio
1
Deformazione/danno → Sosti-
tuire.
Intasato → Pulire con aria. ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
4 - 64
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Abtriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Abtriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
2
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon mené du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon menant primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené du balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
BILANCIERE
Portata dello smontaggio:1 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura2 Albero di equilibratura
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE BILANCIERE
Preparazione per lo smontaggio Ingranaggio condotto della trasmissione prima-
riaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FIL-
TRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero di equi-
libratura)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria 1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura 1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura 1
8 Albero di equilibratura 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
ENG
4 - 65
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -
Abtriebsräder
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
Mutter (Primärantriebsrad)
1
Mutter (Ausgleichswelle) 2
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium a zwi-
schen die Zähne des Ausgleichswel-
len-Antriebsrades 3 und Aus-
gleichswellen-Abtriebrades 4 legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-
Antriebs- und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
Primärantriebsrad 1
Ausgleichswellen-Antriebs-
rad 2
Ausgleichswellen-Abtriebs-
rad 3
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle
d’arrêt.
2. Desserrer:
Ecrou (pignon menant pri-
maire) 1
Ecrou (pignon mené de balan-
cier) 2
N.B.:
Placer une plaquette en aluminium a
entre les dents du pignon menant 3 et le
pignon mené 4 du balancier.
Balancier
1. Déposer:
Balancier 1
N.B.:
Avant de déposer l’arbre de balancier,
aligner le centre a du poids de l’arbre
de balancier avec la ligne reliant le cen-
tre du vilebrequin et le centre de l’arbre
de balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon
menant et pignon mené du balancier
1. Contrôler:
Pignon menant primaire 1
Pignon menant du balancier 2
Pignon mené du balancier 3
Usure/endommagements →
Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
Balancier
Craquelures/endommagement
→ Remplacer.PUNTI DI RIMOZIONE
Ingranaggio conduttore dell’albero di
equilibratura e ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura
1. Spianare la linguetta della ron-
della di bloccaggio.
2. Allentare:
Dado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 1
Dado (Ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura) 2
NOTA:
Inserire una piastra di alluminio a tra i
denti dell’ingranaggio conduttore 3 e
l’ingranaggio condotto 4 dell’albero di
equilibratura.
Albero di equilibratura
1. Rimuovere:
Albero di equilibratura 1
NOTA:
Nel rimuovere l’albero di equilibratura,
allineare il centro del peso dell’albero di
equilibratura a lungo la linea che col-
lega i punti centrali dell’albero motore e
dell’albero di equilibratura.
ISPEZIONE
Ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria, ingranaggio condut-
tore dell’albero di equilibratura e
ingranaggio condotto dell’albero di
equilibratura
1. Ispezionare:
Ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria 1
Ingranaggio conduttore
dell’albero di equilibratura 2
Ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura 3
Usura/danno → Sostituire.
Albero di equilibratura
1. Ispezionare:
Albero di equilibratura
Incrinature/danno → Sostitu-
ire.
4 - 67
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPA DELL’OLIO
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND ZERLE-
GEN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad
Rechte KurbelgehäuseabdeckungSiehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3Ölpumpen-Antriebsrad 1
4Ölpumpe 1
5Außenrotor 2 1
6 Sicherungsring 1
7 Innenrotor 2 1
8Paßstift 1
9Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
10 Außenrotor 1 1
11 Innenrotor 1 1
1
2
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Pignon mené primaire
Demi-carter droitSe reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
1 Circlip 1
2 Rondelle 1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Rotor extérieur 2 1
6 Circlip 1
7 Rotor intérieur 2 1
8 Goupille 1
9 Couvercle de pompe à huile 1
10 Rotor extérieur 1 1
11 Rotor intérieur 1 1
1
2
POMPA DELL’OLIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pompa dell’olio2 Smontaggio della pompa dell’olio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE E SMONTAGGIO DELLA
POMPA DELL’OLIO
Preparazione per la rimozione Ingranaggio condotto della trasmissione prima-
riaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FIL-
TRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO”.
1 Anello elastico di arresto 1
2 Rondella 1
3 Ingranaggio conduttore della pompa dell’olio 1
4 Gruppo pompa dell’olio 1
5 Rotore esterno 2 1
6 Anello elastico di arresto 1
7 Rotore interno 2 1
8 Grano di centraggio 1
9 Coperchio pompa dell’olio 1
10 Rotore esterno 1 1
11 Rotore interno 1 1
1
2
4 - 72
ENG
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Schaltwelle4 Segment demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den AusbauÖlpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9Fußschalthebel 1
10 Schaltwelle 1
11 Distanzhülse 1
1
1
2
34
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de kick2 Démontage de l’arbre de kick
3 Dépose arbre de sélecteur4 Dépose de segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ARBRE DE KICK ET DE
L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de kick 1
2 Arbre de kick complet 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Rochet 1
6 Pignon de kick 1
7 Arbre de kick 1
8 Rondelle 1
9Pédale de sélecteur 1
10 Arbre de sélecteur 1
11 Collerette 1
1
1
2
34
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione dell’albero pedale2 Smontaggio dell’albero pedale
3 Rimozione dell’albero del cambio4 Rimozione del segmento
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO
Preparazione per la rimozione Pompa dell’olio Fare riferimento al paragrafo “POMPA DELL’OLIO”.
1 Ingranaggio folle pedivella 1
2 Gruppo albero pedivella 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Guida molla 1
4 Molla di torsione 1
5 Ruota a cricco 1
6 Ingranaggio pedivella 1
7 Albero pedivella 1
8 Rondella 1
9 Pedale del cambio 1
10 Albero del cambio 1
11 Collarino 1
1
1
2
34
4 - 73
ENG
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
12 Torsionsfeder 1
13 Rolle 1
14 Schaltklinke 1
Siehe unter “AUSBAU”.
15 Schaltarm (komplett) 1
16 Schaltarm 1
17 Klaue 2
18 Klauenstift 2
19 Feder 2
20 Schraube (Rastenhebel) 1
21 Rastenhebel 1
22 Torsionsfeder 1
23 Segment 1 Siehe unter “AUSBAU”.
4
3
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
12 Ressort de torsion 1
13 Rouleau 1
14 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Ensemble levier de sélecteur 1
16 Levier de sélecteur 1
17 Cliquet 2
18 Goupille de cliquet 2
19 Ressort 2
20 Boulon (levier de butée) 1
21 Levier de butée1
22 Ressort de torsion 1
23 Segment 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3
4
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
12 Molla di torsione 1
13 Rullo 1
14 Guida cambio 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
15 Gruppo leva del cambio 1
16 Leva del cambio 1
17 Nottolino d’arresto 2
18 Perno del nottolino d’arresto 2
19 Molla 2
20 Bullone (leva di arresto) 1
21 Leva di arresto 1
22 Molla di torsione 1
23 Segmento 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4
3
ENG
4 - 74
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
AUSBAU
Kickstarterwelle (komplett)
1. Demontieren:
Kickstarterwelle (komplett) 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder 2 von der Boh-
rung a im Kurbelgehäuse ausha-
ken.
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Demontieren:
Schraube (Schaltklinke)
Schaltklinke 1
Schaltarm (komplett) 2
HINWEIS:
Den Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke demontie-
ren.
Segment
1. Demontieren:
Schraube (segment) 1
Segment 2
HINWEIS:
Das Segment bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
anschließend Schrauben lösen.
PRÜFUNG
Kickstarterwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Klinkenrad 1 (Leichtgängig-
keit)
Schwergängigkeit → Erneu-
ern.
Kickstarterwelle 2
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Feder 3
Gebrochen → Austauschen.
Kickstarterzahnrad, Kickstarter-
Zwischenzahnrad und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Kickstarterzahnrad 1
Kickstarter-Zwischenzahn-
rad 2
Klinkenrad 3
Zahnradzähne a
Klinkenzähne b
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Arbre de kick complet
1. Déposer:
Arbre de kick complet 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2 de
l’orifice a sur le carter.
Ensemble guide de levier de sélecteur
1. Déposer:
Boulon (guide de sélecteur)
Guide de sélecteur 1
Levier de sélecteur complet 2
N.B.:
Le levier de sélecteur se démonte en
même temps que le guide de sélecteur.
Barillet
1. Déposer:
Boulon (barillet) 1
Barillet 2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens antiho-
raire jusqu’à l’arrêt et desserrer le bou-
lon.
CONTROLE
Arbre de kick et roue à cliquet
1. Vérifier:
Mouvement régulier de la roue
à cliquet 1
Mouvement irrégulier → Rem-
placer.
Arbre de kick 2
Usure/endommagement →
Remplacer.
Ressort 3
Cassé → Remplacer.
Pignon de démarreur au pied, pignon
de renvoi de kick et roue à cliquet
1. Contrôler:
Pignon de kick 1
Pignon de renvoi de kick 2
Rochet 3
Dents du pignon a
Dents du rochet b
Usure/endommagement →
Changer.PUNTI DI RIMOZIONE
Gruppo albero pedivella
1. Rimuovere:
Gruppo albero pedivella 1
NOTA:
Sganciare la molla di torsione 2 dal
foro a nel carter.
Gruppo guida cambio e leva del cam-
bio
1. Rimuovere:
Bullone (guida cambio)
Guida cambio 1
Gruppo leva del cambio 2
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene smon-
tato contemporaneamente alla guida del
cambio.
Segmento
1. Rimuovere:
Bullone (segmento) 1
Segmento 2
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario
finché non si arresta e svitare il bullone.
ISPEZIONE
Albero pedivella e ruota a cricco
1. Controllare:
Il movimento agevole della
ruota a cricco 1
Movimento non agevole →
Sostituire.
Albero pedivella 2
Usura/danno → Sostituire.
Molla 3
Rotta → Sostituire.
Ingranaggio pedivella, ingranaggio
folle pedivella e ruota a cricco
1. Ispezionare:
Ingranaggio pedivella 1
Ingranaggio folle pedivella 2
Ruota a cricco 3
Denti dell’ingranaggio a
Denti a cricco b
Usura/danno → Sostituire.
4 - 79
ENG
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
Demontage-Arbeiten:1 CDI-Schwungradmagnetzünder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (linker Kühler) Siehe unter “KÜHLER”.
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
lösen.
Fußschalthebel Siehe unter “KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE”.
1 Linker Motorschutz 1
2 Linker Kurbelgehäusedeckel 1
3 Mutter (Rotor) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
4 Rotor 1
5 Stator 1
6 Scheibenfeder 1
1
VOLANT MAGNETIQUE CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose du volant magnétique CDI
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE CDI
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Boulon radiateur gauche Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de volant magnétique CDI.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET ARBRE
DE SELECTEUR”
1 Protège-carter gauche 1
2 Demi-carter gauche 1
3 Ecrou (rotor) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Rotor 1
5 Stator 1
6 Clavette demi-lune 1
1
MAGNETE CDI
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del magnete CDI
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE MAGNETE CDI
Preparazione per la rimozione Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Bullone (radiatore sinistro) Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Scollegare il cavo magnete CDI.
Pedale del cambio Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO”.
1 Protezione sinistra motore 1
2 Coperchio carter sinistro 1
3 Dado (rotore) 1
Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Rotore 1
5 Statore 1
6 Linguetta Woodruff 1
1