Page 320 of 509
4 - 56
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Shift shaft
1. Install:
lShift shaft 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip of the left crankcase side.
lHook the spring ends onto the stopper 2.
Kick axle assembly
1. Install:
lKickstarter segment gear 1
lPlain washer 2
lTorsion spring 3
On kick axle 4.
NOTE:
Make sure the stopper a of the torsion spring
fits into the hole b on the kick axle.
2. Install:
lSpring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.
3. Install:
lKick axle assembly 1
NOTE:
lApply the engine oil on the kick axle.
lSlide the kick axle assembly into the crank-
case, make sure the clip 2 and kick axle
stopper b fit into their home positions a, c.
4. Hook:
lTorsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Page 392 of 509

5 - 14
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LW)
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
lBrake master cylinder cap 1
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
2. Connect the transparent hose 2 to the
bleed screw 1 and place a suitable con-
tainer under its end.
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling in the lever.
CAUTION:
lDo not reuse the drained brake fluid.
lBrake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
Brake caliper
1. Remove:
lBrake caliper 1
NOTE:
Turn the brake caliper counterclockwise and
pull out it from the guide pin 2 on the brake
caliper bracket.
Brake caliper piston
1. Remove:
lBrake caliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
lCover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
lNever attempt to pry out piston.
Brake caliper piston removal steps:
lInsert a piece of rag into the brake caliper
to lock one brake caliper.
lCarefully force the piston out of the brake
caliper cylinder with compressed air.
Page 393 of 509

5 - 14
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
lHauptbremszylinder-Verschlußdeckel 1
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
2. Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch 2
auf die Bremssattel-Entlüftungsschraube 1
aufstecken und das freie Schlauchende in
einen geeigneten Auffangbehälter führen.
3. Die Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit durch mehrmaliges langsa-
mes Betätigen des Bremshebels ablassen.
ACHTUNG:
lAbgelassene Bremsflüssigkeit niemals
wiederverwenden.
lBremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Bremssattel
1. Demontieren:
lBremssattel 1
HINWEIS:
Bremssattel im Gegenuhrzeigersinn drehen
und vom Führungsstift 2 auf der Bremssattel-
Halterung abziehen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
lBremssattelkolben
Druckluft verwenden und sehr vorsich-
tig vorgehen.
WARNUNG
lDen Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken und beim Herauspressen des
Kolbens aus dem Bremssattel mit beson-
derer Vorsicht vorgehen.
lNiemals versuchen, den Bremssattelkol-
ben herauszuhebeln.
Bremssattelkolben demontieren
lDen Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken.
lDen Bremssattelkolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel heraus-
pressen.
FREIN AVANT (TT-R125LW)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW)
PIÈCES À DÉPOSER
Liquide de frein
1. Déposer:
lCouvercle de maître cylindre de frein 1
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
2. Brancher un tuyau transparent 2 à la vis de
purge d’air 1 et placer un récipient de taille
adéquate sous son extrémité.
3. Desserrer la vis de purge d’air et vidanger le
liquide de frein tout en actionnant le levier.
ATTENTION:
lNe pas réutiliser le liquide de frein vidangé.
lLe liquide de frein risque de corroder les sur-
faces peintes et les pièces en plastique. Tou-
jours essuyer immédiatement toute trace de
liquide renversé.
Étrier de frein
1. Déposer:
lÉtrier de frein 1
N.B.:
Tourner l’étrier de frein dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et l’extraire du pion de gui-
dage 2 sur le support d’étrier de frein.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
lPiston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder pru-
demment.
AVERTISSEMENT
lAvant de chasser le piston hors du cylindre, le
couvrir d’un chiffon, puis procéder très pru-
demment.
lNe jamais arracher le piston.
Étapes de la dépose de piston d’étrier de
frein:
lFourrer un chiffon dans l’étrier de frein afin de
protéger les pistons.
lLibérer les pistons du cylindre d’étrier de frein
en insufflant de l’air comprimé avec soin et
attention.
Page 400 of 509
5 - 18
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LW)
2. Install:
lPin boot 1
On brake caliper 2.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the pin
boot inner surface.
3. Install:
lBrake caliper bracket 1
lBolt (brake caliper bracket) 2
lBrake pad 3
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
lBrake caliper 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
guide pin 2.
lInstall the brake caliper into the guide pin
and turn it clockwise.
5. Install:
lBrake caliper support bolt 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
brake caliper support bolt.
T R..22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)
Brake master cylinder kit
1. Clean:
lBrake master cylinder
lBrake master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
Page 408 of 509
5 - 22
CHAS
Brake fluid
1. Fill:
lBrake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
lUse only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
lRefill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chem-
ical reaction and lead to poor performance.
lBe careful that water does not enter the
brake master cylinder when refilling.
Water will significantly lower the boiling
point of the fluid and may result in vapor
lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
Recommended brake fluid:
DOT #4
2. Air bleed:
lBrake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR
BLEEDING” section in the CHAPTER
3.
3. Inspect:
lBrake fluid level
Fluid at lower level ® Fill up.
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL
INSPECTION” section in the CHAP-
TER 3.
FRONT BRAKE (TT-R125LW)
Page 409 of 509

5 - 22
CHAS
Bremsflüssigkeit
1. Einfüllen:
lBremsflüssigkeit
Bis zur Markierung “LOWER” a.
WARNUNG
lNur Bremsflüssigkeit der empfohlenen
Spezifikation verwenden. Andere Pro-
dukte können die Gummidichtungen
angreifen und so zu Undichtigkeiten und
verminderter Bremsleistung führen.
lNur Bremsflüssigkeit der gleichen Sorte
nachfüllen. Die Mischung unterschiedlicher
Sorten kann zu chemischen Reaktionen
führen, die die Bremsleistung vermindern.
lBeim Nachfüllen darauf achten, daß kein
Wasser in den Ausgleichsbehälter
gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt der
Bremsflüssigkeit herab und kann infolge
Dampfblasenbildung zum Blockieren der
Bremse führen.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Empfohlene Bremsflüssigkeit
DOT Nr.4
2. Entlüften:
lBremssystem
Siehe unter “HYDRAULISCHE BREMS-
ANLAGE ENTLÜFTEN” in KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
lBremsflüssigkeitsstand
Bremsflüssigkeitsstand unterhalb der
Minimalstand-Markierung ® Brems-
flüssigkeit auffüllen.
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN” in KAPI-
TEL 3.
FREIN AVANT (TT-R125LW)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW)
Liquide de frein
1. Verser:
lLiquide de frein
jusqu’à ce que le niveau du liquide atteigne
la ligne “LOWER” a.
AVERTISSEMENT
lUtiliser exclusivement le type de liquide de frein
recommandé.
L’emploi de liquides d’autres types risque d’abî-
mer les joints en caoutchouc et de provoquer des
fuites et d’être préjudiciable au freinage.
lFaire l’appoint avec du liquide de frein de
même type:
Le mélange de liquides de types différents ris-
que de provoquer une réaction chimique et de
nuire au bon fonctionnement du frein.
lBien veiller à ne pas laisser pénétrer de l’eau
dans le maître cylindre pendant la remise à
niveau. En effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela risque de
créer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein risque de corroder les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer
immédiatement toute trace de liquide renversé.
Liquide de frein recommandé:
DOT n˚4
2. Purger:
lCircuit de freinage
Se reporter à la section “PURGE DE L’AIR
DU SYSTÈME DE FREINAGE” au CHA-
PITRE 3.
3. Examiner:
lNiveau de liquide de frein
Niveau du liquide inférieur à la ligne
“LOWER” ® Faire l’appoint.
Se reporter à la section “CONTRÔLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” au
CHAPITRE 3.
Page 424 of 509
5 - 30
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
2. Install:
lWheel sprocket 1
lLock washers 2
lNut (wheel sprocket) 3
NOTE:
lTighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
lBend the lock washer tab.
New
T R..43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb)
3. Install:
lCollar (left)
lBrake shoe plate assembly
lCollar (right)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
4. Install:
lRear wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the swingarm.
5. Install:
lDrive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
6. Install:
lDrive chain puller (left) 1
lPlain washer 2
lWheel axle 3
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
lInsert the wheel axle from left side.
Page 429 of 509

CHAS
5 - 32
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für
DemontageTELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
Vorderrad Siehe unter “VORDERRAD UND VOR-
DERRADBREMSE”.
(Siehe unter “VORDERRAD” bei TT-R
125LW.)
Lenker Siehe unter “LENKER”.
1 Schutzkappe 1
2 Klemmschraube
(obere Gabelbrücke)1 Nur lockern.
3 Verschlußschraube 1 Nur demontieren, wenn Teleskopgabel
zerlegt wird.
4 Klemmschraube
(untere Gabelbrücke)1 Nur lockern.
5 Teleskopgabel 1
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Déposes à effectuer:1 Dépose de la fourche avant
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
FREIN AVANT”.
(Pour la TT-R125LW, se reporter à la sec-
tion “ROUE AVANT”.)
Guidon Se reporter à “GUIDON”.
1 Capuchon 1
2 Boulon de pincement (té supérieur) 1 Desserrer uniquement.
3 Boulon capuchon 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 1 Desserrer uniquement.
5 Fourche avant 1
1