Page 18 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU04238
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.NOTA:_ Esta luz de advertência acende-se durante
alguns segundos quando a chave é girada
para “ON”, mas isto não indica qualquer
anomalia. _
PAU04301
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois
apagar-se, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA:_ Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, mas
isto não significa uma avaria. _
PAU04428*
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com o seguinte equipamento:
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível de re-
serva)
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Botão “SELECT”
4. Botão “RESET”
5. Indicador de combustível
U5PSP0.book Page 3 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 19 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:_ Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar os botões “SELECT”
e “RESET”. _Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão no botão “SELECT” muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível ficar intermitente (consulte a pági-
na 3-2), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão do botão “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
TRIP FPara reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “SELECT” e
prima depois o botão “RESET”. Se não rei-
niciar o contador de percurso de reserva de
combustível manualmente, este reiniciar-
se-á automaticamente e o visor voltará
para “TRIP 1” após reabastecer e percorrer
5km.
NOTA:_ Depois de reiniciar o contador de percurso
de reserva de combustível, o visor voltará
para “TRIP 1”, a não ser que tenha sido se-
leccionado anteriormente um modo dife-
rente: nesse caso, o visor volta
automaticamente ao modo anterior. _Indicador de combustível
O indicador de combustível indica o nível
de combustível existente no depósito. Os
segmentos do indicador de combustível de-
saparecem na direcção de “E” (vazio) à
medida que o nível de combustível diminui.
Quando já só houver um segmento junto de
“E”, reabasteça logo que possível.Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum destes circuitos apresentar uma
falha, o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibirá um código de erro de dois dí-
gitos (por exemplo, 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
so exibir um código de erro deste tipo, ano-
te o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamanha que
verifique o motociclo.
PCA00120
PRECAUÇÃO:_ Se o conta-quilómetros/taquímetro exi-
bir um código de erro, o motociclo deve-
rá ser verificado logo que possível de
modo a evitar danos no motor. _
U5PSP0.book Page 4 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 20 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU04488
Unidade do taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 8.000 rpm e mais _Esta unidade do taquímetro está equipada
com um relógio.Acerto do relógio:
1. Prima o botão “SELECT” e o botão
“RESET” durante pelo menos dois se-
gundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o botão “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima o botão “SELECT” para mudar
os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima o botão “RE-
SET” para acertar os minutos.
5. Prima o botão “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.
NOTA:_
Depois de acertar o relógio, não se es-
queça de premir o botão “SELECT”
antes de rodar a chave para “OFF”,
caso contrário o relógio não aceitará
as alterações.
Quando a chave é rodada para “OFF”,
o visor do relógio ficará aceso durante
48 horas e depois apaga-se para evi-
tar que a bateria descarregue.
_
PAU01652
Indicador da temperatura do
refrigerante Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante indica a
temperatura do líquido refrigerante. A tem-
peratura do líquido refrigerante varia con-
soante as alterações climatéricas e a carga
do motor. Se a agulha atingir ou entrar na
zona vermelha, pare o motociclo e deixe o
motor arrefecer. (Consulte a página 6-44
para obter mais instruções.)
PC000002
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor se estiver demasiado
quente. _
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha da temperatura do refrigerante
U5PSP0.book Page 5 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM