Page 137 of 218

3-68
ESD
@ Den Motor nicht auf Vollgas oder länger als 15
Sekunden lang an Land laufen lassen, da der
Motor andernfalls überhitzen und sich fest-
fressen könnte.
@
7. Wird das Wasserfahrzeug eine Woche lang
oder länger stillgelegt, schmieren Sie die in-
neren Motorkomponenten, um Korrosion vor-
zubeugen. (Siehe Seiten 4-6 bis 4-8 zu den
Schmierverfahren.)
8. Spülen Sie den Motor und den Motorraum mit
etwas Wasser ab.
@ Beim Spülen keinen hohen Druck verwenden,
da dadurch ernsthafter Schaden auftreten
könnte.
@
9. Den Motor und Motorraum mit einem saube-
ren Tuch trocken wischen (Schritt 3 wiederho-
len, falls nötig).
10. Den Rumpf, die Lenksäule, Lenkergriffe und
das Strahltriebwerk mit einem sauberen Tuch
trocken wischen.
11. Ein Rostschutzmittel auf die Metallteile sprü-
hen, um Korrosion auf ein Mindestmaß zu be-
schränken.
12. Lassen Sie den Motorraum vollständig an der
Luft trocknen, bevor Sie die Haube wieder an-
bringen.
@ No haga funcionar el motor en tierra a todo
gas o durante más de 15 segundos, ya que
puede recalentarse y averiarse.
@
7. Si la moto de agua va a permanecer guardada
durante una semana o más, engrase los com-
ponentes internos del motor para prevenir la
corrosión. (Consulte en la páginas 4-6 a 4-8
las instrucciones de engrase.)
8. Enjuague el motor y la cámara del motor con
una pequeña cantidad de agua.
@ No utilice agua a presión para enjuagar el
motor o la cámara del motor, ya que pueden
producirse averías graves.
@
9. Seque el motor y la cámara del motor con un
paño limpio (repita el paso 3 si es preciso).
10. Seque el casco, la columna de la dirección, el
manillar y el grupo propulsor con un paño
seco.
11. Aplique un aerosol antioxidante a las piezas
metálicas para reducir al mínimo la corro-
sión.
12. Deje que la cámara del motor se seque com-
pletamente antes de montar de nuevo la tapa.
A_F1N-80.book Page 68 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM
Page 138 of 218

3-69
F
FJU01297
Tr a n s p o r t
@ Placez toujours le robinet de carburant en po-
sition “OFF” lorsque vous transportez le
scooter nautique, faute de quoi le carburant
pourrait s’écouler dans le moteur ou le com-
partiment moteur, créant un risque d’incen-
die.
@
Pour transporter ce scooter nautique, utilisez
la remorque spéciale munie d’un orifice dans le-
quel la goupille 1
peut être insérée et ver-
rouillée après être passée par l’orifice pour
câble.2
.
Après avoir arrimé la proue à l’aide de la gou-
pille, arrimez la poupe, à l’aide de cordes ou
d’amarres, 2
sur le plat-bord. Utilisez un san-
dow en caoutchouc 1
pour maintenir le timon
de pilotage.
@ Ne faites pas passer de cordes ou d’amarres
sur le timon de direction, vous risqueriez
de l’endommager. Entourez également les
câbles ou les amarres à l’aide de serviettes
ou de chiffons à chaque endroit de contact
avec la carrosserie du scooter, pour éviter
de la griffer ou de l’endommager.
Ne transportez pas le scooter en laissant le
timon en position relevée, il risquerait
d’être endommager pendant le transport.
A_F1N-80.book Page 69 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM
Page 139 of 218

3-70
ESD
GJU01297
Tr a n s p o r t
@ Den Drehknopf des Kraftstoffhahns immer in
die “OFF”-Stellung drehen, wenn Sie das Was-
serfahrzeug transportieren, andernfalls könn-
te Kraftstoff in den Motor oder Motorraum
auslaufen, was eine Feuergefahr darstellen
würde .
@
Transportieren Sie dieses Wasserfahrzeug mit
Hilfe eines speziellen Anhängers, der mit einer
Öse ausgestattet ist, in die der Bolzen 1
einge-
führt und festgestellt werden kann, nachdem er
durch die Seilführung geführt worden ist 2
.
Nachdem der Bug mit dem Bolzen festgestellt
worden ist, das Heck mit Seilen oder Zurrings 2
über dem Dollbord sichern. Ein Gummiseil 1
ver-
wenden, um die Lenksäule in Position zu halten.
@ Seile oder Zurrings nicht über die Lenksäu-
le führen, da sie durch diese beschädigt
werden könnte. Wickeln Sie außerdem
Handtücher oder Lappen um Seile oder Zur-
rings, an Stellen, an denen diese den
Rumpf des Wasserfahrzeugs berühren, um
Verkratzen oder Beschädigung zu vermei-
den.
Das Wasserfahrzeug nicht mit der Lenksäu-
le nach oben geklappt transportieren, da
die Lenksäule dadurch während des Trans-
ports beschädigt werden könnte.
SJU01297
Tr a n s p o r t e
@ Sitúe siempre la llave de paso de combustible
en la posición “OFF” cuando vaya a transpor-
tar la moto de agua, ya que de lo contrario po-
dría verterse combustible al motor o a la cá-
mara del motor, con el consiguiente riesgo de
incendio.
@
Transporte la moto de agua con el remolque
especial que incorpora un orificio en el que se
puede 1
introducir el pasador y bloquearlo des-
pués de pasarlo por el pasacabos 2
.
Después de sujetar la proa con el pasador, su-
jete la popa con cabos o amarras 2
sobre la re-
gala. Utilice un cordón amortiguador de goma 1
para sujetar la columna de la dirección.
@ No pase cabos o amarras por la columna de
la dirección, ya que podrían dañarla. Asi-
mismo, envuelva los cabos o amarras con
toallas o trapos allí donde toquen el carena-
do de la moto de agua, para evitar rayarlo
o dañarlo.
No transporte la moto de agua con la co-
lumna de la dirección levantada, ya que
ésta podría averiarse durante el transporte.
@
A_F1N-80.book Page 70 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM
Page 140 of 218

F
FJU01086
ENTRETIEN ET
PRECAUTIONS
Entreposage
................................................ 4-1
Rinçage du système de refroidissement ... 4-1
Lubrification ............................................ 4-5
Système d’alimentation ............................ 4-9
Batterie ..................................................... 4-9
Nettoyage du scooter nautique ............... 4-11
Entretien et réglages
................................ 4-13
Manuel de l’utilisateur et
trousse à outils ........................................ 4-15
Tableau d’entretien périodique .............. 4-17
Inspection du système d’alimentation..... 4-21
Inspection du câble de direction ............ 4-25
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ......................................... 4-25
Nettoyage et réglage des bougies ........... 4-27
Points de lubrification ............................ 4-29
Réglage du câble de starter .................... 4-33
Inspection de la batterie ......................... 4-35
Réglage du carburateur .......................... 4-39
Remplacement du fusible ....................... 4-41
Réglage de la friction de la direction ..... 4-41
Réglage de l’angle de la tuyère .............. 4-43
Spécifications
............................................. 4-47
A_F1N-80.book Page 1 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM
Page 141 of 218

ESD
4
GJU01086
WARTUNG UND
PFLEGE
Stillegung ..................................................... 4-2
Spülen des Kühlsystems ............................ 4-2
Schmierung ................................................ 4-6
Kraftstoffsystem ....................................... 4-10
Batterie ..................................................... 4-10
Säubern des Wasserfahrzeugs ................ 4-12
Wartung und Einstellungen ...................... 4-14
Eigentümer-/Benutzerhandbuch und
Werkzeugsatz .......................................... 4-16
Tabelle zur regelmäßigen Wartung .......... 4-18
Überprüfung des Kraftstoffsystems........... 4-22
Überprüfung des Steuerseilzugs .............. 4-26
Überprüfung und Einstellung des
Gasseilzugs ............................................. 4-26
Säuberung und Einstellung der
Zündkerzen .............................................. 4-28
Schmierstellen ......................................... 4-30
Einstellung des Chokeseilzugs ................ 4-34
Überprüfung der Batterie ......................... 4-36
Einstellen des Vergasers ......................... 4-40
Auswechseln der Sicherung .................... 4-42
Einstellung der Steuerungsreibung .......... 4-42
Einstellen des Winkels der
Strahlschubdüse ...................................... 4-44
Technische Daten ...................................... 4-48
SJU01086
MANTENIMIENTO Y
CUIDADOS
Almacenamiento
........................................ 4-2
Lavado del sistema de refrigeración con
agua .......................................................... 4-2
Engrase ..................................................... 4-6
Sistema de combustible .......................... 4-10
Batería .................................................... 4-10
Limpieza de la moto de agua ................. 4-12
Mantenimiento y ajustes
......................... 4-14
Manual del propietario/piloto y juego de
herramientas ........................................... 4-16
Cuadro de mantenimiento periódico ...... 4-19
Revisión del sistema de combustible ...... 4-22
Revisión del cable de la dirección ......... 4-26
Revisión y ajuste del cable del
acelerador ............................................... 4-26
Limpieza y ajuste de las bujías .............. 4-28
Puntos de engrase ................................... 4-30
Ajuste del cable del estárter ................... 4-34
Revisión de la batería ............................. 4-36
Ajuste del carburador ............................. 4-40
Cambio del fusible ................................. 4-42
Ajuste de la fricción de la dirección ...... 4-42
Ajuste del ángulo de la tobera de
propulsión .............................................. 4-44
Especificaciones
........................................ 4-49
A_F1N-80.book Page 2 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM
Page 142 of 218

4-1
F
FJU01087
Entreposage
@ Placez toujours le robinet de carburant en po-
sition “OFF” lorsque vous entreposez le scoo-
ter nautique, faute de quoi le carburant pour-
rait s’écouler dans le moteur ou le
compartiment moteur, créant un risque d’in-
cendie.
@
L’entreposage pour des périodes prolongées,
par exemple l’entreposage d’hiver, exige un en-
tretien préventif pour éviter tout risque de dété-
rioration. Il est conseillé de faire entretenir le
scooter par un concessionnaire Yamaha avant
l’entreposage. Toutefois, les procédures suivan-
tes peuvent être effectuées par le propriétaire.
FJU01298
Rinçage du système de
refroidissement
Il est essentiel de rincer le système de refroi-
dissement pour empêcher toute obstruction par
le sel, le sable ou la poussière.
Yamaha recommande d’utiliser le kit de rinça-
ge pour faciliter le rinçage.
Pour l’installation du kit de rinçage, reportez-
vous aux instructions fournies avec le kit.
@ N’injectez pas d’eau dans les passages de
l’eau de refroidissement lorsque le moteur
ne tourne pas. L’eau pourrait refluer dans
le carter via le silencieux et endommager
gravement le moteur.
Ne faites pas tourner le moteur pendant
plus de 15 secondes sans eau car le moteur
pourrait surchauffer.
@
A_F1N-80.book Page 1 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM
Page 143 of 218

4-2
ESD
GJU01087
Stillegung
@ Den Drehknopf des Kraftstoffhahns immer in
die “OFF”-Stellung drehen, wenn Sie das Was-
serfahrzeug stillegen, andernfalls könnte
Kraftstoff in den Motor oder Motorraum laufen
und eine Feuergefahr darstellen.
@
Stillegung über einen längeren Zeitraum, wie
zum Beispiel über den Winter, erfordert vorbeu-
gende Wartung, um das Wasserfahrzeug gegen
Ve r f a l l z u s c hützen. Eine War tung des Wasser-
fahrzeugs, durch einen Yamaha Ver tragshändler,
ist vor der Stillegung empfehlenswert. Jedoch
können die folgenden Verfahren durch den Besit-
zer durchgeführt werden.
GJU01298
Spülen des Kühlsystems
Es ist wichtig, das Kühlwassersystem durchzu-
spülen, um einer Verstopfung durch Salz, Sand
oder Schmutz vorzubeugen.
Yamaha empfiehlt die Verwendung eines wahl-
weise erhältlichen Spülsatzes, um das Spülver-
fahren zu erleichtern.
Siehe die im Spülsatz enthaltenen Anweisun-
gen für richtige Anbringung.
@ Den Kühlwasserkanälen kein Wasser zufüh-
ren, wenn der Motor nicht läuft. Das Wasser
könnte durch den Auspufftopf in das Kur-
belgehäuse gelangen und einen ernsthaf-
ten Motorschaden verursachen.
Den Motor nicht länger als 15 Sekunden
ohne Wasserzufuhr laufen lassen, da der
Motor ansonsten überhitzen könnte.
@
SJU01087
Almacenamiento
@ Sitúe siempre la llave de paso de combustible
en la posición “OFF” cuando vaya a almace-
nar la moto de agua, ya que de lo contrario
podría verterse combustible al motor o a la
cámara del motor, con el consiguiente riesgo
de incendio.
@
El almacenamiento por periodos prolongados,
como por ejemplo la invernada, requiere un man-
tenimiento preventivo para impedir el deterioro.
Es aconsejable que un concesionario Yamaha
realice dicho mantenimiento preventivo antes de
proceder al almacenamiento. No obstante, el
propietario puede realizar las operaciones si-
guientes.
SJU01298
Lavado del sistema de
refrigeración con agua
El lavado con agua del sistema de refrigera-
ción resulta esencial para evitar que se obstruya
con sal, arena o suciedad.
Yamaha recomienda utilizar el kit opcional de
lavado para facilitar el lavado con agua.
Consulte las instrucciones que se suministran
con el kit de lavado para realizar correctamente
la instalación.
@ No suministre agua a los conductos de agua
de refrigeración con el motor parado. El
agua podría pasar por el silenciador al cár-
ter y provocar averías graves en el motor.
No deje en marcha el motor durante más
de 15 segundos sin suministro de agua, ya
que el motor se podría recalentar.
@
A_F1N-80.book Page 2 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM
Page 144 of 218

4-3
F
1. Placez le scooter à l’horizontale sur le sol.
2. Insérez l’adaptateur de tuyau d’arrosage 2
dans le connecteur du flexible de rinçage 1.
3. Raccordez l’adaptateur de tuyau d’arrosage à
un robinet à l’aide d’un flexible.
4. Démarrez le moteur puis ouvrez immédiate-
ment l’eau et attendez jusqu’à ce que l’eau
s’écoule régulièrement de la sortie témoin
d’eau de refroidissement.
5. Faites tourner le moteur au ralenti pendant
environ 3 minutes en surveillant le moteur. Si
le moteur s’arrête pendant l’opération de rin-
çage, coupez immédiatement l’eau et répétez
les étapes ci-dessus.
6. Coupez l’eau et évacuez l’eau résiduelle des
passages d’eau de refroidissement en pres-
sant et relâchant alternativement la manette
des gaz pendant 10 à 15 secondes.
7. Arrêtez le moteur.
8. Enlevez l’adaptateur de tuyau d’arrosage.
N.B.:@ Si vous utilisez l’accessoire de rinçage 4 de la
trousse à outils, enlevez le bouchon 3 et instal-
lez l’accessoire.
Suivez ensuite les étapes 3 à 8 ci-dessus.
@
A_F1N-80.book Page 3 Thursday, July 19, 2001 9:05 AM