Page 16 of 432

EBU00015
1-CONTENTS
LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS ...................... 1-1
SAFETY INFORMATION ......................... 2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION ................................... 3-1
Identification number records .............. 3-3
Key identification number .................... 3-5
Vehicle identification number ............... 3-7
Model label ........................................... 3-9
CONTROL FUNCTIONS ........................ 4-1
Main switch .......................................... 4-1
Indicator lights ..................................... 4-3
Coolant temperature warning light
checking method ............................... 4-7
Speedometer ..................................... 4-11
Fuel gauge ........................................ 4-13
Handlebar switches ........................... 4-15
Throttle lever ..................................... 4-21
Speed limiter ..................................... 4-23
Front brake lever ............................... 4-25
Rear brake pedal and lever ............... 4-27
1234
Drive select lever .............................. 4-29
Recoil starter ..................................... 4-29
Fuel tank cap .................................... 4-31
Fuel cock ........................................... 4-33
Starter (choke) “” .......................... 4-35
Seat ................................................... 4-37
Storage box ....................................... 4-39
Front carrier ...................................... 4-39
Rear carrier ....................................... 4-39
Front shock absorber adjustment ..... 4-41
Rear shock absorber adjustment ...... 4-45
Auxiliary DC jack ............................... 4-49
PRE-OPERATION CHECKS .................. 5-1
Front and rear brakes ......................... 5-7
Fuel .................................................... 5-11
Engine oil ........................................... 5-15
Final gear oil ..................................... 5-19
Differential gear oil ............................ 5-21
Throttle lever ..................................... 5-21
Fittings and Fasteners ...................... 5-21
Lights ................................................ 5-23
Switches............................................. 5-23
5
U5GH62.book Page 1 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 104 of 432
4-41 1. Spring preload adjuster
a. Increase spring preload
b. Decrease spring preload
1. Dispositif de réglage de précontrainte de ressort
a. Augmenter la précontrainte du ressort.
b. Diminuer le précontrainte du ressort.
1. Ajustador de la carga previa del resorte
a. Aumentar la carga previa del resorte
b. Reducir la carga previa del resorte
EBU00633
Front shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the rid-
er’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows:
To increase the spring preload, turn the adjuster in
direction
a.
To decrease the spring preload, turn the adjuster
in direction
b.
Standard position: B
A - Minimum (Soft)
E - Maximum (Hard)
U5GH62.book Page 41 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 106 of 432
4-43 1. Special wrench
1. Clé spéciale
1. Llave especial
WARNING
Always adjust the shock absorbers on the left
and right side to the same setting. Uneven ad-
justment can cause poor handling and loss of
stability, which could lead to an accident.
U5GH62.book Page 43 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 108 of 432
4-45 1. Spring preload adjuster
a. Increase spring preload
b. Decrease spring preload
1. Dispositif de réglage de précontrainte de ressort
a. Augmenter la précontrainte du ressort.
b. Diminuer le précontrainte du ressort.
1. Ajustador de la carga previa del resorte
a. Aumentar la carga previa del resorte
b. Reducir la carga previa del resorte
EBU00634
Rear shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the rid-
er’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows:
To increase the spring preload, turn the adjuster in
direction
a.
To decrease the spring preload, turn the adjuster
in direction
b.
Standard position: B
A - Minimum (Soft)
E - Maximum (Hard)
U5GH62.book Page 45 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 129 of 432

5-14
ATTENTION:_ Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti-
lisation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles qu
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès.
Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le ré-
servoir de carburant est trop rempli, du carbu-
rant risque de s’échapper sous l’effet de la chaleur
du moteur ou du soleil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant, tout
particulièrement sur le moteur ou sur le tuyau
d’échappement. Essuyer immédiatement toute
coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tourner
le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de carbu-
rant soit bien fermé.
_
AT E N C I O N :_ Emplee sólo gasolina sin plomo. El empleo de
gasolina con plomo causaría graves daños en
las partes internas del motor, como por ejemplo
en las válvulas y anillos de pistón, así como en el
sistema de escape. _
ADVERTENCIA
_
No llene el depósito de combustible en exce-
so, ya que el combustible se dilata al calentar-
se y, si se llena demasiado el depósito, podría
derramarse debido al calor del motor o del
sol.
Tenga cuidado de no derramar combustible,
especialmente sobre el motor o el tubo de es-
cape, ya que podría producirse un incendio
con riesgo de graves lesiones. Absorba in-
mediatamente con un trapo el combustible
derramado.
No reposte combustible inmediatamente des-
pués de parar el motor si éste se encuentra
aún muy caliente.
Asegúrese de que el tapón del depósito que-
de bien cerrado.
_
U5GH62.book Page 14 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 193 of 432

7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et la drogue diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce
VTT. __Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-3 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT puisse être utilisé en tou-
te sécurité. Toujours respecter les procédés et inter-
valles de contrôle et d’entretien repris dans ce ma-
nuel. Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou
ne pas veiller à son entretien correct augmente les ris-
ques d’accident ou d’endommagement. _
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye de-
bido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
_ No consuma alcohol o drogas antes o durante la
conducción de este ATV. _
__Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto del
ATV, efectúe siempre las comprobaciones previas a
la conducción que se enumeran en la página 5-5.
ADVERTENCIA
_ Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Siga siempre los
procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del Pro-
pietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo. _
U5GH62.book Page 14 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 253 of 432

7-74
Le contrôle des dérapages est une technique qui s’ac-
quiert en s’entraînant. Choisir avec discernement le ter-
rain sur lequel on s’entraîne, car la stabilité et le contrôle
du véhicule seront réduits. Il convient absolument d’évi-
ter d’effectuer des manœuvres de dérapage sur des surfa-
ces extrêmement glissantes, telles que la glace ou le ver-
glas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du
véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en
s’exerçant à des vitesses lentes et sur une surface uni-
forme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement
glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et
être très prudent afin de limiter le risque de perte de
contrôle du véhicule. _
Con práctica, al cabo de algún tiempo se puede do-
minar el derrape controlado. Antes de intentar tales
maniobras hay que elegir el terreno cuidadosamen-
te, ya que al realizarlas se reducen tanto la estabili-
dad como el control. Tenga en cuenta que han de
evitarse las maniobras de derrape en superficies ex-
tremadamente resbaladizas, como por ejemplo so-
bre hielo, ya que podría perderse totalmente el con-
trol.
ADVERTENCIA
_ Aprenda a controlar con seguridad los derrapes
practicando a baja velocidad en terreno liso y ho-
rizontal. En superficies extremadamente resba-
ladizas, tales como hielo, circule despacio y sea
extremadamente precavido para evitar el riesgo
de perder el control a causa de un patinazo o un
derrape. _
U5GH62.book Page 74 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 402 of 432
9-3
CAUTION:
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical de-
vices. Many expensive repair bills have result-
ed from improper high pressure detergent
applications such as those available in coin-
operated car washers.4. Once the majority of the dirt has been hosed
off, wash all surfaces with warm water and
mild, detergent-type soap. An old toothbrush
or bottle brush is handy for hard-to-get-at
places.
5. Rinse the machine off immediately with clean
water and dry all surfaces with a chamois,
clean towel or soft absorbent cloth.
6. Clean the seat with a vinyl upholstery cleaner
to keep the cover pliable and glossy.
U5GH62.book Page 3 Monday, August 6, 2001 9:09 AM