SBU00009
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFS200. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la produc-
ción de excelentes motos deportivas y de turis-
mo, y de máquinas de competición que marcan
el ritmo de las carreras. Con la compra de esta
Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfec-
ción técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen
conocimiento básico de las características y el
manejo de la máquina. También contiene indi-
caciones importantes acerca de la seguridad
y aporta información sobre las técnicas y
habilidades especiales necesarias para con-
ducir la máquina,así como los procedimientos
básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene
alguna duda respecto al mantenimiento o mane-
jo de la máquina, consulte a su concesionario
Yamaha.
FBU00009
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFS200 de
Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nom-
breuses années d’expérience Yamaha dans la
production de véhicules de sport, de tourisme et
de course. Ce véhicule permettra à son pilote de
pleinement apprécier la perfection technique et
la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans
ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhen-
sion des caractéristiques et du fonctionnement
du véhicule. Le manuel donne en outre des
conseils importants relatifs à la sécurité. Il
informe sur les compétences et techniques
particulières indispensables au pilotage du
véhicule.Ce manuel explique également les
procédés d’inspection et d’entretien élémen-
taires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser-
vice de leur clientèle et répondront à toute ques-
tion concernant le fonctionnement ou l’entretien
de ce véhicule.
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 3
MESSAGES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS:
8LIRE CE MANUEL DANS SON
INTÉGRALITÉ AVANT LA MISE EN
ROUTE DE CE VÉHICULE. IL EST
IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS.
8RESPECTER LES INSTRUCTIONS
REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION
COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
8NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16
ANS DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT
DE PLUS DE 90 cm3.
8CE VTT À HAUTES PERFORMANCES
EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN
USAGE TOUT-TERRAIN, COMME
VÉHICULE DE LOISIR OU DE
COMPÉTITION POUR DES PILOTES
EXPÉRIMENTÉS.MENSAJE IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD:
8LEA INTEGRAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA. ASE-
GURESE DE HABER COMPRENDIDO
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
8PRESTE GRAN ATENCION A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCION Y ADVER-
TENCIA DE LA MAQUINA.
8ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
8ES UN ATV DE ALTAS PRESTACIONES
PARA USO EXCLUSIVO FUERA DE
CARRETERA, EN CONDUCCION DEPORTI-
VA DE TIPO RECREATIVO O DE COMPETI-
CION, POR PILOTOS DEBIDAMENTE
EXPERIMENTADOS.
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 5
FBU00801
RENSEIGNEMENTS IMPOR-
TANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS
DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes
sont repérées par les notations suivantes:
Q
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI-
LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
XG
Le non-respect des instructions AVERTISSE-
MENT peut entraîner des blessures graves ou
la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
fF
Un ATTENTION indique les précautions particulières
à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à
la clarification et la simplification des diverses
opérations.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARRE-
AR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:
Q
El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
XR
La inobservancia de las instrucciones de ADVER-
TENCIA puede ser causa de lesiones graves o
mortales para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
yY
Los avisos de ATENCIÓN indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar
que la máquina sufra daños.
NOTA:
Las NOTAS contienen información importante para
facilitar o aclarar los procedimientos.
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 7
EMPLACEMENTS DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...........................1-3
INFORMATIONS CONCERNANT
LA SÉCURITÉ ........................................2-2
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION
DU VÉHICULE .......................................3-2
Numéros d’identification ......................3-4
Numéro d’identification de la clé .........3-6
Numéro d’identification du véhicule ....3-8
Étiquette de modèle ............................3-10
FONCTION DES COMMANDES ..........4-2
Contacteur à clé ....................................4-2
Témoins et témoins d’avertissement ....4-4
Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “OIL”......................................4-4Contrôle du témoin d’avertissement du
niveau d’huile .....................................4-6
Contacteurs au guidon ........................4-10
Levier d’accélération ..........................4-12
Système d’annulation des gaz.............4-14
Limiteur de vitesse..............................4-16
Levier d’embrayage ............................4-18
Levier de frein avant ...........................4-18
Pédale de frein arrière .........................4-20
Frein de stationnement........................4-20
Pédale de sélection..............................4-24
Kick ....................................................4-24
Bouchon de réservoir de carburant .....4-26
Robinet de carburant...........................4-26
Starter (choke) ....................................4-28
Selle ....................................................4-30
Réglage de l’amortisseur avant...........4-32
Réglage de l’amortisseur arrière .........4-34
FBU00015
TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 16
FBU00464
EMPLACEMENTS DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET DE CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule. Elles contien-
nent des informations importantes pour la sécu-
rité et le bon fonctionnement du VTT.
Ne jamais décoller d’étiquette se trouvant sur le
VTT. Si une étiquette devient difficile à lire ou
se décolle, s’adresser à un concessionnaire
Yamaha qui en fournira une autre.
t r e w
qy
qq
<16
5FK-21697-001-5
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 28
2-2
FBU00028
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA
CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE
Un VTT se manie différemment des autres véhi-
cules, y compris des motocyclettes et des voitures.
Un accident est vite arrivé et peut survenir si les
précautions nécessaires ne sont pas prises, même
lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles
que la prise de virages et la conduite en côte ou sur
des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut cau-
ser de GRAVES BLESSURES OU MÊME
ENTRAÎNER LA MORT:
8Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les
marches à suivre décrites.
8Ne jamais conduire un VTT avant d’avoir maî-
trisé les techniques requises.
8Toujours observer les recommandations sui-
vantes concernant l’âge du conducteur:
– Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de
90 cm
3.
SBU00028
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC-
CION PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros
vehículos, como los coches o las motocicletas.
Se puede producir rápidamente una colisión o
un vuelco, incluso durante maniobras de rutina
como giros, conducción en laderas o paso sobre
obstáculos, si no se toman las debidas precau-
ciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir
LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
8Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
8No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
8Siga siempre las recomendaciones en cuanto
a la edad:
– Un muchacho menor de 16 años no debe
conducir nunca un ATV con motor de cilin-
drada superior a 90 cc.
qINFORMACION SOBRE SEGURIDADqINFORMATIONS CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
2
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 37
2-4
8Ne jamais laisser un enfant de moins de 16
ans conduire un VTT sans la supervision
d’adultes et ne pas laisser rouler un enfant s’il
n’a pas les aptitudes requises pour conduire le
VTT en toute sécurité.
8Ne jamais transporter de passager sur un
VTT.
8Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces
revêtues, y compris trottoirs, allées, parcs de
stationnement et routes.
8Ne jamais conduire un VTT sur la voie
publique, même s’il ne s’agit que d’une route
cendrée ou recouverte de gravier.
8Ne jamais conduire un VTT sans porter un
casque de motocycliste approuvé et veiller à
ce qu’il soit bien adapté. Il faut également
porter une protection pour les yeux (lunettes
ou masque facial), des gants, des bottes, une
chemise à manches longues ou une veste et un
pantalon.
8Ne jamais consommer d’alcool, certains
médicaments ou des drogues avant ou pen-
dant la conduite de ce VTT.8No permita que un muchacho menor de 16
años maneje un ATV sin la supervisión de un
adulto, ni que utilice el vehículo de forma con-
tinuada si carece de la destreza suficiente
para manejarlo con seguridad.
8No lleve nunca un pasajero en el ATV.
8Evite siempre circular por superficies pavi-
mentadas, como aceras, caminos particula-
res, calles y estacionamientos.
8Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
camino o carretera, ni siquiera los de tierra o
grava.
8No conduzca nunca el ATV sin llevar un
casco de motociclista homologado de su talla.
Deberá llevar, asimismo, protección ocular
(gafas o visera de seguridad), guantes, botas,
una chaqueta o camisa de manga larga y
pantalones largos.
8No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 39
2-6
8Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Toujours conduire à
une vitesse adaptée au terrain, aux conditions
de visibilité et de fonctionnement, ainsi qu’à
son expérience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours inspecter le VTT avant chaque utili-
sation pour s’assurer de son bon état de
marche.
Toujours respecter les intervalles et procédés
d’inspection et d’entretien décrits dans ce
manuel.
8Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pied du
VTT.
8Toujours rouler lentement et prudemment sur
un terrain non familier. Être particulièrement
attentif au changement des conditions du ter-
rain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las
estriberas.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
5KJ-62 (0~3 shou) 4/23/01 3:03 PM Page 41