Page 395 of 626

4 - 79
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
AUSBAU
Antriebsritzel
1. Demontieren:
lMutter (Antriebsritzel) 1
lSicherungsscheibe 2
HINWEIS:
lDie Lasche der Sicherungsscheibe umbiegen.
lBeim Lockern der Mutter die Hinterradbrem-
se betätigen.
2. Demontieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
ausbauen.
Motor demontieren
1. Demontieren:
lSchwingenachse 1
HINWEIS:
Durch Herausziehen der Schwingenachse
wird die Schwinge gelöst. Um dies zu vermei-
den, eine Schraube gleichen Durchmessers
an der anderen Seite einstecken.
2. Demontieren:
lMotor 1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß zuvor alle Steckverbinder,
Schläuche und Seilzüge gelöst worden sind. POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
lEcrou (pignon d’entraînement) 1
lRondelle-frein 2
N.B.:
lRedresser la languette de la rondelle-frein.
lDesserrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
2. Déposer:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec la chaîne de
transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
lAxe de pivot 1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de pivot, le bras
oscillant va tomber. Si possible, introduire une tige
de diamètre équivalent de l’autre côté du bras pour
le soutenir.
2. Déposer:
lMoteur 1
Du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les coupleurs, tuyaux et câbles sont
déconnectés.
Page 397 of 626

4 - 80
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
lMotor 1
Von der rechten Seite.
lSchwingenachse 2
lSchraube (unten) 3
lMotorhalterung (unten) 4
lSchraube (Motorhalterung) 5
lSchraube (vorn) 6
lMotorhalterung (rechts) 7
lMotorhalterung (links) 8
lSchraube (Motorhalterung) 9
lSchraube (oben) 0
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
Fußbremshebel
1. Montieren:
lFeder
lFußbremshebel 1
lO-Ring 2
lSchraube (Fußbremshebel) 3
lClip 4
HINWEIS:
lLithiumfett auf Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung auftragen.
lDen Clip so einsetzen, daß der Anschlag a
nach innen weist.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg)
Antriebsritzel
1. Montieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
montieren. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
lMoteur 1
Monter le moteur par le côté droit.
lArbre de pivot 2
lBoulon de montage du moteur (inférieur)
3
lSupport du moteur (inférieur) 4
lBoulon (support de moteur) 5
lBoulon de montage du moteur (avant) 6
lSupport supérieur du moteur (droite) 7
lSupport supérieur du moteur (gauche) 8
lBoulon (support du moteur) 9
lBoulon de montage du moteur (supérieur)
0
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
lRessort
lPédale de frein 1
lJoint torique 2
lBoulon (pédale de frein) 3
lAgrafe 4
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur le boulon, les joints toriques et le sup-
port de pédale de frein.
lMettre pagrate avec la butée a tournée vers
l’intérieur.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Pignon d’entraînement
1. Monter:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne de transmission 2
N.B.:
Monter le pignon d’entraînement avec la chaîne de
transmission.
Page 404 of 626
4 - 84
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission
Shift cam and shift forkRefer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
1 Oil seal 3
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
Page 414 of 626
4 - 89
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
2. Check:
lShifter operation
lTransmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
3. Install:
lOil strainer 1
lBolt (oil strainer) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Apply:
lSealant
On the crankcase (right) 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of crankcase (left
and right) before applying the sealant.
5. Install:
lDowel pin 1
lO-ring 2
lCrankcase (right)
To crankcase (left).
NOTE:
lFit the crankcase (right) onto the crankcase
(left). Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
lWhen installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
New
Page 416 of 626
4 - 90
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
6. Tighten:
lHose guide 1
lClutch cable holder 2
lBolt (crankcase)
NOTE:
Tighten the crankcase tightening bolts in
stage, using a crisscross pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
7. Install:
lOil delivery pipe
lO-ring
lBolt (oil delivery pipe)
8. Install:
lTiming chain
lTiming chain guide (rear)
lBolt (timing chain guide)
9. Remove:
lSealant
Forced out on the cylinder mating sur-
face.
10. Apply:
lEngine oil
To the crank pin, bearing and oil deliv-
ery hole.
11. Check:
lCrankshaft and transmission operation.
Unsmooth operation ® Repair.
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 417 of 626

4 - 90
ENG
6. Montieren:
lKabelführung 1
lKupplungszug-Halterung 2
lSchraube (Kurbelgehäuse)
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben in stufenweise
und über Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
7. Montieren:
lÖlzufuhrleitung
lO-Ring
lSchraube (Ölzufuhrleitung)
8. Montieren:
lSteuerkette
lSteuerkettenschiene (hinten)
lSchraube (Steuerkettenschiene)
9. Entfernen:
lDichtmittel
(von der Zylinderpaßfläche getrieben)
10. Auftragen:
lMotoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager und Ölzufuhr-
loch)
11. Kontrollieren:
lKurbelwelle und Getriebe (Leichtgän-
gigkeit)
Schwergängigkeit ® Instand setzen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
6. Monter:
lGuide de flexible 1
lSupport de câble d’embrayage 2
lBoulon (carter)
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter par étape en
suivant un ordre entrecroisé.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Monter:
lTuyau d’arrivée d’huile
lJoint torique
lBoulon (tuyau d’arrivée d’huile)
8. Monter:
lChaîne de distribution
lGuide de chaîne de distribution (arrière)
lBoulon (guide de chaîne de distribution)
9. Déposer:
lAgent d’étanchéité
Sorti sur la surface usinée du cylindre.
10. Appliquer:
lHuile de moteur
Sur la goupille de carter, le roulement et
l’orifice de sortie d’huile.
11. Contrôler:
lFonctionnement du vilebrequin et de la
transmission
Fonctionnement irrégulier ® Réparer.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 418 of 626
4 - 91
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Extent of removal:1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
TRANSMISSION, SHIFT CAM
AND SHIFT FORK REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT” section.
1 Shift fork 1 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Shift fork 2 1
3 Shift fork 3 1
4 Shift cam 1
5 Main axle 1
6 Drive axle 1
7 Collar 1
1
Page 420 of 626
4 - 92
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H3000
REMOVAL POINTS
Shift fork, shaft cam and transmission
1. Remove:
lShift forks
lShift cam
lMain axle
lDrive axle
NOTE:
lTap lightly on the transmission drive axle and
shift cam with a soft hammer to remove.
lRemove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
lMatching dog a
lGear teeth b
lShift fork groove c
Wear/damage ® Replace.
2. Check:
lGears movement
Unsmooth movement ® Repair or
replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
lBearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.