Page 267 of 626

4 - 15
ENG
8. Montieren:
lDrosselwellen-Baugruppe 1
lUnterlegscheibe (Metall) 2
lUnterlegscheibe (Kunstharz) 3
lVentilhebel 4
HINWEIS:
lDen Vorsprung a an der Gasschieberwelle
in den Schlitz b im TPS (Gasschieber-Posi-
tionssensor) einpassen.
lSicherstellen, daß der Anschlag c der
Feder in die Vertiefung am Vergaser paßt.
lDie Drosselwellen-Baugruppe nach links
drehen, während der Hebel 1 5 festgehalten
wird, und die Drosselanschlagschrauben-
spitze d an den Anschlag e der Drossel-
wellen-Baugruppen-Riemenscheibe setzen.
9. Montieren:
lStößelstange 1
HINWEIS:
Bei eingedrücktem Hebel 1 2 die Stößel-
stange so weit wie möglich in den Vergaser
setzen.
10. Montieren:
lChoke-Düse 1
lLeerlaufdüse 2
lDistanzstück 3
lNadeldüse 4
lHauptdüse 5
CARBURATEUR
VERGASER
8. Installer:
lEnsemble d’axe de papillon 1
lRondelle ordinaire (métal) 2
lRondelle ordinaire (résine) 3
lCulbuteur de soupape 4
N.B.:
lInsérer la saillie a de l’arbre d’accélérateur dans
la fente b du TPS (capteur du papillon des gaz).
lS’assurer que la butée c du ressort rentre dans
l’encoche sur le carburateur.
lTourner l’ensemble de l’axe de papillon vers la
gauche tout en appuyant sur le levier 1 5 et
adapter l’extrémité de la vis d’arrêt de papillon
d à la butée e de la poulie d’ensemble d’axe de
papillon.
9. Installer:
lTige de commande 1
N.B.:
Tout en appuyant sur le levier 1 2, insérer la tige
de commande plus profondément dans le carbura-
teur.
10. Monter:
lGicleur de starter 1
lGicleur de ralenti 2
lEntretoise 3
lPuits d’aiguille 4
lGicleur principal 5
Page 272 of 626
4 - 18
ENGCARBURETOR
2. Install:
lCarburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
1
3. Tighten:
lScrew (air cleaner joint) 1
lScrew (carburetor joint) 2
1 2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
4. Install:
lThrottle cable 1
5. Adjust:
lThrottle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
6. Install:
lThrottle cable cover 1
lScrew (throttle cable cover) 2
NOTE:
Install the throttle cable cover with its pawl a
hung on the carburetor.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
7. Install:
lTPS (throttle position sensor) coupler
1
lClamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
Page 273 of 626

4 - 18
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
2. Montieren:
lVergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den Vergaseran-
schlußschlitzen befinden.
3. Festziehen:
lSchraube (Ansaugstutzen) 1
lSchraube (Vergaseranschluß) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
4. Montieren:
lGaszug 1
5. Einstellen:
lGaszugspiel
Siehe unter “GASZUGSPIEL EINSTEL-
LEN” im KAPITEL 3.
6. Montieren:
lGaszug-Abdeckung 1
lSchraube (Gaszug-Abdeckung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle a ain
Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
7. Montieren:
lTPS-Steckverbindung (Drosselklappen-
Positionssensor) 1
lSchlauchschelle 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im
KAPITEL 2. 2. Monter:
lCarburateur 1
N.B.:
Monter l’extrémité du support de câble d’accéléra-
tion entre les fentes du raccord de carburateur.
3. Serrer:
lVis (raccord du filtre à air) 1
lVis (raccord du carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
4. Monter:
lCâble d’accélération 1
5. Régler:
lJeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section “REGLAGE DES
CABLES D’ACCELERATION” au CHA-
PITRE 3.
6. Monter:
lCache du logement des câbles d’accéléra-
tion 1
lVis (cache du logement des câbles d’accé-
lération) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles d’accéléra-
tion en veillant à ce que son linguet a soit accro-
ché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
7. Monter:
lCoupleur de TPS (capteur du papillon
d’accélération) 1
lBride 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” au CHAPITRE 2.
Page 554 of 626
6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1“ENGINE STOP” button
2TPS (throttle position sensor)
3Neutral switch
4CDI magneto
5Ignition coil
6Spark plug
7CDI unitCOLOR CODE
B...................... Black
Br .................... Brown
G ..................... Green
L ...................... Blue
O ..................... Orange
P...................... Pink
R ..................... Red
EC612000
WIRING DIAGRAM
7
15
6
2 3 4
LY
BYL
B/LL
G
P
W
R
Y
B
G
BR PBrWG
RB Br WP
R/W WL/W SbW R/W Sb L/WY
B/LL Sb B OY
LB/L B OSbSb
L/WR/W
WSb
B/L
B/WB/W
B/WB/W
Br
BB
LBBY
O
Sb .................... Sky blue
W ..................... White
Y ...................... Yellow
B/L ................... Black/Blue
B/W .................. Black/White
L/W .................. Blue/White
R/W .................. Red/White
6
Page 555 of 626

–+ELEC
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND
SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1
Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
2
Drosselklappensensor
3
Leerlaufschalter
4
CDI-Schwungradmagnetzünder
5
Zündspule
6
Zündkerze
7
CDI-Zündbox
FARB-KODIERUNG
B ...................... schwarz
Br..................... braun
G ..................... grün
L ...................... blau
O ..................... orange
P ...................... rosa
R...................... rot
Sb .................... hellblau
W ..................... weiß
Y ...................... gelb
B/L ................... schwarz/blau
B/W ................. schwarz/weiß
L/W .................. blau/weiß
R/W ................. rot/weiß
SCHALTPLAN
PARTIE ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1
Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
2
TPS (détecteur de position d’acceleration)
3
Contacteur de point mort
4
Magnéto CDI
5
Bobine d’allumage
6
Bougie
7
Bloc CDI
CODE DE COULEUR
B .........................Noir
Br ........................Brun
G .........................Vert
L .........................Bleu
O .........................Orange
P..........................Rose
R .........................Rouge
Sb........................Bleu ciel
W ........................Blanc
Y .........................Jaune
B/L......................Noir/Bleu
B/W ....................Noir/Blanc
L/W ....................Bleu/Blanc
R/W ....................Rouge/Blanc
SCHEMA DE CABLAGE
6 - 1
6
Page 556 of 626

–+ELEC
6 - 2
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
A map-controlled, CDI ignition system is used in the YZ426F.
The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining
the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, quick throttle response
can be achieved according to various riding conditions.
CDI unit
Throttle position sensor
Pickup coil CDI magneto rotorIgnition coil
nFunction of Component
Component Function
TPS
(throttle position sensor)Detects throttle valve opening and inputs it into the computer in the
CDI unit as a throttle opening signal.
Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in
the CDI unit as engine revolution signals.
CDI unit The signals of the TPS and pickup coil sensor are analyzed by the
computer in the CDI unit, which then adjusts ignition timing for the
operation requirements.
nPrincipal of 3-Dimensional Control
Conventionally, ignition timing was controlled only
by engine revolutions (2-dimensional control).
However, ignition timing needs advancement also
by engine load. Thus, accurate ignition timing can
be determined by adding throttle opening to deter-
mine ignition timing (3-dimensional control).
3-D Image Map of Ignition Timing
(different from actual characteristics)
Revolutions
Ignition timing
Throttle opening
Page 558 of 626

–+ELEC
KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM
KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM
Die YZ426F ist mit einer kennfeldgesteuerten CDI-Zündanlage ausgestattet.
Der Mikroprozessor in der CDI-Zündbox ist ständig über die Motordrehzahl und Drosselklappenpo-
sition informiert und kann dadurch den optimalen Zündzeitpunkt im gesamten Lastbereich bestim-
men. Dies sorgt stets für das bestmögliche Ansprechverhalten des Motors.
Zündeinheit
Drosselklappensensor
Aufnehmerspule CDI-MagnetzünderrotorZündspule Zündspule
n
Funktion der einzelnen Komponenten
Komponente Funktion
Drosselklappensensor
Überwacht die Drosselklappenposition und sendet ein Drosselklap-
penöffnungssignal an den CDI-Zündbox-Mikroprozessor
Impulsgeber
Überwacht den Impulsgeber-Rotor und sendet ein Motordrehzahlsi-
gnal an den CDI-Zündbox-Mikroprozessor
CDI-Zündbox Der CDI-Zündbox-Mikroprozessor analysiert die erhaltenen Drossel-
klappenöffnungs- und Motordrehzahlsignale und errechnet daraus
den optimalen Zündzeitpunkt.
n
Prinzip der Kennfeldsteuerung
In herkömmlichen Zündsystemen wird der Zünd-
zeitpunkt lediglich von der Motordrehzahl bestimmt
(zweidimensionales Prinzip).
Wird jedoch zusätzlich die Motorbelastung (sprich:
Drosselklappenöffnung) berücksichtigt, kann eine
präzisere Zündverstellung erfolgen (dreidimensio-
nales Prinzip).
Drehzahl
Zündzeitgabe
Drosselklappenöffnung
Dreidimensionales Zündkennfeld
(Angaben entsprechen nicht der Wirklichkeit)
6 - 2
Page 568 of 626
–+ELEC
6 - 7
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
lRemove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
lUse the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-08036-B
Engine tachometer:
90890-03113
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good