CHAPTER 6
ELECTRICAL
ELECTRICAL COMPONENTS AND
WIRING DIAGRAM.....................................6-1
IGNITION SYSTEM.....................................6-2
SOLENOID VALVE SYSTEM......................6-6
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR)
SYSTEM......................................................6-8
CHAPTER 7
TUNING
ENGINE.......................................................7-1
CHASSIS...................................................7-13
5MW-9-30-0 7/5/00 2:15 PM Page 22
KAPITEL 6
ELEKTRISCHE
EINRICHTUNGEN
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND
SCHALTPLAN............................................6-1
ZÜNDANLAGE...........................................6-2
MAGNETVENTILSYSTEM.........................6-6
TPS-SYSTEM (TPS =
DROSSELSTELLUNGSSENSOR).............6-8
KAPITEL 7
TUNING
MOTOR.......................................................7-1
FAHRGESTELL........................................7-13
CHAPITRE 6
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ET SCHEMA DE CABLAGE....................6-1
SYSTEME D’ALLUMAGE.......................6-2
SYSTEME D’ELECTROVANNE.............6-6
SYSTEME TPS (CAPTEUR DE
POSITION DU PAPILLON)......................6-8
CHAPITRE 7
MISE AU POINT
MOTEUR.....................................................7-1
PARTIE CYCLE.......................................7-13
CAPITOLO 6
PARTE ELETTRICA
COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMA
ELETTRICO...............................................6-1
SISTEMA DI ACCENSIONE....................6-2
SISTEMA ELETTROVALVOLA.............6-6
SISTEMA TPS (SENSORE DI POSI-
ZIONE DELL’ACCELERATORE)..........6-8
CAPITOLO 7
MESSA A PUNTO
MOTORE.....................................................7-1
TELAIO......................................................7-13
5MW-9-30-0 7/5/00 2:15 PM Page 23
2-13
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable guide
2Clamp
3“ENGINE STOP” button lead
4Throttle cable
5TPS (throttle position sensor)
lead
6Solenoid valve lead
7CDI unit
8CDI unit stay
9CDI unit band
0Air vent hose (left)
qTransmission oil breather hose
wOverflow hose
eAir vent hose (right)APass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead into
the cable guide. Align with the
cable guide the front end of the
tape on the throttle cable.
BClamp the throttle cable,
“ENGINE STOP” button lead and
CDI unit lead with the clamp
ends downward.
CPass the throttle cable, “ENGINE
STOP” button lead and CDI unit
lead over the radiator hose.
DClamp the clutch cable, throttle
cable, “ENGINE STOP” button
lead, TPS (throttle position sen-
sor) lead and solenoid valve lead
with the clamp ends downward.
In so doing, clamp the “ENGINE
STOP” button lead at its protect-
ing tube.
EClamp the clutch cable so that
the clamp passes with its ends
downward, as shown.
FPass the TPS (throttle position
sensor) lead and solenoid valve
lead through the cable guide.GClamp the TPS (throttle position
sensor) lead and solenoid valve
lead to the frame with the clamp
ends backward.
HPass the solenoid valve lead
through the carburetor clamp.
IPass the air vent hoses, overflow
hose and transmission oil
breather hose between the frame
and connecting rod.
JFit the CDI unit into the CDI unit
stay till it stops.
KInsert the CDI unit into the CDI
unit band till it stops.
LPass the TPS (throttle position
sensor) lead and solenoid valve
lead under the damper.
MClamp the air vent hoses.
NPass the air vent hoses, overflow
hose and transmission oil
breather hose so that all these
hoses do not contact the rear
shock absorber.
5MW-9-30-2 7/3/00 2:24 PM Page 50
2-13
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Kabelführung
2Klemme
3
Leitungskabel des Motorstoppknopfes „ENGINE STOP”4Gasseil
5TPS-Leitungskabel (Drosselstellungssensor)6Magnetventilleitung
7CDI-Einheit
8Stütze der CDI-Einheit
9Band der CDI-Einheit
0Belüftungsschlauch (Links)
qGetriebeöl-Belüftungsschlauch
wÜberlaufschlauch
eBelüftungsschlauch (Rechts)
ADas Gasseil und den Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
durch die Kabelführung führen. Vorde-
res Bandende am Gaskabel mit der
Kabelführung ausrichten.
BDrosselkabel festklemmen, Leitungska-
bel des Motorstoppknopfse „ENGINE
STOP“ und CDI-Einheitsleitung mit den
Klemmenden nach unten.
CDrosselkabel festklemmen, Leitungska-
bel des Motorstoppknopfes „ENGINE
STOP“ und CDI-Einheitsleitung über
dem Kühlerschlauch.
DKupplungskabel, Drosselkabel, Lei-
tungskabel des Motorstoppknopfes
“ENGINE STOP”, TPS-Leitungskabel
(Drosselstellungssensor) und Magnet-
ventilleitungskabel mit den Klemmenen-
den nach unten festklemmen. Dabei
wird das Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes “ENGINE STOP” an seinem
Schutzrohr festgeklemmt.
E
Kupplungskabel so festklemmen, daß die
Klemme mit ihren Enden nach unten
durchgeführt wird, entsprechend der Abbil-
dung.
FTPS-Leitungskabel (Drosselstellungssen-
sor) und Magnetventilleitungskabel durch
die Kabelführung ziehen.
GTPS-Leitungskabel (Drosselstellungs-
sensor) und Magnetventilleitungskabel
mit den Klemmenden nach hinten am
Rahmen festklemmen.
H
Magnetventilleitung durch die Vergaser-
klemme führen.
IDie Belüftungsschläuche, den Überlauf-
schlauch und den Getriebeöl-Belüftungs-
schlauch zwischen dem Rahmen und der
Pleuelstange durchführen.
JDas Band der CDI-Einheit bis zum
Anschlag über die Stütze der CDI-Ein-
heit fühten.
K
CDI-Einheit bis zum Anschlag in die CDI-
Einheitsleiste einführen.
LTPS-Leitungskabel (Drosselstellungssen-
sor) und Magnetventilleitungskabel unter
dem Dämpfer durchführen.
MBelüftungsschläuche festklemmen.NDie Belüftungsschläuche, den Überlauf-
schlauch und den Getriebeöl-Belüftungs-
schlauch so durchführen, daß diese
Schläuche den Hinterrad-Stoßdämpfer
nicht berühren.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Guide de câble
2Bride
3
Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”4Câble d’accélérateur
5Fil du TPS (capteur de position du papillon)6Fil d’électrovanne
7Bloc CDI
8Anorage du bloc CDI
9Bandeau du bloc CDI
0Tuyau de ventilation (gauche)
q
Tuyau de reniflard d’huile de boîte de vitesseswTuyau de trop-plein
eTuyau de ventilation (droit)
AFaire passer le câble d’accélérateur et le
fil du bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP” dans le guide de câble. Ali-
gner sur le guide-câble l’extrémité avant
du ruban du câble d’accélérateur.
BBridez le câble d’accélérateur, le fil du
bouton “ENGINE STOP” et le fil de
l’unité CDI en orientant les extrémités de
la bride vers le bas.
CFaites passer le câble d’accélérateur, le
fil du bouton “ENGINE STOP” et le fil
de l’unité CDI au-dessus de la durit de
radiateur.
DBridez le câble d’embrayage, le câble
d’accélérateur, le fil du bouton “ENGI-
NE STOP”, le fil du capteur de position
du papillon (TPS) et le fil de l’électro-
vanne en orientant les extrémités de la
bride vers le bas. Ce faisant, bridez le fil
du bouton “ENGINE STOP” sur sa gaine
de protection.
EBridez le câble d'embrayage de façon à
ce que la bride se présente avec les extré-
mités vers le bas comme illustré.
FFaites passer le fil du capteur de position
du papillon (TPS) et le fil de l’électro-
vanne dans le guide de câble.
GBridez le fil du capteur de position du
papilon (TPS) et le fil de l’électrovanne
au cadre en orientant les extrémités de la
bride vers l’arrière.
HFaites passer le fil de l’électrovanne dans
la bride du carburateur.
IFaire passer les tuyaux de ventilation, le
tuyau de trop-plein et le tuyau de renifi-
lard d’huile de transmission entre le
cadre et la bielle.
JAdapter complètement le bandeau du
bloc CDI sur l’ancrage du bloc CDI.
KIntroduisez à fond l’unité CDI dans le
collier de l’unité CDI.
LFaites passer le fil du capteur de position
du papillon (TPS) et le fil de l’électro-
vanne sous l’amortisseur.
MBridez les tuyaux de ventilation.
N
Faire passer les tuyaux de ventilation, le
tuyau de trop-plein et le tuyau de reniflard
d’huile de transmission de sorte qu’ils ne
touchent pas l’amortisseur arrière.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Guida per cavi
2Brida
3
Conduttore del pulsante “ARRESTO MOTORE”4Cavo dell’acceleratore
5Conduttore TPS (sensore di posizione gas)6Conduttore elettrovalvola
7Unità CDI
8Supporto unità CDI
9Nastro dell’unità CDI
0Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(sinistro)
qSfiato dell’olio per trasmissioni
wTubo flessibile di troppopieno
eTubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(destro)
AFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” nella guida per cavi. Allinea-
re con la guida per cavi l’estremità ante-
riore del nastro sul cavo dell’accelerato-
re.
BFermare il cavo del gas, il conduttore del
pulsante “ARRESTO MOTORE” e il con-
duttore dell’unità CDI con le estremità della
fascia rivolte verso il basso.
CFar scorrere il cavo del gas, il conduttore
del pulsante “ARRESTO MOTORE” e il
conduttore dell’unità CDI sopra il tubo del
radiatore.
DFermare il cavo della frizione, il cavo
dell’acceleratore, il conduttore del pulsante
di arresto motore, il sensore di posizione
gas TPS e il conduttore dell’elettrovalvola
con le estremità della fascia rivolte verso il
basso. Nell’effettuare questa operazione,
fissare il conduttore del pulsante “ARRE-
STO MOTORE” sul tubo di protezione.
EFissare il cavo della frizione in modo tale
che le estremità della fascetta siano rivolte
verso il basso, come illustrato.
FFar passare il conduttore TPS (sensore di
posizione gas) e l’elettrovalvola attraverso
la guida del cavo.
GFissare al telaio il conduttore TPS (sen-
sore di posizione dell’acceleratore) e
l’elettrovalvola con le estremità della
fascia all’indierto.
HFar scorrere il conduttore dell’elettrovalvola
attraverso la fascia del carburatore.
IFar passare i tubi di spurgo dell’aria, il tubo
di troppopieno e lo sfiato dell’olio di tra-
smissione tra il telaio e la biella.
JMontare la banda dell’unità CDI sul sup-
porto di quest’ultima fino a quando non
si arresta.
KInserire l’unità CDI nella fascia dell’unità
CDI fino a quando non si arresti.
LFar passare il conduttore TPS (sensore di
posizione gas) e il conduttore dell’elettro-
valvola sotto lo smorzatore di vibrazioni.
MFissare i tubi di sfiato.
NFar passare i tubi di sfiato dell’aria, il tubo
di troppopieno e lo sfiato dell’olio di tra-
smissione in modo che tutti questi tubi non
tocchino l’ammortizzatore posteriore.
5MW-9-30-2 7/3/00 2:24 PM Page 51
2-15
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Brake hose holder
2Master cylinder
3Brake hose
4Reservoir hose
5Hose guide
6Clamp
7High tension cord
8Ignition coil
9Clutch cable
0Cable guide
qGround lead
wRadiator breather hose
eCDI magneto lead
rThrottle cable
tCDI unit lead
y“ENGINE STOP” button lead
uFuel tank damper
iEngine bracket
APass the brake hose into the
brake hose holder.BIf the brake hose contacts the
spring (rear shock absorber),
correct its twist.
CInstall the brake hose so that its
pipe portion directs as shown
and lightly touches the projec-
tion on the master cylinder.
DPass the reservoir hose
between the brake hose and
swingarm bracket.
EPass the reservoir hose into the
hose guide.
FClamp the high tension cord,
throttle cable, TPS (throttle posi-
tion sensor) and solenoid valve
lead so that the high tension
cord does not contact the
engine bracket installation nuts.
G
Fasten the ground lead together
with the front installation portion
of the ingnition coil.
HPass the clutch cable into the
cable guide.
IPosition the CDI magneto lead
coupler between the radiators.
JInstall the brake hose to the
caliper with the paint on the pipe
facing the caliper and with the
pipe contacting the caliper pro-
jection.
KPass the radiator breather hose
between the frame and radiator
hose so that it is not kinked or
wedged.
LPass the throttle cable, CDI unit
lead, “ENGINE STOP” button
lead and clutch cable between
the fuel tank damper tube ends.
5MW-9-30-2 7/3/00 2:26 PM Page 54
2-15
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Bremsschlauchhalter
2Hauptbremszylinder
3Bremsschlauch
4Ausgleichsschlauch
5Schlauchführung
6Klemme
7Hochspannungskabel
8Zündspule
9Kupplungskabel
0Kabelführung
qMassekabel
wKühlerentlüfterschlauch
e
Leitungskabel des CDI-MagnetzündersrGasseil
tCDI-Einheitsleitung
yLeitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
uKraftstofftankdämpfer
iMotorhalterung
ADen Bremsschlauch in den Brems-
schlauchhalter führen.
BFalls der Bremsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
CDen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
DDen Ausgleichschlauch zwischen dem
Bremsschlauch und der Schwingenhal-
terung durchführen.
EDen Ansgleichsschlauch in die
Schlauchführung einsetzen.
FMassekabel, TPS-Leitungskabel (Dros-
selstellungssensor) und Magnetventil-
leitungskabel so festklemmen, daß das
Massekabel die Montagemuttern der
Motoraufhängung nicht berührt.
GDas Massekabel gemeinsam mit dem
vorderen Befestigungsteil der Zündspu-
le befestigen.
HDas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
ICDI-Magnetleitungsstecker zwischen
den Kühlern anbringen.
JBremsschlauch am Taster befestigen,
wobei die Farbe am Rohr gegenüber
dem Taster ist und das Rohr den
Tastervorsprung berührt.
KKühlerentlüftungsschlauch zwischen
dem Rahmen und dem Kühlerschlauch
so führen, daß er weder geknickt noch
verklemmt wird.
LDrosselkabel, CDI-Einheitsleitung, Lei-
ungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“ und Kupplungskabel
zwischen den Dämpferrohrenden des
Kraftstofftanks durchführen.
1Support de tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Tuyau de frein
4Tuyau de réserve
5Guide de tuyau
6Bride
7Cordon de haute-tension
8Bobine d’allumage
9Câble d’embrayage
0Guide de câble
qFil de masse
wTuyau de reniflard du radiateur
eFil de magnéto CDI
rCâble d’accélérateur
tFil de l'unité CDI
yFil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
uAmortisseur de réservoir d’essence
iSupport du moteur
AFaire passer le tuyau de frein dans les
pattes de support de tuyau de frein.
BSi le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
CInstaller le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.
DFaire passer le tuyau de réserve entre le
tuyau de frein et le support du bras oscil-
lant.
EFaire passer le tuyau de réserve dans le
guide de tuyau.
FBridez le câble haute tension, le câble
d’accélérateur, le fil du capteur de posi-
tion du papillon (TPS) et le fil d’électro-
vanne de façon à ce que le câble haute
tension ne soit pas en contact avec les
écrous de montage du support du moteur.
GFixer le fil de masse avec la partie avant
de fixation de la bobine d’allumage.
HFaire passer le tuyau de réserve dans le
guide de tuyau.
IPositionnez le raccord du fil de magnéto
CDI entre les radiateurs.
JInstallez le tuyau de frein sur l’étrier en
veillant à ce que la peinture du tuyau soit
orientée face à l’étrier et que le tuyau soit
en contact avec la saillie de l'étrier.
KFaire passer le tuyau reniflard du radia-
teur entre le châssis et la durite du radia-
teur de façon à ce qu’il ne soit pas plié ni
coincé.
LFaites passer le câble d'accélérateur, le fil
de l'unité CDI, le fil du bouton “ENGI-
NE STOP” et le câble d’embrayage entre
les extrémités du tube amortisseur du
réservoir à carburant.1Supporto del tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Tubo flessibile del freno
4Tubo del serbatoio
5Guida per tubo flessibile
6Brida
7Cavo ad alta tensione
8Bobina di accensione
9Cavo della frizione
0Guida per cavi
qConduttore di terra
wTubo di sfiato del radiatore
eConduttore del magneto CDI
rCavo dell’acceleratore
tConduttore dell’unità CDI
yConduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
uAmmortizzatore serbatoio carburante
iStaffa del motore.
AFar passare il tubo flessibile del freno nel
supporto del tubo flessibile del freno.
BSe il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
CInstallare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
DFar passare il tubo flessibile del serbatoio
fra il tubo flessibile del freno e la staffa
del forcellone oscillante.
EPassare il tubo del serbatoio nell’apposita
guida.
FFissare il cavo di alta tensione, il cavo
dell’acceleratore, il conduttore TPS (sen-
sore di posizione gas) e il conduttore
dell’elettrovalvola in modo che il cavo di
alta tensione non tocchi i dadi di montag-
gio del cavalletto di fissaggio del motore.
GFissare il conduttore di terra con la parte
della bobina di accensione installata
anteriormente.
HFar passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
IPosizionare l’accoppiatore del conduttore
del magnete CDI tra i radiatori.
JInstallare il tubo flessibile del freno sulla
pinza con la vernice sul tubo rivolta
verso la pinza e con il tubo che tocchi la
sporgenza della pinza.
KFare scorrere il tubo di sfiato del radiato-
re tra il telaio e il tubo del radiatore in
modo che non si attorcigli e non rimanga
schiacciato.
LFar scorrere il cavo del gas, il conduttore
dell’unità CDI, il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” e il cavo della
frizione tra le estremità del tubo
dell’ammortizzatore del serbatoio del
carburante.
5MW-9-30-2 7/3/00 2:26 PM Page 55
ENG
4-7
CARBURETOR AND REED VALVE
EC460000
CARBURETOR AND REED VALVE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR AND
REED VALVE REMOVAL
Preparation for Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
1 Solenoid valve lead 1 Disconnect the solenoid valve lead.
2 TPS (throttle position sensor) 1 Disconnect the TPS
lead (throttle position sensor) lead.
3 Clamp (carburetor joint) 2
Loosen the screws (carburetor joint).
4 Carburetor 1
5 Carburetor joint 1
6 Reed valve assembly 1
7 Stopper (reed valve) 2
8 Reed valve 2
1
Extent of removal:1Carburetor removal2Reed valve removal
2
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:01 PM Page 14
ENG
4-7
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU CARBURATEUR ET DE
LA SOUPAPE FLEXIBLE
Réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
1 Fil d’électrovanne 1 Déconnectez le fil de l’électrovanne.
2 Fil du TPS (capteur de position du papillon) 1 Déconnecter le fil du TPS (capteur de position du
papillon).
3 Bride(raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
4 Carburateur 1
5 Raccord de carburateur 1
6 Ens. soupape flexible 1
7 Butée (soupape flexible) 2
8 Soupape flexible 2
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES VERGASERS UND
ZUNGENVENTILS
Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
1 Magnetventilleitung 1Magnetventilleitung lösen.
2 TPS-Leitungskabel 1 TPS-Leitungskabel (Drosselstellungssensor)
(Drosselstellungssensor) lösen.
3 Klemme (Vergaserverbindung) 2 Die Schrauben
(Vergaserverbindung) lösen.
4 Vergaser 1
5 Vergaserverbindung 1
6 Zungenventil 1
7 Anschlag (Zungenventil) 2
8 Zungenventil 2
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
Ausbauumfang:1Ausbau des Vergasers2Ausbau des Zungenventils
IC460000
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del carburatore2Rimozione della valvola a lamella
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL CARBURATORE E
DELLA VALVOLA A LAMELLA
Serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
1Conduttore elettrovalvola1Scollegare il conduttore dell’elettrovalvola.
2 Conduttore TPS (sensore di posizione gas) 1 Scollegare il conduttore TPS (sensore di posizione
gas).
3 Brida (giunto del carburatore) 2 Allentare le viti (giunto del carburatore).
4 Carburatore 1
5 Giunto del carburatore 1
6 Gruppo valvola a lamella 1
7 Fermo (valvola a lamella) 2
8 Valvola a lamella 2
Preparazione per
la rimozione
Verbereitung für den Ausbau
1
1
2
1
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
Etendue de dépose:1Dépose du carburateur2Dépose de la soupape flexible
Préparation
pour la dépose
2
2
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:02 PM Page 15