Page 17 of 408

ER
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350TOC-F.frame
Réglage du frein de stationnement ............ 8-72
Réglage du jeu au levier d’embrayage ...... 8-76
Vérification de la flèche de la chaîne
de transmission ........................................ 8-78
Réglage de la flèche de la chaîne de
transmission............................................. 8-80
Lubrification de la chaîne de transmission.. 8-82
Contrôle et lubrification des câbles ........... 8-86
Lubrification des pédales de sélection et de
frein et des leviers de frein et
d’embrayage ............................................ 8-86
Lubrification du pivot de bras supérieur
et inférieur ............................................... 8-88
Lubrification de pivot de bras arrière ........ 8-90
Dépose des roues ....................................... 8-94
Repose des roues ....................................... 8-96
Batterie....................................................... 8-98
Entretien de la batterie ............................. 8-102
Remplacement du fusible ........................ 8-104
Remplacement de l’ampoule de phare..... 8-106
Remplacement d’une ampoule de feu
arrière/stop............................................. 8-116
Dépannage ............................................... 8-118
Tableau de dépannage ............................. 8-120NETTOYAGE ET REMISAGE...................... 9-2
A. Nettoyage ................................................ 9-2
B. Remisage ................................................. 9-8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...... 10-7
COMMENT UTILISER LE TABLEAU
DE CONVERSION ....................................... 11-29
10
11
Page 65 of 408
4-4
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameER
FBU00802
Témoins et témoins d’avertissement
FBU00602
Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume quand la marche arrière est engagée.
FBU00603
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume quand la transmission est au point
mort.
SBU00802
Luces indicadoras y de aviso
SBU00602
Luz de control de marcha atrás “R”
Se enciende cuando la transmisión está en mar-
cha atrás.
SBU00603
Luz de control de punto muerto “N”
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
Page 68 of 408
4-7
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
EBU00714
Coolant temperature warning light checking method
ACB-09E
Turn the main switch to “ON” and
the engine stop switch to “ ”.
Coolant temperature warning
light does not come on.Coolant temperature
warning light comes on.
Coolant temperature
warning light does
not come on.
Coolant temperature and
electrical circuit are OK.
Go ahead with riding.
Push the start switch with the
transmission in the neutral position.
Ask a Yamaha dealer to
inspect the electrical circuit.
Coolant temperature
warning light comes
on momentarily.
Page 88 of 408
4-27
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
EBU00788
Shift pedal
This machine is equipped with a constant-
mesh 5-speed forward and 1-speed reverse
transmission. The shift pedal is located on the
left side of the engine and is used in combina-
tion with the clutch when shifting.
EBU00747
Reverse knob
The reverse knob is used to shift into reverse
gear.
Refer to the “Reverse knob operation and re-
verse driving” section (page 6-11) before oper-
ating this machine in reverse gear.
1. Shift pedal N. Neutral R. Reverse
1. Pédale de sélection N. Point mort R. Marche arrière
1. Pedal del cambio N. Punto muerto R. Marcha atrás
1. Reverse knob
1. Bouton de marche arrière
1. Botón de marcha atrás
Page 109 of 408

Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frame
5-2
ER
1
1
1
1
5
1
1
1
9
10
11
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION TRAVAILPAGE
Frein• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide, et s’il n’y
a pas de fuite.
• Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-60 à 8-70
Embrayage• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-76
Frein de stationnement• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu de câble. 8-72 à 8-74
Carburant• Contrôler le niveau de carburant.
• Compléter si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteur• Contrôler le niveau de liquide.
• Faire le plein si nécessaire.5-14 à 5-16,
8-18 à 8-30
Vase d’expansion• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Ajouter du liquide si nécessaire.5-18, 8-32
Chaîne de transmission• Contrôler la flèche et l’état de la chaîne.
• Régler si nécessaire.5-20, 8-78 à 8-84
Accélérateur• Vérifier le fonctionnement du câble d’accélération. 5-22, 8-58
Roues et pneus• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-24 à 5-30,
8-94 à 8-96
Visserie• Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-22
Éclairage• Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-106 à 8-116
Page 140 of 408
6-3
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
EBU00815
Starting a cold engine
WARNING
Always make sure all control cables work
smoothly before you begin riding in cold
weather. If the control cables are frozen or do
not work smoothly, you could be unable to
control the ATV, which could lead to an acci-
dent or collision.
1. Set the parking brake.
2. Turn the fuel cock to “ON”.
3. Turn the main switch to “ON” and the en-
gine stop switch to “ ”.
4. Shift the transmission into neutral.
Page 142 of 408
6-5
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
1. Fully open 2. Half open
3. Closed
1. Complètement ouvert 2. Mi-ouvert
3. Fermé
1. Abre completamente 2. Semiabierto
3. Cerrado
NOTE:
This model is equipped with an ignition circuit
cut-off system. The engine can be started un-
der the following conditions.
When the transmission is in neutral. The
neutral indicator light should come on. If
the light does not come on, ask a Yamaha
dealer to inspect it.
When the clutch is disengaged with the
transmission in any position. However, it
is recommended to shift into neutral be-
fore starting the engine.
5. Use the starter (choke) in reference to the
figure:
Position
1: Cold engine start-
ambient temperature below 5 ˚C.
Position
2: Cold engine start-
ambient temperature at 0 ˚C ~
30˚C and warming up position.
Position
3: Cold engine start-
ambient temperature above
25˚C and warm engine start po-
sition.
Page 148 of 408
6-11
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
EBU00816
Reverse knob operation and reverse driving
CAUTION:
Before shifting, stop the machine and return
the throttle lever to its closed position. Other-
wise the transmission may be damaged.
1. Bring the machine to a complete stop, re-
turn the throttle lever to the closed posi-
tion, apply the clutch lever, and shift the
transmission into first gear.
2. While applying the rear brake pedal, turn
the reverse knob clockwise with your right
hand.
3. Shift the transmission into reverse by
pressing down on the shift pedal.
NOTE:
When in reverse, the reverse indicator light
should be on. If the light does not come on, ask
a Yamaha dealer to inspect the machine.
1. Reverse knob
2. Shift pedal
1. Bouton de marche arrière
2. Pédale de sélection
1. Botón de marcha atrás
2. Pedal del cambio