Page 46 of 372
2-13
●Always be sure there are no obstacles or
people behind you when you operate in re-
verse. When it is safe to proceed in reverse,
go slowly.
●Always use the size and type tires specified
in this manual.
●Always maintain proper tire pressure as de-
scribed in this manual.
●Never modify an ATV through improper in-
stallation or use of accessories.
●Never exceed the stated load capacity for an
ATV. Cargo should be properly distributed
and securely attached. Reduce speed and
follow instructions in this manual for carry-
ing cargo or pulling a trailer. Allow greater
distance for braking.
Page 47 of 372

2-14
●Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni de
personnes derrière le véhicule avant de rouler en mar-
che arrière. Démarrer lentement en marche arrière
une fois que la voie est libre.
●Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spé-
cifiés dans ce manuel.
●Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus
recommandée dans ce manuel.
●Ne jamais modifier un VTT en installant ou utilisant
incorrectement des accessoires.
●Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée
pour le VTT. Le chargement doit être correctement
distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vi-
tesse et suivre les instructions données dans ce ma-
nuel pour transporter un chargement ou tirer une
remorque. Prévoir une plus grande distance de freina-
ge.
●Asegúrese que no hay obstáculos o personas
detrás del vehículo antes de moverse hacia
atrás. Cuando la vía este libre, conduzca des-
pacio.
●Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
prescritos en este manual.
●Mantenga siempre los neumáticos a la pre-
sión correcta indicada en el manual.
●No modifique nunca un ATV mediante el uso
o montaje de accesorios inadecuados.
●No sobrepase nunca la capacidad de carga
especificada para el ATV. La carga deberá ir
convenientemente distribuida y sujeta. Re-
duzca la velocidad y siga las instrucciones del
manual cuando tenga que transportar cargas
o efectuar un remolque. Observe una distan-
cia de frenado mayor.
Page 134 of 372
5-23
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
WARNING
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increasing
your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been approved
by Yamaha Motor Co., Ltd. for this model.
Other tire combinations are not recom-
mended.
2. The tires should be set to the recommend-
ed pressure:
●Recommended tire pressure
Front 25 kPa (0.25 kg/cm2, 0.25 bar)
Rear 25 kPa (0.25 kg/cm
2, 0.25 bar)
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT25 × 8 - 12 KT404A
Rear DUNLOP AT25 × 10 - 12 KT405G
Page 188 of 372
7-15
WARNING
Always use the size and type tires specified in
the Owner’s Manual for this vehicle on pages
5-23 ~ 5-25. Always maintain proper tire pres-
sure as described in the Owner’s Manual on
page 5-27. Use of improper tires on this ATV,
or operation of this ATV with improper or un-
even tire pressure, may cause loss of control,
increasing your risk of an accident.
Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.
WARNING
Always go at a speed that is proper for the ter-
rain, visibility and operating conditions, and
your experience. Operating this ATV at speeds
too fast for your skills or the conditions in-
creases your chances of losing control of the
ATV, which can result in an accident.
Page 327 of 372
8-76
FBU00381
Batterie
Cette machine est équipée d’une batterie de type scellé.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de vérifier l’élec-
trolyte ou d’ajouter de l’eau distillée dans la batterie. Si la
batterie semble déchargée, consulter un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Ne jamais essayer de retirer le capuchon d’une cellule
de la batterie. La batterie risquerait d’être endomma-
gée.
SBU00381
Batería
La batería de esta máquina es de tipo sellado.
Por lo tanto, no es necesario comprobar el nivel
del líquido o añadir agua destilada. Si la batería
parece descargada, consulte a un concesionario
Yamaha.
ATENCION:
No intente quitar la tapas de los elementos de la
batería. Podría dañar la batería.
Page 355 of 372
10-4
Spark plug:
Type/manufacturer For Europe: DPR8EA-9 / NGK
For Oceania: DPR8EA-9 / NGK
Spark plug gap 0.8 ~ 0.9 mm
Clutch: Wet, centrifugal automatic
Transmission:
Primary reduction system V-belt
Secondary reduction system Spur gear
Secondary reduction ratio 34/25 × 24/18 × 33/09 (6.648)
Transmission type V-belt automatic
Operation Left hand operation
Reverse gear 30/13 × 27/19 (3.279)
Sub transmission ratio low 38/14 (2.714)
high 30/16 (1.875)
Chassis:
Frame type Steel tube frame
Caster angle 3˚
Trail 15.5 mm
Tire:
Type Tubeless
Size (front) AT25 × 8 - 12
(rear) AT25 × 10 - 12 Model YFM600FWA