
ENG
4 - 58
AUSBAU
Flügelradwelle
1. Demontieren:
lFlügelradwelle 1
lUnterlegscheibe 2
lFlügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Brei-
te quer über die Flachscheiben a
mit Hilfe von Spannern usw. halten
und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
Es ist nicht notwendig die Wasser-
pumpe zu zerlegen, es sei denn es
liegt ein anormaler Zustand vor, wie
zum Beispiel starkes Sinken des
Kühlmittelstands, ein Verfärbung des
Kühlmittels oder milchiges Getriebe-
öl.
1. Demontieren:
lLager 1
2. Demontieren:
lDichtring 1
PRÜFUNG
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
lÖlzufuhrleitung 1
Verbiegung/Beschädigung
® Erneuern.
Verstopft ® Ausblasen. POINTS DE DEPOSE
Arbre de rotor
1. Déposer:
lArbre de rotor 1
lRondelle 2
lArbre de rotor 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor par les zones
latérales aplaties a au moyen d’une clé,
etc., et déposer le rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
pompe à eau à moins d’anomalie,
comme un changement excessif du
niveau ou une décoloration du liquide de
refroidissement, ou une huile de boîte de
vitesses laiteuse.
1. Déposer:
lRoulement 1
2. Déposer:
lBague d’étanchéité 1
CONTROLE
Tuyau d’arrivée d’huile
1. Contrôler:
lTuyau d’arrivée d’huile 1
Déformation/endommagement
® Remplacer.
Obstruction ® Passer à l’air
comprimé.PUNTI DI RIMOZIONE
Albero girante
1. Rimuovere:
lGirante 1
lRondella 2
lAlbero girante 3
NOTA:
Mantenere l’albero della girante per tutta
la larghezza tra le aperture di chiave a
con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.
Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, a meno di anomalie tipo
eccessiva modifica del livello del refri-
gerante, scolorimento del refrigerante,
olio di trasmissione opaco.
1. Rimuovere:
lCuscinetto 1
2. Rimuovere:
lParaolio 1
ISPEZIONE
Tubazione alimentazione olio
1. Ispezionare:
lTubazione alimentazione olio
1
Deformazione/danno ® Sosti-
tuire.
Intasato ® Pulire con aria. ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO

ENG
4 - 60
2. Montieren:
lLager 1
HINWEIS:
Zur Lager-Montage den äußeren
Laufring parallel einpressen.
Flügelradwelle
1. Montieren:
lFlügelradwelle 1
lUnterlegscheibe 2
lFlügelrad 3
HINWEIS:
lDarauf achten, daß die Dicht-
ringlippe nicht beschädigt wird und
die Feder nicht verrutscht.
lBei der Montage der Flügelradwel-
le Motoröl auf der Dichtringlippe
und die Flügelradwelle auftragen.
Die Welle drehend montieren.
lLaufradwelle über ihre gesamte
Breite quer über die Flachscheiben
a mit Hilfe von Spannern usw.
halten und Laufrad ausbauen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung
1. Montieren:
lPaßstift 1
lO-Ring 2
lDistanzhülse 3
lDichtung 4
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
2. Monter:
lRoulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
Arbre de rotor
1. Monter:
lArbre de rotor 1
lRondelle 2
lRotor 3
N.B.:
lPrendre garde à ne pas endommager la
lèvre de bague d’étanchéité et à ne pas
déplacer le ressort.
lLors du montage de l’arbre de rotor,
enduire la lèvre de bague d’étanchéité
ainsi que l’arbre de rotor d’huile de
moteur. Monter l’arbre de rotor tout en
le tournant.
lMaintenir l’arbre de rotor par les
zones latérales aplaties a au moyen
d’une clé, etc., et déposer le rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Demi-carter droit
1. Monter:
lGoupille 1
lJoint torique 2
lCollerette 3
lJoint 4
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Installare:
lCuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo paralle-
lamente sull’anello esterno.
Albero girante
1. Installare:
lAlbero girante 1
lRondella 2
lGirante 3
NOTA:
lFare attenzione a non danneggiare il
labbro del paraolio e che la molla non
scivoli fuori posizione.
lQuando si monta l’albero della
girante, applicare grasso a base di
sapone di litio al labbro del paraolio e
all’albero della girante. Inoltre, mon-
tare l’albero facendolo ruotare.
lMantenere l’albero della girante per
tutta la larghezza tra le aperture di
chiave a con chiavi, ecc. e rimuovere
la girante.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Coperchio carter destro
1. Installare:
lPerno di centraggio 1
lO-ring 2
lCollarino 3
lGuarnizione 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO

4 - 63
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Abtriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Abtriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
2
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon mené du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon menant primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené du balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
BILANCIERE
Portata dello smontaggio:1 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura2 Albero di equilibratura
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE BILANCIERE
Preparazione per lo smontaggio Ingranaggio condotto della trasmissione prima-
riaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FIL-
TRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero di equi-
libratura)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria 1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura 1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura 1
8 Albero di equilibratura 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2

ENG
4 - 64
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -
Abtriebsräder
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
lMutter (Primärantriebsrad)
1
lMutter (Ausgleichswelle) 2
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium a zwi-
schen die Zähne des Ausgleichswel-
len-Antriebsrades 3 und Aus-
gleichswellen-Abtriebrades 4 legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
lAusgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-
Antriebs- und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
lPrimärantriebsrad 1
lAusgleichswellen-Antriebs-
rad 2
lAusgleichswellen-Abtriebs-
rad 3
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
lAusgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle
d’arrêt.
2. Desserrer:
lEcrou (pignon menant pri-
maire) 1
lEcrou (pignon mené de balan-
cier) 2
N.B.:
Placer une plaquette en aluminium a
entre les dents du pignon menant 3 et le
pignon mené 4 du balancier.
Balancier
1. Déposer:
lBalancier 1
N.B.:
Avant de déposer l’arbre de balancier,
aligner le centre a du poids de l’arbre
de balancier avec la ligne reliant le cen-
tre du vilebrequin et le centre de l’arbre
de balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon
menant et pignon mené du balancier
1. Contrôler:
lPignon menant primaire 1
lPignon menant du balancier 2
lPignon mené du balancier 3
Usure/endommagements ®
Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
lBalancier
Craquelures/endommagement
® Remplacer.PUNTI DI RIMOZIONE
Ingranaggio conduttore dell’albero di
equilibratura e ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura
1. Spianare la linguetta della ron-
della di bloccaggio.
2. Allentare:
lDado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 1
lDado (Ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura) 2
NOTA:
Inserire una piastra di alluminio a tra i
denti dell’ingranaggio conduttore 3 e
l’ingranaggio condotto 4 dell’albero di
equilibratura.
Albero di equilibratura
1. Rimuovere:
lAlbero di equilibratura 1
NOTA:
Nel rimuovere l’albero di equilibratura,
allineare il centro del peso dell’albero di
equilibratura a lungo la linea che col-
lega i punti centrali dell’albero motore e
dell’albero di equilibratura.
ISPEZIONE
Ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria, ingranaggio condut-
tore dell’albero di equilibratura e
ingranaggio condotto dell’albero di
equilibratura
1. Ispezionare:
lIngranaggio conduttore della
trasmissione primaria 1
lIngranaggio conduttore
dell’albero di equilibratura 2
lIngranaggio condotto
dell’albero di equilibratura 3
Usura/danno ® Sostituire.
Albero di equilibratura
1. Ispezionare:
lAlbero di equilibratura
Incrinature/danno ® Sostitu-
ire.

4 - 66
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPA DELL’OLIO
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND ZERLE-
GEN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad
Rechte KurbelgehäuseabdeckungSiehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3 Ölpumpen-Antriebsrad 1
4 Ölpumpe 1
5 Außenrotor 2 1
6 Sicherungsring 1
7 Innenrotor 2 1
8 Paßstift 1
9 Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
10 Außenrotor 1 1
11 Innenrotor 1 1
1
2
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Pignon mené primaire
Demi-carter droitSe reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
1 Circlip 1
2 Rondelle 1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Rotor extérieur 2 1
6 Circlip 1
7 Rotor intérieur 2 1
8 Goupille 1
9 Couvercle de pompe à huile 1
10 Rotor extérieur 1 1
11 Rotor intérieur 1 1
1
2
POMPA DELL’OLIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pompa dell’olio2 Smontaggio della pompa dell’olio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE E SMONTAGGIO DELLA
POMPA DELL’OLIO
Preparazione per la rimozione Ingranaggio condotto della trasmissione prima-
riaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FIL-
TRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO”.
1 Anello elastico di arresto 1
2 Rondella 1
3 Ingranaggio conduttore della pompa dell’olio 1
4 Gruppo pompa dell’olio 1
5 Rotore esterno 2 1
6 Anello elastico di arresto 1
7 Rotore interno 2 1
8 Grano di centraggio 1
9 Coperchio pompa dell’olio 1
10 Rotore esterno 1 1
11 Rotore interno 1 1
1
2

4 - 71
ENG
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Schaltwelle4 Segment demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Ölpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9 Fußschalthebel 1
10 Schaltwelle 1
11 Distanzhülse 1
1
1
2
34
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de kick2 Démontage de l’arbre de kick
3 Dépose arbre de sélecteur4 Dépose de segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’ARBRE DE KICK ET DE
L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de kick 1
2 Arbre de kick complet 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Rochet 1
6 Pignon de kick 1
7 Arbre de kick 1
8 Rondelle 1
9 Pédale de sélecteur 1
10 Arbre de sélecteur 1
11 Collerette 1
1
1
2
34
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione dell’albero pedale2 Smontaggio dell’albero pedale
3 Rimozione dell’albero del cambio4 Rimozione del segmento
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO
Preparazione per la rimozione Pompa dell’olio Fare riferimento al paragrafo “POMPA DELL’OLIO”.
1 Ingranaggio folle pedivella 1
2 Gruppo albero pedivella 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Guida molla 1
4 Molla di torsione 1
5 Ruota a cricco 1
6 Ingranaggio pedivella 1
7 Albero pedivella 1
8 Rondella 1
9 Pedale del cambio 1
10 Albero del cambio 1
11 Collarino 1
1
1
2
34

4 - 72
ENG
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
12 Torsionsfeder 1
13 Rolle 1
14 Schaltklinke 1
Siehe unter “AUSBAU”.
15 Schaltarm (komplett) 1
16 Schaltarm 1
17 Klaue 2
18 Klauenstift 2
19 Feder 2
20 Schraube (Rastenhebel) 1
21 Rastenhebel 1
22 Torsionsfeder 1
23 Segment 1 Siehe unter “AUSBAU”.
4
3
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
12 Ressort de torsion 1
13 Rouleau 1
14 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Ensemble levier de sélecteur 1
16 Levier de sélecteur 1
17 Cliquet 2
18 Goupille de cliquet 2
19 Ressort 2
20 Boulon (levier de butée) 1
21 Levier de butée 1
22 Ressort de torsion 1
23 Segment 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3
4
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
12 Molla di torsione 1
13 Rullo 1
14 Guida cambio 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
15 Gruppo leva del cambio 1
16 Leva del cambio 1
17 Nottolino d’arresto 2
18 Perno del nottolino d’arresto 2
19 Molla 2
20 Bullone (leva di arresto) 1
21 Leva di arresto 1
22 Molla di torsione 1
23 Segmento 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4
3

ENG
4 - 73
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
AUSBAU
Kickstarterwelle (komplett)
1. Demontieren:
lKickstarterwelle (komplett) 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder 2 von der Boh-
rung a im Kurbelgehäuse ausha-
ken.
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Demontieren:
lSchraube (Schaltklinke)
lSchaltklinke 1
lSchaltarm (komplett) 2
HINWEIS:
Den Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke demontie-
ren.
Segment
1. Demontieren:
lSchraube (segment) 1
lSegment 2
HINWEIS:
Das Segment bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
anschließend Schrauben lösen.
PRÜFUNG
Kickstarterwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
lKlinkenrad 1 (Leichtgängig-
keit)
Schwergängigkeit ® Erneu-
ern.
lKickstarterwelle 2
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
lFeder 3
Gebrochen ® Austauschen.
Kickstarterzahnrad, Kickstarter-
Zwischenzahnrad und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
lKickstarterzahnrad 1
lKickstarter-Zwischenzahn-
rad 2
lKlinkenrad 3
lZahnradzähne a
lKlinkenzähne b
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Arbre de kick complet
1. Déposer:
lArbre de kick complet 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2 de
l’orifice a sur le carter.
Ensemble guide de levier de sélecteur
1. Déposer:
lBoulon (guide de sélecteur)
lGuide de sélecteur 1
lLevier de sélecteur complet 2
N.B.:
Le levier de sélecteur se démonte en
même temps que le guide de sélecteur.
Barillet
1. Déposer:
lBoulon (barillet) 1
lBarillet 2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens antiho-
raire jusqu’à l’arrêt et desserrer le bou-
lon.
CONTROLE
Arbre de kick et roue à cliquet
1. Vérifier:
lMouvement régulier de la roue
à cliquet 1
Mouvement irrégulier ® Rem-
placer.
lArbre de kick 2
Usure/endommagement ®
Remplacer.
lRessort 3
Cassé ® Remplacer.
Pignon de démarreur au pied, pignon
de renvoi de kick et roue à cliquet
1. Contrôler:
lPignon de kick 1
lPignon de renvoi de kick 2
lRochet 3
lDents du pignon a
lDents du rochet b
Usure/endommagement ®
Changer.PUNTI DI RIMOZIONE
Gruppo albero pedivella
1. Rimuovere:
lGruppo albero pedivella 1
NOTA:
Sganciare la molla di torsione 2 dal
foro a nel carter.
Gruppo guida cambio e leva del cam-
bio
1. Rimuovere:
lBullone (guida cambio)
lGuida cambio 1
lGruppo leva del cambio 2
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene smon-
tato contemporaneamente alla guida del
cambio.
Segmento
1. Rimuovere:
lBullone (segmento) 1
lSegmento 2
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario
finché non si arresta e svitare il bullone.
ISPEZIONE
Albero pedivella e ruota a cricco
1. Controllare:
lIl movimento agevole della
ruota a cricco 1
Movimento non agevole ®
Sostituire.
lAlbero pedivella 2
Usura/danno ® Sostituire.
lMolla 3
Rotta ® Sostituire.
Ingranaggio pedivella, ingranaggio
folle pedivella e ruota a cricco
1. Ispezionare:
lIngranaggio pedivella 1
lIngranaggio folle pedivella 2
lRuota a cricco 3
lDenti dell’ingranaggio a
lDenti a cricco b
Usura/danno ® Sostituire.