
5 - 54
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1Abdeckung 2
2Umlenkhebel 1
3Übertragungshebel 1
4Hülse 2
5Dichtring 2
6Drucklager 2
7Buchse 2
8Dichtring 8
9Lager 8 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
23
3
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras de relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
1Capuchon 2
2Bras relais 1
3Bielle 1
4Collerette 2
5Bague d’étanchéité 2
6Roulement de butée 2
7Bague 2
8Bague d’étanchéité 8
9Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
23
3
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCILLANTE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione forcellone oscillante2 Rimozione e smontaggio biella
3 Rimozione e smontaggio leva di rinvio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCIL-
LANTE
1 Tappo 2
2 Leva di rinvio 1
3 Biella 1
4 Collarino 2
5 Paraolio 2
6 Cuscinetto di spinta 2
7 Boccola 2
8 Paraolio 8
9 Cuscinetto 8 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
23
3

5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring ein-
pressen.
PRÜFUNG
Die Lager, Buchsen, Hülsen und
Anlaufscheiben in Lösungsmittel
waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Buchse
im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur la
cage extérieure.
CONTROLE
Laver les roulements, les bagues, les col-
lerettes et les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Remplacer à la fois le roule-
ment et la bague.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Rempla-
cer.
Bras de relais
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Remplacer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Rempla-
cer.
Bielle
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Remplacer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Rempla-
cer.PUNTI DI RIMOZIONE
Cuscinetto
1. Rimuovere:
lCuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo
sull’anello esterno.
ISPEZIONE
Lavare i cuscinetti, le boccole, i collarini
e i coperchi con un solvente.
Forcellone oscillante
1. Ispezionare:
lCuscinetto 1
lBoccola 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine ® Sostituire in
blocco il cuscinetto e la boc-
cola.
2. Ispezionare:
lParaolio 3
Danni ® Sostituire.
Leva di rinvio
1. Ispezionare:
lCuscinetto 1
lCollarino 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine ® Sostituire in
blocco il cuscinetto e il colla-
rino.
2. Ispezionare:
lParaolio 3
Danni ® Sostituire.
Biella
1. Ispezionare:
lCuscinetto 1
lCollarino 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine ® Sostituire in
blocco il cuscinetto e il colla-
rino.
2. Ispezionare:
lParaolio 3
Danni ® Sostituire.

5 - 60
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
FEDERBEIN
Demontage-Arbeiten:1 Federbein demontieren2 Federbein zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauFEDERBEIN DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
Sitze und Seitenabdeckungen Siehe Abschnitt “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENABDECKUNGEN” in KAPITEL 4.
Schalldämpfer Siehe Abschnitt “AUSPUFF UND SCHALLDÄMP-
FER” in KAPITEL 4.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe Abschnitt “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN”
in KAPITEL 3.
Kühlmittelausgleichsbehälter Siehe Abschnitt “KÜHLER” in KAPITEL 4.
1 Rücklicht-Steckverbinder 2
2 Band 2
3 Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter) 1
4 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Nur lockern.
5 Rahmenhinterteil 1
6 Schraube (Umlenkhebel, Federbein) 1 Die Schwinge festhalten.
7 Schraube (Federbein, Rahmen) 1
8Federbein
1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
21
AMORTISSEUR ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’amortisseur arrière2 Démontage de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Selle et caches latéraux Se référer à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX” du CHAPITRE 4.
Silencieux Se référer à la section “TUYAU D'ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX” du CHAPITRE 4.
Vidanger le liquide de refroidissement. Se référer à la section “REMPLACEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.
Vase d’expansion Se référer à la section “RADIATEUR” du CHAPITRE 4.
1 Connecteur de feu 2
2 Bande 2
3 Boulon (réservoir liquide de frein) 1
4 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer uniquement.
5 Cadre arrière 1
6 Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant.
7 Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1
8Amortisseur arrière
1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
21
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione ammortizzatore posteriore2 Smontaggio ammortizzatore posteriore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE AMMORTIZZATORE
POSTERIORE
Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci.
Sella e carenature laterali Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE” .
Silenziatore Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE” nel CAPITOLO 4.
Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE REFRI-
GERANTE” nel CAPITOLO 3.
Serbatoio del liquido di raffreddamento Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE” nel CAPI-
TOLO 4.
1 Connettore del fanalino posteriore 2
2 Band 2
3 Bullone (serbatoio) 1
4 Morsetto (giunto filtro dell’aria) 1 Allentare soltanto.
5 Telaio posteriore 1
6 Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di
rinvio)1 Sostenere il forcellone oscillante.
7 Bullone (ammortizzatore posteriore - telaio) 1
8Ammortizzatore posteriore
1
21

5 - 61
CHAS
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
9 Contre-écrou 1 Desserrer uniquement.
10 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
11 Guide de ressort (inférieur) 1
12 Guide de ressort (supérieur) 1
13 Ressort (amortisseur arrière) 1
14 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
9 Sicherungsmutter 1 Nur lockern.
10 Einstellmutter 1 Nur lockern.
11 Federsitz (unten) 1
12 Federsitz (oben) 1
13 Feder (Federbein) 1
14 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
2
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
9 Controdado 1 Allentare soltanto.
10 Registro 1 Allentare soltanto.
11 Guida molla inferiore 1
12 Guida molla superiore 1
13 Molla (ammortizzatore posteriore) 1
14 Cuscinetto 2 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2

5 - 63
CHAS
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
lSicherungsring (Oberes La-
ger) 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring ein-
pressen und den Sicherungsring ent-
fernen.
2. Demontieren:
lOberes Lager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring aus-
pressen.
3. Demontieren:
lUnteres Lager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring aus-
pressen.
PRÜFUNG
Federbein
1. Kontrollieren:
lDämpferrohr 1
Verbiegung/Beschädigung
® Federbein (komplett)
erneuern.
lStoßdämpfer 2
Undichtigkeit (Ölaustritt) ®
Federbein (komplett) erneu-
ern.
Undichtigkeit (Gasverlust)
® Federbein (komplett)
erneuern.
lFeder 3
Beschädigung ® Feder
erneuern.
Verschleiß ® Feder erneu-
ern.
Die Feder auseinanderzie-
hen und zusammendrücken.
lFedersitz 4
Verschleiß/Beschädigung ®
Federsitz erneuern.
lLager 5
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Erneuern.
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
lBague d’arrêt (roulement supé-
rieur) 1
N.B.:
Appuyer sur le roulement en poussant
sur la cage extérieure et enlever la bague
d’arrêt.
2. Déposer:
lRoulement supérieur 1
N.B.:
Enlever le roulement en appuyant sur la
cage externe.
3. Déposer:
lRoulement inférieur 1
N.B.:
Enlever le roulement en appuyant sur la
cage externe.
CONTROLE
Amortisseur arrière
1. Contrôler:
lTige d’amortisseur 1
Déformée/endommagement ®
Remplacer le combiné ressort-
amortisseur.
lAmortisseur 2
Fuite d’huile ® Remplacer le
combiné ressort-amortisseur.
Fuite de gaz ® Remplacer le
combiné ressort-amortisseur.
lRessort 3
Endommagement ® Rempla-
cer le ressort.
Fatigue ® Remplacer le res-
sort.
Comprimer et détendre le res-
sort.
lGuide de ressort 4
Usure/Endommagement ®
Remplacer le guide de ressort.
lRoulement 5
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Remplacer.PUNTI DI RIMOZIONE
Cuscinetto
1. Rimuovere:
lAnello di arresto (cuscinetto
superiore) 1
NOTA:
Spingere dentro il cuscinetto premendo
sull’anello esterno e rimuovere l’anello
di arresto.
2. Rimuovere:
lCuscinetto superiore 1
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo
sull’anello esterno.
3. Rimuovere:
lCuscinetto inferiore 1
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo
sull’anello esterno.
ISPEZIONE
Ammortizzatore posteriore
1. Ispezionare:
lAsta pompante 1
Deformazioni/danneggiamenti
® Sostituire il gruppo
dell’ammortizzatore posteriore.
lAmmortizzatore 2
Perdite d’olio ® Sostituire il
gruppo dell’ammortizzatore
posteriore.
Perdite di gas ® Sostituire il
gruppo dell’ammortizzatore
posteriore.
lMolla 3
Danni ® Sostituire la molla.
Fatica ® Sostituire la molla.
Muovere su e giù la molla.
lGuida molla 4
Usura/danno ® Sostituire la
guida della molla.
lCuscinetto 5
Esiste gioco/usura/movimento
non agevole/ruggine ® Sosti-
tuire.

–+ELECZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu
beachten.
Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.
* Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Zündfunkenstrecke
kontrollieren*Zündkerze reinigen
oder erneuern.
Die gesamte Lichtanlage
auf einwandfreie Verbin-
dungen überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Motorstoppschalter
kontrollieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern.
Sekundär-
spuleErneuern.
CDI-Schwungradmagnet-
zünder kontrollieren.Impulsgeber Erneuern.
Ladespule Erneuern.
Leerlaufschalter
kontrollieren.Erneuern oder instand
setzen.
CDI-Zündbox erneuern.
Zündfunkenstreckentester
YM-34487
Zündprüfer
90890-06754Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
Kein Zündfunke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 3

–+ELECDROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR
DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR
INSPEKTIONSSCHRITTE
Wenn Drosselklappen-Positionssensor nicht arbeitet, mit den folgenden Schritten überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den Drosselklappen-Positi-
onssensor prüfen.Drosselklap-
pen-Positions-
sensor-SpuleErneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.Drosselklap-
pen-Positions-
sensor
Eingangs-
spannungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-08036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 7
Nicht in Ordnung

–+ELEC
LICHTANLAGE
KONTROLLSCHRITTE
Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu
beachten.
HINWEIS:
lFolgende Teile vor der Kontrolle ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Lampe und Lampenstecker
überprüfen.Lampe und/oder Lam-
penstecker erneuern.
Die gesamte Lichtanlage auf
einwandfreie Verbindungen
überprüfen. Erneuern.
CDI-Magnet überprüfen.Lichtmaschi-
nenwicklungErneuern.
Alle Verbindungen der Lichtan-
lage überprüfen.Reparieren oder aus-
wechseln.
Den Spannungsregulator prü-
fen.Ausgangsspan-
nungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-08036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Fehlerhafte Verbindung
Nicht in Ordnung
LICHTANLAGE
6 - 11
Nicht in Ordnung