3 - 20
INSP
ADJ
VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT
3. Remove:
lRight radiator
Refer to “RADIATOR” section in the
CHAPTER 4.
lCarburetor
Refer to “CARBURETOR” section in
the CHAPTER 4.
lSpark plug
lUpper engine bracket
lCylinder head cover
Refer to “CAMSHAFTS” section in the
CHAPTER 4.
4. Remove:
lTiming mark accessing screw 1
lCrankshaft end accessing screw 2
lO-ring
5. Check:
lValve clearance
Out of specification ® Adjust.
Valve clearance (cold):
Intake valve:
0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in)
Exhaust valve:
0.17 ~ 0.22 mm (0.0067 ~ 0.0087 in)
INSP
ADJ
CONTROLE ET REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE VALVOLE
3. Demontieren:
lRechter Kühler
Siehe Abschnitt “KÜHLER”
in KAPITEL 4.
lVergaser
Siehe Abschnitt “VERGA-
SER” in KAPITEL 4.
lZündkerze
lOberer Motorbügel
lZylinderkopfdeckel
Siehe Abschnitt “NOCKEN-
WELLEN” in KAPITEL 4.
4. Demontieren:
lSteuermarkierung-Zugangs-
schraube 1
lKurbelwellenende-Zugangs-
schraube 2
lO-Ring
5. Kontrollieren:
lVentilspiel
Unvorschriftsmäßig ® Ein-
stellen.
Ventilspiel (kalt)
Einlaßventil
0,10–0,15 mm
Auslaßventil
0,17–0,22 mm
3. Déposer:
lRadiateur de droite
Se reporter à la section
“RADIATEUR” au CHAPI-
TRE 4.
lCarburateur
Se reporter à la section “CAR-
BURATEUR” au CHAPITRE
4.
lBougie
lSupport supérieur de moteur
lCouvre-culasse
Se reporter à la section
“ARBRES A CAMES” au
CHAPITRE 4.
4. Déposer:
lVis d’accès du repère de distri-
bution 1
lVis d’accès de l’extrémité de
vilebrequin 2
lJoint torique
5. Contrôler:
lJeu de soupapes
Hors spécifications ® Régler.
Jeu de soupapes (à froid):
Soupape d’admission:
0,10 à 0,15 mm
(0,0039 à 0,0059 in)
Soupape d’échappement:
0,17 à 0,22 mm
(0,0067 à 0,0087 in)
3. Rimuovere:
lRadiatore destro
Fare riferimento al paragrafo
“RADIATORE” nel CAPI-
TOLO 4.
lCarburatore
Fare riferimento al paragrafo
“CARBURATORE” nel
CAPITOLO 4.
lCandela d’accensione
lStaffa motore superiore
lCoperchio testata del cilindro
Fare riferimento al paragrafo
“ALBERI A CAMME” nel
CAPITOLO 4.
4. Rimuovere:
lVite di accesso al riferimento
per fasatura 1
lVite di accesso estremità
albero motore 2
lO-ring
5. Controllare:
lGioco valvole
Fuori specifica ® Regolare.
Gioco valvole (a freddo):
Valvola di aspirazione:
0,10 ~ 0,15 mm
(0,0039 ~ 0,0059 in)
Valvola di scarico:
0,17 ~ 0,22 mm
(0,0067 ~ 0,0087 in)
3 - 20
4 - 4
ENG
RADIATOR
EC450001
RADIATOR
Extent of removal:
1
Radiator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat, fuel tank and left Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Side cover
1 Radiator guard 2
2 Radiator hose clamp 8 Only loosening.
3 Radiator hose 1 1
4 Left radiator 1
5 Radiator hose 3 1
6 Coolant reservoir hose 1
7 Right radiator 1
8 Radiator hose 2 1
9 Radiator hose 4 1
10 Radiator pipe 1
11 Coolant reservoir breather hose 1
12 Coolant reservoir 1
1
4 - 4
ENG
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
KÜHLER
Demontage-Arbeiten:1 Kühler demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” im
KAPITEL 3.
Sitz, Kraftstofftank und linke Seitenabdek-
kungSiehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Kühlerschutz 2
2 Kühlerschlauchschelle 8 Nur lockern.
3 Kühlerschlauch 1 1
4 Linker Kühler 1
5 Kühlerschlauch 3 1
6 Kühlmittelausgleichsbehälter-Schlauch 1
7 Rechter Kühler 1
8 Kühlerschlauch 2 1
9 Kühlerschlauch 4 1
10 Kühlerleitung 1
11 Kühlmittelausgleichsbehälter-Lüftungs-
schlauch1
12 Kühlmittelausgleichsbehälter 1
1
RADIATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.
Selle, réservoir de carburant et cache latéral
gaucheSe reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
1 Protection de radiateur 2
2 Bride de durit de radiateur 8 Desserrer uniquement.
3 Durit de radiateur 1 1
4 Radiateur gauche 1
5 Durit de radiateur 3 1
6 Durit de vase d’expansion 1
7 Radiateur droit 1
8 Durit de radiateur 2 1
9 Durit de radiateur 4 1
10 Tuyau de radiateur 1
11 Durit de mise à l’air de vase d’expansion 1
12Vase d’expansion
1
1
RADIATORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione radiatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL RADIATORE
Preparazione per lo smontaggio Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE REFRI-
GERANTE” nel CAPITOLO 3.
Sella, serbatoio del carburante e
carenatura laterale sinistraFare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
1 Riparo del radiatore 2
2 Morsetti del tubo flessibile radiatore 8 Allentare soltanto.
3 Flessibile radiatore 1 1
4 Radiatore sinistro 1
5 Flessibile radiatore 3 1
6 Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raf-
freddamento1
7 Radiatore destro 1
8 Flessibile radiatore 2 1
9 Flessibile radiatore 4 1
10 Tubazione del radiatore 1
11 Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raf-
freddamento1
12 Serbatoio del liquido di raffreddamento 1
1
4 - 5
ENG
RADIATOR
EC456000
HANDLING NOTE
WARNING
Do not remove the radiator cap when the
engine and radiator are hot. Scalding hot
fluid and steam may be blown out under
pressure, which could cause serious
injury.
When the engine has cooled, open the radi-
ator cap by the following procedure:
Place a thick rag, like a towel, over the radi-
ator cap, slowly rotate the cap counter-
clockwise to the detent. This procedure
allows any residual pressure to escape.
When the hissing sound has stopped,
press down on the cap while turning coun-
terclockwise and remove it.
EC454000
INSPECTION
EC444100
Radiator
1. Inspect:
l
Radiator core
1
Obstruction
®
Blow out with com-
pressed air through rear of the radiator.
Bent fin
®
Repair/replace.
EC455000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Radiator
1. Install:
l
O-ring
1
l
Radiator pipe
2
l
Bolt (radiator pipe)
3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
l
Radiator hose 4 (longer)
1
l
Radiator hose 2 (shorter)
2
To right radiator 3.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
ENG
4 - 5
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
HANDHABUNGSHINWEIS
WARNUNG
Der heiße Kühler steht unter
Druck. Daher den Kühlerver-
schlußdeckel niemals bei heißem
Motor abnehmen, denn austreten-
der Dampf und heiße Kühlflüssig-
keit könnten ernsthafte Verbrü-
hungen verursachen.
Den Kühlerverschlußdeckel erst
nach Abkühlen des Motors öffnen.
Dazu einen dicken Lappen über
den Kühlerverschlußdeckel legen
und den Deckel langsam gegen
den Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen, damit der restliche
Druck entweichen kann. Wenn
kein Zischen mehr zu vernehmen
ist, auf den Deckel drücken und
ihn gegen den Uhrzeigersinn ab-
schrauben.
PRÜFUNG
Kühler
1. Kontrollieren:
lKühlerblock 1
Lamellen zugesetzt ® Von
hinten mit Druckluft ausbla-
sen.
Lamellen verformt ®
Instand setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1. Montieren:
lO-Ring 1
lKühlerleitung 2
lSchraube (Kühlerleitung) 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
lKühlerschlauch 4 (länger) 1
lKühlerschlauch 2 (kürzer) 2
(zum Rechter Kühler 3) REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur quand le moteur et le radia-
teur sont chauds. Du liquide bouillon-
nant et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression, ce qui est très dan-
gereux.
Une fois le moteur refroidi, enlever le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais tel qu’une serviette sur
ce bouchon puis le tourner lentement
vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet d’éli-
miner toute pression résiduelle.
Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le
tournant vers la gauche puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1. Contrôler:
lCarcasse 1
Encrassé ® Nettoyer en souf-
flant de l’air comprimé par
l’arrière du radiateur.
Lamelle tordue ® Réparer/
changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1. Monter:
lJoint torique 1
lTuyau de radiateur 2
lBoulon (tuyau de radiateur) 3
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
lDurit de radiateur 4 (plus lon-
gue) 1
lDurit de radiateur 2 (plus
courte) 2
Au radiateur droite 3.NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore a
motore e radiatore caldi. Si potrebbe
verificare la fuoriuscita di fluido bol-
lente, che potrebbe provocare infor-
tuni gravi.
Quando il motore si è raffreddato,
aprire il tappo del radiatore nel modo
seguente:
Posizionare uno straccio spesso, ad
esempio un asciugamano, sul tappo
del radiatore e far ruotare lentamente
il tappo in senso opposto al fermo.
Questa procedura consentirà la fuo-
riuscita della pressione residua.
Quando non si sente più il sibilo carat-
teristico, premere sul tappo del radia-
tore e svitarlo in senso antiorario per
rimuoverlo.
ISPEZIONE
Radiatore
1. Ispezionare:
lMassa radiante 1
Ostruzioni ® Pulire con aria
compressa insufflata dal retro
del radiatore.
Aletta piegata ® Riparare/
sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Radiatore
1. Installare:
lO-ring 1
lTubazione del radiatore 2
lBullone (tubazione del radia-
tore) 3
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
lTubo flessibile radiatore 4 (più
lungo) 1
lTubo flessibile radiatore 2 (più
corto) 2
Sul radiatore destro 3.
4 - 6
ENGRADIATOR
3. Install:
lRight radiator 1
lBolt (right radiator) 2
lRadiator hose 3 3
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
lLeft radiator 1
lBolt (left radiator) 2
lRadiator hose 1 3
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
5. Tighten:
lRadiator hose clamp 4
6. Install:
lRadiator guard 1
lBolt (radiator guard) 2
NOTE:
Fit the hook a on the inner side first into the
radiator.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
7. Install:
lCoolant reservoir 1
lClamp 2
lBolt (coolant reservoir) 3
lCoolant reservoir hose 4
lCoolant reservoir breather hose 5
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
8. Fill:
lRadiator
lEngine
lCoolant reservoir
Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
LOWFULLCOOLANT
1
4
2
5
3
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
ENG
4 - 6
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
3. Montieren:
lRechter Kühler 1
lSchraube (rechter Kühler)
2
lKühlerschlauch 3 3
Siehe unter “SEILZUGFÜH-
RUNGSDIAGRAMM” in
KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
4. Montieren:
lLinker Kühler 1
lSchraube (linker Kühler) 2
lKühlerschlauch 1 3
Siehe unter “SEILZUGFÜH-
RUNGSDIAGRAMM” in
KAPITEL 2.
5. Festziehen:
lKühlerschlauchschelle 4
6. Montieren:
lKühlerschutz 1
lSchraube (Kühlerschutz) 2
HINWEIS:
Den Haken a an der Innenseite zu-
erst am Kühler einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Montieren:
lKühlmittelausgleichsbehäl-
ter 1
lSchlauchschelle 2
lSchraude (Kühlmittelaus-
gleichsbehälter) 3
lKühlmittelausgleichsbehäl-
ter-Schlauch 4
lKühlmittelausgleichsbehäl-
ter-Lüftungsschlauch 5
Siehe unter “SEILZUGFÜH-
RUNGSDIAGRAMM” in
KAPITEL 2.
8. Befüllen:
lKühler
lMotor
lKühlmittelausgleichsbehäl-
ter
Siehe unter “KÜHLFÜSSIG-
KEIT WECHSELN” im
KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
3. Monter:
lRadiateur de droite 1
lBoulon (radiateur droite) 2
lDurit de radiateur 3 3
Se reporter à la section“CHE-
MINEMENT DES CÂBLES”
au CHAPITRE 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
lRadiateur gauche 1
lBoulon (radiateur gauche) 2
lDurit de radiateur 1 3
Se reporter à la section“CHE-
MINEMENT DES CÂBLES”
au CHAPITRE 2.
5. Serrer:
lBride de durit de radiateur 4
6. Monter:
lProtection de radiateur 1
lBoulon (protection de radia-
teur) 2
N.B.:
Accrocher le panneau d’abord à l’inté-
rieur a puis à l’extérieur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Monter
lVase d’expansion 1
lBride 2
lBoulon (vase d’expansion) 3
lDurit de vase d’expansion 4
lDurit de mise à l’air de vase
d’expansion 5
Se reporter à la section“CHE-
MINEMENT DES CÂBLES”
au CHAPITRE 2.
8. Remplir:
lRadiateur
lMoteur
lVase d’expansion
Se reporter à la section
“CHANGEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT” du CHAPITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Installare:
lRadiatore destro 1
lBullone (radiatore destro) 2
lFlessibile radiatore 3 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Installare:
lRadiatore sinistro 1
lBullone (radiatore sinistro) 2
lFlessibile radiatore 1 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Serrare:
lMorsetto del tubo flessibile
radiatore 4
6. Installare:
lDispositivo di protezione del
radiatore 1
lBullone (dispositivo di prote-
zione del radiatore) 2
NOTA:
Inserire il gancio a prima nel lato
interno del radiatore.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Installare:
lSerbatoio del liquido di raf-
freddamento 1
lMorsetto 2
lBullone (serbatoio del liquido
di raffreddamento) 3
lTubo flessibile del serbatoio del
liquido di raffreddamento 4
lTubetto di sfiato del serbatoio
del liquido di raffreddamento
5
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
8. Riempire
lRadiatore
lMotore
lSerbatoio del liquido di raf-
freddamento
Fare riferimento al paragrafo
“SOSTITUZIONE REFRIGE-
RANTE” nel CAPITOLO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)