Page 247 of 370

8-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Ne monter que des pièces et accessoires
d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés
à ce VTT. Veiller à les utiliser conformément aux ins-
tructions. Dans le moindre doute, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
ADVERTENCIA
No modificar nunca el ATV montando o utilizan-
do accesorios incorrectamente. El montaje inco-
rrecto de accesorios o la modificación indebida
del vehículo pueden alterar las características de
manejo del mismo y causar accidentes. Las pie-
zas y accesorios que se monten en el vehículo
deberán ser originales Yamaha o equivalentes,
estar diseñados específicamente para este ATV
y montarse y utilizarse siguiendo las instruccio-
nes pertinentes. En caso de duda, consultar a un
concesionario autorizado Yamaha.
Page 251 of 370

8-10
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
* Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
** Graisse à base de savon au lithium
N.B.:
Renouvellement du liquide de frein.
1. Après démontage du maître cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2. Renouveler les joints d’étanchéité du maître cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3. Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement endommagés.
Roues*
• Contrôler l’équilibrage, l’état et le faux-rond.
• Remplacer si nécessaire.
Roulements de roue*
• Contrôler le jeu et l’état.
• Remplacer si endommagés.
Direction*
• Contrôler le fonctionnement.
• Réparer si endommagée.
• Vérifier la convergence.
• Régler si nécessaire.
Pivot de bras supérieur et
inférieur et arbre de
direction*
• Lubrifier tous les 6 mois.**
Pivot de bras arrière*
• Lubrifier tous les 6 mois.**
Visserie*
• Vérifier le serrage des pièces fixées au cadre.
• Corriger si nécessaire.
Batterie*
• Contrôler la densité.
• Contrôler l’acheminement correct du reniflard.
• Corriger si nécessaire.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONAPRÈS TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Page 317 of 370

8-76
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler
ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un médecin. Les batteries pro-
duisent des gaz explosifs. Tenir les batteries à l’écart
de toute source d’étincelles et de flammes. Ne pas fu-
mer à proximité d’une batterie. Veiller à avoir une aé-
ration adéquate lors de la recharge ou de l’utilisation
de la batterie dans un espace clos. Toujours se proté-
ger les yeux lors de travaux à proximité d’une batte-rie. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ADVERTENCIA
El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua o
leche. Siga con leche de magnesia, huevos bati-
dos o aceite vegetal. Llame a un médico inme-
diatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y ob-
tenga atención médica inmediata. Las baterías
producen gases explosivos. No acerque a ellas
objetos que produzcan chispas o llamas, cigarri-
llos ni ninguna otra fuente de ignición. Ventile
convenientemente el local cuando se carguen o
utilicen en lugares cerrados. Protegerse siempre
los ojos cuando se trabaje con baterías. MAN-
TENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI-ÑOS.
Page 319 of 370

8-78
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00382
Ajustement du niveau de liquide de batterie
Une batterie mal entretenue se corrode et se décharge ra-
pidement. Il convient de vérifier le niveau de liquide de
batterie au moins une fois par mois.
1. Le niveau doit être entre les repères de niveau mini-
mum et maximum. N’utiliser que de l’eau distillée
pour rétablir le niveau.
2. Déconnecter le fil négatif (
-).
3. Déconnecter le fil positif (+) et retirer la batterie.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:L’eau courante ordinaire contient des sels minéraux
qui sont nuisibles à la batterie. N’utiliser que de l’eaudistillée.
SBU00382
Reposición del nivel de electrólito de la batería
Una batería deficientemente mantenida se co-
rroe y descarga rápidamente. El electrólito de la
batería deberá comprobarse, al menos, una vez
al mes.
1. El nivel deberá estar entre las marcas supe-
rior e inferior. Si es necesario rellenar, utilice
exclusivamente agua destilada.
2. Desconecte el cable negativo (-).
3. Desconecte el cable positivo (+) y desmonte
la batería.ATENCION:El agua corriente normal contiene sales minera-
les que son perjudiciales para la batería. Por lotanto, rellene solamente con agua destilada.
Page 354 of 370
10-7
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-SPEC-F.frame
EL
FBU00428
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle YFM350X
Dimensions:
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Hauteur de la selle
Empattement
Garde au sol minimale
Rayon de braquage minimal1.840 mm
1.080 mm
1.080 mm
765 mm
1.200 mm
125 mm
3.500 mm
Poids en ordre de marche:
Avec pleins d’huile et de carburant 191 kg
Moteur:
Type
Disposition du cylindre
Cylindrée
Alésage
´
course
Taux de compression
Système de démarrage
Système de graissage4 temps essence, refroidissement par air, simple arbre à cames
en tête (SOHC)
Monocylindre, incliné vers l’avant
348 cm
3
83,0
´
64,5 mm
9,2 : 1
Démarreur électrique
Carter humide
Page 357 of 370
10-10
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-SPEC-F.frame
ER
Transmission:
Système de réduction primaire
Taux de réduction primaire
Système de réduction secondaire
Taux de réduction secondaire
Type de boîte de vitesses
CommandeEngrenage droit
76/24 (3,166)
Entraînement par chaîne
40/13 (3,077)
Prise constante, 6 rapports en marche avant, 1 rapport en
marche arrière
Pied gauche
Taux de réduction:
1re
2e
3e
4e
5e
6e
Marche arrière36/16
´
20/27
´
29/18 (2,685)
33/20
´
20/27
´
29/18 (1,969)
29/23
´
20/27
´
29/18 (1,504)
27/26
´
20/27
´
29/18 (1,239)
25/28
´
20/27
´
29/18 (1,065)
23/29
´
20/27
´
29/18 (0,946)
33/16
´
33/10 (6,806)
Partie cycle:
Type de cadre
Angle de chasse
ChasseTube en acier
7
°
30 mm
Pneu:
Type
Taille: avant
Taille: arrièrePneu sans chambre à air (Tubeless)
AT22
´
7-10
AT22
´
10-9 Modèle YFM350X